[Почему…Рой здесь?]
Этот вопрос мелькнул у Джульетты в голове, как только она услышала чьё-то приближение сзади.
«Вы не видели служанку наследной принцессы?»
«Да, она только что была здесь…»
[Что же теперь делать?]
Рой, заметив замешательство в её взгляде, обернулся через плечо и спокойно сказал:
«Похоже, ты занята.»
Он ни на секунду не усомнился в ней, не задал ни одного вопроса, не потребовал объяснений.
Просто действовал.
«Сюда.»
Словно знал, что делать, он повёл её вперёд.
«!»
Но путь привёл их в тупик, коридор заканчивался огромным окном.
«Прости за дерзость.»
Прежде чем Джульетта успела закричать или даже удивиться, Рой легко поднял её на руки…и выпрыгнул.
[Мы же на втором этаже!]
Она хотела закричать, но сдержалась, вцепившись в него и закусив губу.
Тихий стук.
Приземление оказалось мягким, почти бесшумным.
Они стояли во внутреннем саду Амберского дворца.
«Спасибо.» — прошептала она, всё ещё удивлённая тем, как он ловко выручил её.
Она улыбнулась, с благодарностью и лёгким смущением.
«А теперь…отпусти меня.»
Но Рой, хотя и поставил её на землю, не спешил убирать руку с её талии.
Её лоб немного нахмурился.
«Рой?»
«Джульетта…»
Он посмотрел на неё с лёгкой тенью в глазах.
«Ты…злишься на меня, да?»
[Злилась ли она?]
Она задумалась. Последняя их встреча была на свадебном приёме второго принца.
Тогда Рой раскрыл ей тайну герцога Карлайла и предложил отправиться с ним в Катийский лес.
«Нет. Я не злюсь.»
«Правда?»
На самом деле, она была зла.
Рой вёл себя так, будто теперь может манипулировать её решениями только потому, что поделился секретом.
Но всё же гораздо больше злости у неё вызывал Леннокс, тот, кто утаил от неё столь важную правду.
«Но зачем ты здесь, Рой?»
Не желая углубляться в чувства, она поспешно сменила тему.
«Император отправил людей в лес…за помощью.»
«Зачем?»
«Чтобы расшифровать пророчество.»
[Ах, да. Пророчество.]
[Недавно она что-то слышала о нём, но уже забыла, кто именно ей это рассказал.]
[Кажется, в храме нашли древний текст.]
[А, только ликантропы, древний народ, могли его прочесть.]
[Слишком очевидно.]
Император, архиепископ, сам Папа, все они проявили небывалый интерес к этому пророчеству на празднике Великого Поста.
«Я провожу тебя.»
Он молча взял её за запястье, и они пошли.
Он будто чувствовал: её не должны видеть.
Рой провёл её по укромной тропинке во внутреннем дворе Амберского дворца.
Если пройти через заднюю дверь, можно незаметно попасть в гостиную на первом этаже, где их ждала Фатима.
«Ты нарочно упала в озеро?» — вдруг спросил он.
«Что?»
«По дворцу уже поползли слухи. Будто бы Джульетта поссорилась с принцессой, уронила драгоценное ожерелье и…прыгнула в воду.»
Джульетта едва не покраснела.
[Неужели всё действительно так разнеслось?]
[Наверняка Леннокс уже в дворце.]
Пусть они и в одном здании, но между ними, километры расстояния.
[Услышал ли он? И если да, что подумал?]
«Насчёт этого ожерелья, Джульетта…»
«Да?»
«Этот человек…человек…Он тебе его подарил?»
«Что?»
Рой остановился и посмотрел на неё.
Она была озадачена.
[Ожерелье действительно подарил герцог Карлайл.]
[Но зачем Рою это знать?]
Следующие его слова окончательно сбили её с толку:
«Хочешь, я куплю тебе точно такое же?»
Он смотрел не на неё, а куда-то за плечо, в сторону озера.
[Что он там увидел?]
Джульетта обернулась.
Только гладь воды и ветви деревьев.
[Может, его особое зрение видело то, что ей недоступно?]
«Не стоит.» — спокойно ответила она.
[Ожерелье было уникальным. Но…не незаменимым.]
[Оно стоило дорого, но информация, добытая благодаря нему, бесценна.]
[Да и герцог вряд ли вспомнит, какое именно украшение подарил ей.]
[Скорее всего, ему всё равно.]
Джульетта пожала плечами:
«Спасибо тебе.»
Благодаря Рою она добралась до бокового входа совершенно незаметно.
«Береги себя, Джульетта.»
Рой дольше обычного задержал поцелуй на тыльной стороне руки Джульетты. Его губы были осторожны, почти трепетны, и при этом он лукаво усмехнулся, скользнув взглядом куда-то ей за плечо.
«Этого должно хватить…на какое-то время.»
Джульетта не поняла, что имел в виду Рой. Его загадочная улыбка и странные слова озадачили её. Она не знала, обращался ли он к ней, или кому-то, кто наблюдал издалека, со стороны озера…
***
Она вернулась в приёмную, где ждала принцесса Фатима, и вновь притворилась потерявшей сознание. Вскоре к ней поспешно подбежала дворцовая стража.
«Простите нас, графиня Монед. Нам не удалось найти ожерелье…»
«Ничего страшного.» — с лёгкой обидой в голосе ответила Джульетта, словно только что повздорила с принцессой. «Видимо, я уронила его в озеро.»
«Мы организовали поиски. Скоро обязательно найдём…»
«Не стоит.» — мягко перебила она. «Это всего лишь ожерелье.»
К её удивлению, распорядитель дворца всё же пообещал обыскать озеро. Но Джульетта потеряла к украшению всякий интерес.
***
Покинув дворец, она благополучно вернулась в особняк герцога Карлайла. Первым делом она направилась к Ленноксу, но тот ещё не вернулся.
«Где он?»
«Говорят, задержится.»
«Госпожа, а что случилось во дворце?» — спросила одна из служанок.
[Похоже, слухи о её "инциденте" в Императорском дворце уже успели добраться до северного поместья.] Джульетта на секунду задумалась, затем обвела взглядом ближайших приближённых герцога.
«Милан. Эллиот. Мне нужно с вами поговорить.»
Два самых доверенных человека герцога выглядели озадаченно, но послушно последовали за ней. Закрыв и заперев дверь, Джульетта поделилась всем, что видела и слышала во дворце.
«Второй принц готовит удар по дому Карлайла.»
Она рассказала о тайных встречах, о дымовых бомбах с гербами герцогства. По мере рассказа лица Милана и Эллиота темнели.
«В духе Клоффа.» — пробормотал Милан. «Но логично. Он ведь с детства завидовал герцогу…»
«Говорят, он метит в место наследника.» — добавил Эллиот. «Но, чтобы пойти на такое…»
«Загнанная крыса способна укусить даже кота.» — мрачно заметил он.
[Тактика принца была грубой, но могла нанести серьёзный урон. ]
[Если Клофф предъявит дымовую бомбу с герцогским гербом как улику, это вызовет скандал.]
«Он наверняка обрушит обвинения на герцогство публично, при Императоре и всех вельможах.»
«Остальные аристократы тоже пойдут за ним.» — вздохнул Милан. «А наш господин даже не вздрогнет.»
[Им было хорошо известно: герцог Карлайл не из тех, кто боится скандалов. Он был легендой, человеком, которого не сломали ни войны, ни политика. Но прямой путь Леннокса всегда приводил к жертвам.]
«Тогда зачем всё усложнять?» — задумчиво проговорила Джульетта.
Эллиот, после небольшой паузы, предложил:
«Мы можем избежать прямого конфликта.»
«Уйти?»
«Не играть по его правилам. Например, уехать на север, выиграть время и подготовиться.»
«Это похоже на бегство.»
«Но это дало бы нам шанс всё продумать. Собрать доказательства, что за всем стоит именно Клофф.»
«Наш господин на это не согласится.» — жёстко отрезал Милан.
Джульетта тихо усмехнулась:
«Мне тоже не по душе убегать.»
Два мужчины тут же обратили на неё внимание.
«У вас есть план?» — спросил Эллиот.
«Вроде бы.»
Джульетта на миг замолчала.
«Сейчас правда не имеет особой силы. Доказать, что за этим стоит второй принц, будет сложно. В центре Империи борьба идёт не мечами, а словами, и Клофф уже сделал первый ход. У него преимущество.»
«Значит…по-герцогски?» — мрачно пробормотал Милан.
Если идти северным путём, то будет пролито много крови. Милан, как заместитель капитана рыцарей, понимал это лучше всех. Но Джульетта покачала головой:
«Нет. Мы обойдёмся без войны.»
«Как?»
«Используем слабость принца. Его гордость.»
«Гордость?»
«Он не знает, что мы его раскусили.»
[Клофф был уверен: дом Карлайла можно сокрушить в любой момент. Но теперь, когда Джульетта поняла его замысел, она могла повернуть всё в свою пользу.]
«Ничего сложного. Просто…чуть запутано.»
«Что именно вы задумали?»
Она поделилась своим нехитрым, но эффективным планом.
Он не был изощрённым, скорее наоборот: на удивление прост.
После небольшой паузы оба мужчины кивнули.
«Логично. Если всё сделать правильно, не только нейтрализуем Клоффа, но и разрушим его окружение.» — сказал Эллиот с воодушевлением.
«Вопрос только в исполнении…»
[Самым сложным было попасть в личные покои второго принца. Просто подслушивать, как во дворце Амбер, уже было недостаточно, теперь нужно было добыть прямые улики.]
У дома Карлайла были Чёрные рыцари, воины, безоговорочно преданные герцогу.
[Но они не слушали Джульетту. И даже если бы она могла отдать им приказ, вторгнуться в покои принца и украсть улику было бы невероятно сложно. Возможно, даже легче было бы…устранить его.]
«Не волнуйтесь, я что-нибудь придумаю.» — сказал Милан с решимостью.
«По крайней мере, это лучше, чем война.» — усмехнулась Джульетта.
Она кивнула, спокойно и уверенно.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления