Онлайн чтение книги Забытая Джульетта Forgotten Juliet
1 - 151

Семь лет назад, когда мы впервые встретились, я дала обещание. Я сказала, что помогу тебе найти сокровище.

Джульетта помнила из прошлой жизни, что он искал украденную семейную реликвию. Она знала это с самого начала. Поэтому сама предложила сделку: поможет ему в поисках, если он позволит ей остаться рядом.

Ведь через семь лет это сокровище, похищенное супругами Фран, должно было вновь появиться на свет вместе с Далией. Джульетта собиралась быть рядом до самого конца.

«Пожалуй, сейчас я могу выполнить это обещание.» — проговорила она немного неуверенно.

На самом деле, половину обещания она уже исполнила. Джульетта нашла следы исчезнувшей реликвии, и благодаря ей семья Карлайлов вернула себе похищенное. Хотя встреча с Далией прошла иначе, чем в её прошлой жизни…Всё же она давно должна была рассказать об этом.

Зная, что он уже семь лет ищет Далию, Джульетта молчала, притворяясь, будто ничего не знает. Боялась, что он уйдёт, если найдёт ту женщину.

Леннокс слегка нахмурился.

«Какое обещание?»

«Как я и говорила…Обещание - помочь тебе снова встретиться с Далией.»

Но выражение его лица стало странным, словно он был сбит с толку.

«Встретиться с Далией?» — переспросил он.

«Да.»

«Каким образом?»

Джульетта склонила голову, недоумевая. [Странный вопрос. Он сомневался в том, что она узнала Далию? Или в том, что могла её найти?]

Она могла бы объяснить всё сразу.

«Ваша Светлость, я уже встречалась с Далией.»

Глаза Леннокса сузились. [Похоже, он понял: «встречалась» - это о прошлой жизни.]

«Это была такая связь…которую невозможно забыть.» — с лёгкой улыбкой сказала Джульетта, словно рассказывала не о себе.

Она поведала всё, что помнила: как Далия появилась в прошлой жизни, кем была, как её привезли в северное поместье и какие слухи ходили, когда та жила в восточной башне. Всё это время Леннокс молча слушал, с сосредоточенным и хмурым лицом.

Именно весной Далия появилась на Севере, и тогда же обнажилась правда о тщательно скрываемом ребёнке. Мечты Джульетты рассыпались в прах.

«Кстати…ты никогда не спрашивал, откуда я знаю о Далии и украденной реликвии.» — мягко усмехнулась Джульетта. Ей бы пришлось выкручиваться, если бы он начал допрашивать. Ведь она не могла сказать, что прожила эту жизнь дважды.

«Ты, возможно, не помнишь…но тогда у нас случилась сильная ссора.»

[Хотя «ссора» - слово слишком мягкое. Он был в ярости, а она плакала и цеплялась за него. Леннокс ушёл, отказав ей, а Джульетта с отчаянием ждала, что он вернётся. Она верила, когда он придёт, они поговорят. Всё наладится.]

Но спустя несколько дней он действительно вернулся, не один. И Джульетта случайно услышала разговор служанок возле его комнаты:

[Герцог, наконец, её нашёл.]

Сначала она не поняла, о ком идёт речь. Джульетта знала о мужчине, что спас её, не так уж много. Но когда сама увидела Далию - всё встало на свои места.

[В восточной башне?]

[Да.]

Башня, куда Джульетте никогда не было позволено входить. Лишь глава дома Карлайлов и его супруга имели туда доступ.

[Погоди…это же...]

[Всё в порядке. Она сама мне сказала.]

[Что?]

Когда Джульетта столкнулась с ней лицом к лицу, женщина улыбнулась, как будто видела её насквозь.

[О, мы наконец-то встретились.]

Солнечная и сияющая, Далия сразу вызвала в Джульетте ощущение собственной ничтожности.

[Леннокс рассказал мне. Ты та, кого он спас, девушка, которую били, верно?]

Джульетта не задала ни единого вопроса. Она боялась услышать ответы. Но Далия сама отвечала на всё. Словно читала её мысли.

[Он просил быть с тобой добрее. Ты ведь бедная девушка без семьи. Не переживай.]

Словно хозяйка, доброжелательно делилась истиной, оставляя Джульетте только унижение.

[Покойная герцогиня всегда была доброй женщиной.]

[И этого было достаточно, чтобы подтвердить все слухи, которые Джульетта старательно игнорировала. Далия Фран знала не только планировку особняка, но и историю семьи Карлайлов.]

Слова служанок, от которых Джульетта раньше отмахивалась, оказались правдой.

Бледная, как рассеянный лунный свет, Джульетта Монед была лишь предметом жалости. Слабой, жалкой, никому не нужной.

[Глупая Джульетта.]

Жившая пустыми мечтами.

Она тихо усмехнулась.

«Дальше всё тебе уже известно.»

Пробудившаяся от своего тщетного сна, Джульетта была полностью опустошена. Без семьи, без опоры. Она боялась, что у неё отнимут даже ребёнка. И тогда решила бежать.

Но нашлась добрая женщина, которая помогла ей.

Пока Джульетта рассказывала всё это, Леннокс, не проронив ни слова, сидел рядом, опершись на одно колено. Его лицо оставалось бесстрастным, но глаза порой опасно вспыхивали. Он молчал…пока она не начала рассказывать о самом важном.

«И потом…» — Джульетта запнулась. [Говорить о прошлом было легко. А вот это, то, чего она по-настоящему боялась.] Она не знала, как он воспримет услышанное. «Недавно…я снова встретилась с Далией.»

«Что?» — мужчина, который редко проявлял эмоции, вдруг распахнул глаза. Резко схватил Джульетту за плечо.

«Подожди. Когда? Где?»

Лицо Леннокса изменилось в одно мгновение. Джульетта заметила, как дрожат его красные глаза. [Она ожидала этой реакции. Для него эти семь лет были временем размышлений, когда рассказать правду. Для неё же - вечным страхом: что будет, если Далия снова появится?]

В её кошмарах Джульетта стояла перед ним на коленях и молила, чтобы он её не бросил. Но теперь…на колене стоял он.

Глядя на мужчину, пытавшегося скрыть отчаяние, Джульетта медленно моргнула.

Слёзы, что наполнили глаза, не пролились. Даже они высохли.

«Пока вы были на Юге…это случилось во дворце.» — спокойно сказала она, но губы у неё дрожали.

«Во дворце?» — лицо Леннокса потемнело.

«Наверное…мне даже не нужно говорить, что с Далией что-то не так.»

В прошлой жизни Джульетта была настолько дорога ему, что ей не позволялось даже выйти за пределы башни.

Возможно, он уже тогда знал о способностях Далии.

«Сейчас Далия…находится во дворце. Если найдёшь лекаря Императрицы - встретишь её.»

Закончив рассказ, Джульетта замерла в ожидании его реакции.

Но Леннокс не вскочил с места и не бросился во дворец. Он просто посмотрел на неё, долго и молча, а затем заговорил.

«Значит, Джульетта…»

Он мягко взял её за кончики пальцев.

«Обещание помочь…оно касалось и украденной реликвии, и женщины по имени Далия?»

«Да, всё верно.» — спокойно подтвердила она.

Тем не менее, Леннокс задал ещё один вопрос:

«И пока я был на юге, пытаясь отыскать это сокровище…ты встретила Далию?»

Джульетта, чуть раздражённо, с лёгкой обидой в голосе ответила:

«Да, встретила.»

[И не просто встретила, они разговаривали. Более того, они поссорились прямо перед глазами Императрицы.]

Леннокс хмыкнул.

Он внимательно смотрел на Джульетту. Затем…вдруг усмехнулся, и это была редкость.

«Улыбка?»

«Восточная башня…Теперь всё ясно.» — на его губах проступила лёгкая, почти ироничная улыбка.

«Понимаю. Теперь я всё понимаю.»

Он обвил её пальцы своими, сильными, изящными. Джульетта заметила, как на его лице промелькнули эмоции, которые она не смогла сразу расшифровать.

Улыбка была странной. В ней было что-то холодное, сдержанное…и в то же время - торжествующее, как у хищника, нашедшего уязвимость своей добычи.

«Что такое?» — насторожилась Джульетта.

Леннокс, продолжая мягко перебирать её пальцы, поднял на неё взгляд.

«Джульетта…» — тихо произнёс он.

Её сердце невольно дрогнуло. Его красные глаза были неожиданно тёплыми. Его рука, коснувшаяся её века, была тёплой.

Но слова, сказанные в этом мягком тоне, прозвучали, как удар.

«Потому что это невозможно.»

«Что?» — выдохнула она.

«Та, кого ты встретила, не Далия.» — уверенно произнёс Леннокс.
Джульетта опешила.

«Но…»

«Если всё, что ты рассказала, правда…» — сказал он серьёзно. «Значит, ты никогда не видела настоящую Далию. Ни тогда, ни сейчас.»

На мгновение она застыла, хлопая ресницами.

И тут Леннокс вновь усмехнулся, на этот раз хитро.

«Мне есть, что тебе показать.»

Не дожидаясь её вопроса, он достал из внутреннего кармана нечто сверкающее и протянул ей.

Джульетта распахнула глаза. Перед ней лежала сверкающая диадема, переливавшаяся в свете, словно живая.

«Это…»

«То самое сокровище, которое я нашёл на юге. Оно было в библиотеке маркиза, как ты и говорила.»

Джульетта невольно замерла. Несмотря на смятение, она почувствовала восхищение.

[Становилось ясно, почему семья герцога столько лет пыталась вернуть эту реликвию. Оно того стоило.]

Золото, инкрустированное камнями, сплетённое в изысканный узор, сияло благородным блеском.

[Это было именно то сокровище, которое семейство Фран украло двадцать лет назад.]

«Настоящая реликвия герцогского рода.» — прошептала Джульетта.

«Верно. А знаешь, у таких реликвий часто бывают свои…особые прозвища.» — его усмешка вновь показалась ей странной.

«Прозвища?»

«Да. Позволь представить.» — с тонкой насмешкой в голосе произнёс он:

«Имя этой реликвии…Далия.»


Читать далее

1 - 1 15.02.24
1 - 2 15.02.24
1 - 3 15.02.24
1 - 4 15.02.24
1 - 5 15.02.24
1 - 6 15.02.24
1 - 7 15.02.24
1 - 8 15.02.24
1 - 9 15.02.24
1 - 10 15.02.24
1 - 11 15.02.24
1 - 12 15.02.24
1 - 13 15.02.24
1 - 14 15.02.24
1 - 15 15.02.24
1 - 16 15.02.24
1 - 17 15.02.24
1 - 18 15.02.24
1 - 19 15.02.24
1 - 20 15.02.24
1 - 21 15.02.24
1 - 22 15.02.24
1 - 23 15.02.24
1 - 24 15.02.24
1 - 25 15.02.24
1 - 26 15.02.24
1 - 27 15.02.24
1 - 28 15.02.24
1 - 29 15.02.24
1 - 30 15.02.24
1 - 31 15.02.24
1 - 32 15.02.24
1 - 33 15.02.24
1 - 34 15.02.24
1 - 35 15.02.24
1 - 36 15.02.24
1 - 37 15.02.24
1 - 38 15.02.24
1 - 40 15.02.24
1 - 41 15.02.24
1 - 42 15.02.24
1 - 43 15.02.24
1 - 44 15.02.24
1 - 45 15.02.24
1 - 46 15.02.24
1 - 47 15.02.24
1 - 48 15.02.24
1 - 49 15.02.24
1 - 50 15.02.24
1 - 51 15.02.24
1 - 52 15.02.24
1 - 53 15.02.24
1 - 54 15.02.24
1 - 55 15.02.24
1 - 56 15.02.24
1 - 57 15.02.24
1 - 58 15.02.24
1 - 59 15.02.24
1 - 60 15.02.24
1 - 61 15.02.24
1 - 62 15.02.24
1 - 63 15.02.24
1 - 64 15.02.24
1 - 65 15.02.24
1 - 66 15.02.24
1 - 67 15.02.24
1 - 68 15.02.24
1 - 69 15.02.24
1 - 70 15.02.24
1 - 71 15.02.24
1 - 72 15.02.24
1 - 73 15.02.24
1 - 74 15.02.24
1 - 75 15.02.24
1 - 76 15.02.24
1 - 77 15.02.24
1 - 78 15.02.24
1 - 79 15.02.24
1 - 80 15.02.24
1 - 81 15.02.24
1 - 82 15.02.24
1 - 83 15.02.24
1 - 84 15.02.24
1 - 85 15.02.24
1 - 86 15.02.24
1 - 87 15.02.24
1 - 88 15.02.24
1 - 89 15.02.24
1 - 90 15.02.24
1 - 91 15.02.24
1 - 92 15.02.24
1 - 93 15.02.24
1 - 94 15.02.24
1 - 95 15.02.24
1 - 96 15.02.24
1 - 97 15.02.24
1 - 98 15.02.24
1 - 99 15.02.24
1 - 100 15.02.24
1 - 101 15.02.24
1 - 102 15.02.24
1 - 103 15.02.24
1 - 104 15.02.24
1 - 105 15.02.24
1 - 106 15.02.24
1 - 107 15.02.24
1 - 108 15.02.24
1 - 109 15.02.24
1 - 110 15.02.24
1 - 111 15.02.24
1 - 112 15.02.24
1 - 113 27.09.24
1 - 114 27.09.24
1 - 115 27.09.24
1 - 116 29.05.25
1 - 117 30.05.25
1 - 118 30.05.25
1 - 119 30.05.25
1 - 120 30.05.25
1 - 121 30.05.25
1 - 122 30.05.25
1 - 123 30.05.25
1 - 124 30.05.25
1 - 125 30.05.25
1 - 126 30.05.25
1 - 127 01.06.25
1 - 128 01.06.25
1 - 129 01.06.25
1 - 130 01.06.25
1 - 131 01.06.25
1 - 132 01.06.25
1 - 133 01.06.25
1 - 134 01.06.25
1 - 135 01.06.25
1 - 136 07.08.25
1 - 137 07.08.25
1 - 138 новое 16.08.25
1 - 139 новое 16.08.25
1 - 140 новое 16.08.25
1 - 141 новое 16.08.25
1 - 142 новое 16.08.25
1 - 143 новое 16.08.25
1 - 144 новое 16.08.25
1 - 145 новое 16.08.25
1 - 146 новое 16.08.25
1 - 147 новое 16.08.25
1 - 148 новое 16.08.25
1 - 149 новое 16.08.25
1 - 150 новое 16.08.25
1 - 151 новое 16.08.25
1 - 152 новое 16.08.25
1 - 153 новое 16.08.25
1 - 154 новое 16.08.25
1 - 155 новое 16.08.25
1 - 156 новое 16.08.25
1 - 157 новое 16.08.25
1 - 158 новое 16.08.25
1 - 159 новое 16.08.25
1 - 160 новое 16.08.25
1 - 161 новое 16.08.25

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть