Некоторое время они молча слушали, как падает снег.
Джульетта, перебирая гриву лошади, украдкой взглянула на мужчину, стоящего рядом.
Сидя на высокой упряжке, она смотрела на Леннокса Карлайла сверху вниз - редкая перспектива.
Чёрные волосы, чёткий лоб, тёплое пальто, небрежно накинутое на плечи...В нём всё словно было нарисовано серо-белой палитрой. Но даже при этом он выглядел так выразительно, что пройти мимо него, не обернувшись, было бы невозможно.
Однако Джульетте казалось, что заснеженное поле куда больше к лицу этому человеку, чем роскошные бальные залы столицы.
[Ах, да.]
Опомнившись, она быстро залезла в карман плаща.
«Вот. Это, конечно, не бутоньерка, но...»
Она протянула Ленноксу небольшой декоративный шнурок - недорогой сувенир, купленный ею накануне отъезда из столицы. Подобные вещи часто продавали на празднике Очищения в Юно - по поверьям, они отгоняли несчастья.
Леннокс взял вещицу в ладонь, некоторое время просто смотрел на неё.
Не похоже было, что он придал этому большой вес, и Джульетта с лёгкой улыбкой добавила:
«Я его не сделала, а купила.»
Он негромко усмехнулся, но ничего не сказал.
«Леннокс.»
Он поднял голову.
«О чём ты сейчас думаешь?»
Он посмотрел на неё и чуть заметно улыбнулся:
«А что, если я украду тебя и сбегу?»
Джульетта на миг застыла.
«Сбежишь?»
«Угу.»
Её сознание тут же заполнилось вопросами.
[Почему?]
[Он не выглядел уставшим, но…может, был подавлен из-за того, что змей ускользнул в самый последний момент? Или устал от ответственности за целую группу людей? Может, просто захотел тишины?]
Леннокс слегка потер глаза, и Джульетта только тогда осознала, что он ещё ни разу не отдыхал с тех пор, как они покинули столицу.
Он всегда держался так собранно, что было трудно понять, сколько сил это ему стоило.
Он бросил взгляд в сторону каравана, будто проверял, не пора ли снова выдвигаться.
Но после того, что он сказал, Джульетте показалось: он не просто проверял время. Он, возможно, и правда прикидывал, можно ли сейчас сбежать.
Она застыла, глядя на него.
Леннокс повернулся, и его улыбка вдруг показалась мальчишеской:
«Ну как, сбежим?»
Он крепче сжал поводья.
«Туда, где тебя никто не знает. Где нас никто не найдёт.»
«Поехали, Джульетта?»
Она считала, что знает Леннокса Карлайла.
Но впервые увидела на его лице усталость.
До этого момента он казался ей прирождённым правителем. А теперь, просто молодой мужчина, двадцати девяти лет, таким, каким он должен быть.
«Почему?»
Неосознанно она коснулась его руки, сжимающей поводья.
Словно боялась, что он исчезнет.
«Зачем ты хочешь сбежать?»
Она волновалась за него.
Но его ответ застал её врасплох:
«Когда проснулась истинная сущность змея, зима вернулась, верно?»
Он посмотрел ей прямо в глаза. Красные, холодные.
«Если сезоны больше не будут меняться...Я смогу оставить тебя рядом с собой, под этим предлогом.»
Джульетта почувствовала, как сердце сжалось.
Он обещал ей остаться рядом на шесть месяцев, там, на юге.
«Леннокс...»
«В этот раз.» — продолжил он, накрывая её руку своей. «Я справлюсь лучше.»
«Я не оставлю тебя одну. Не дам тебе плакать.»
«Побег - это не просто прихоть.»
На миг ей захотелось обнять этого высокого мужчину.
Но он сказал это так буднично:
«Это шутка.»
Он не только не умел утешать, но и разряжать обстановку у него получалось с трудом.
Джульетта так и не нашла слов, чтобы ответить.
И вскоре они вернулись к каравану.
«Отправляемся.»
Преодолев оставшийся путь, они наконец прибыли в Эльпасу, владение, входящее в герцогство и управляемое одним из Карлайлов. Старинный каменный дом, окружённый такими же древними стенами. Наконец, крыша над головой и кровать.
Но Джульетта долго не могла уснуть в ту ночь.
Причиной был не только свет в комнате Леннокса, который не гас до самого утра.
[Сбежим вместе?]
Слова, произнесённые будто в шутку, оставили после себя болезненный осадок.
***
«Ты подлец.»
Утром следующего дня Джульетта выругалась в сердце.
Леннокс Карлайл исчез.
[Не оставив ни записки, ни объяснений, он ушёл из дома вместе с рыцарями, пока она спала. Отправился за змеем.]
[Сбежим вместе?]
[Он ведь сам это сказал!]
[Теперь всё то выражение лица, весь вчерашний разговор...Может, он просто разыгрывал усталость, чтобы вызвать сочувствие?]
[Зная репутацию герцога Карлайла, версия казалась не такой уж невероятной.]
Вся та нежность, которую она к нему чувствовала, в один миг обратилась в обиду и злость.
Он, конечно, всего лишь хотел, чтобы мисс Джульетта была в безопасности.
[Но разве ей этого было достаточно?]
Оставшиеся в доме люди пытались как-то успокоить Джульетту, но безуспешно.
[Дважды! Он обвел меня вокруг пальца уже второй раз!]
[Впрочем, это ведь действительно было не впервые.]
[Джульетта уже попадалась на этот трюк раньше, и тогда он точно так же оставил её в безопасности, уехав один.]
[Что? Говоришь, в этот раз справишься лучше?]
[Возмутительно!]
[Возмутительно и обидно - попасться на одну и ту же уловку дважды.]
Её взгляд, полный сдерживаемой злости, невольно остановился на одном из оставшихся.
«Я...Я правда ничего не знал!»
При встрече взглядов младший рыцарь герцогского дома, Джуд, вздрогнул.
«Он просто разбудил меня среди ночи и велел приглядеть за мисс Монед! Клянусь!»
«Ладно. Иди к остальным и скажи, чтобы собирались. Мы выезжаем немедленно.»
Джульетта торопливо стянула волосы в хвост, подгоняя Джуда, но тот не двинулся с места.
«Ух ты...»
Джуд вдруг выдохнул с каким-то восторгом в глазах, отчего Джульетта раздражённо нахмурилась:
«Что "ух ты"?»
«Ах, точно. Герцог кое-что передал...»
Он неуверенно достал из-за пояса сложенную бумажку.
«Это ещё что?»
«Он сказал, что вы наверняка попытаетесь погнаться за ним...и велел отдать вам это, если вы так и скажете.»
Джуд развернул записку с выражением детского воодушевления.
«Он написал, что теперь мы всё равно не догоним его на карете, так что раз уж вы опоздали, лучше сразу ехать в поместье герцога.»
«Это не я придумал, честно! Тут так написано...»
Джульетта недовольно нахмурилась, но прежде чем успела что-то сказать, Джуд с виноватым видом достал ещё одну записку.
«Он сказал, если вы всё равно не поймёте, то передать вот эту...Он добавил, что вы уже потеряли бабочку, и теперь только помешаете, если поедете за ним.»
«Ха...»
Джульетта остолбенела. Её ярость как рукой сняло, в груди всплыла растерянность, а затем...даже любопытство.
«Сколько у тебя этих записок?»
«Три. Это последняя.»
Джульетта невольно рассмеялась.
Она злилась, но, в то же время, знала, что Леннокс был прав.
И хоть это и задевало, всё становилось на свои места.
«Ладно. Поняла я. Сказала же, поняла.»
[Кто-то из сопровождающих, похоже, уже принял мудрое решение направиться прямиком в герцогское поместье.]
А сама Джульетта, оставшись без бабочек, не была уверена, что сможет защитить себя.
Немного успокоившись, она нехотя приняла ситуацию.
[Раздражает.]
[Она думала, что хорошо знает Леннокса...]
[Но, похоже, он не хуже читал её насквозь.]
[После второй записки, в которой он написал, что она "только будет мешать", у неё окончательно отпало желание гнаться за ним.]
Она тяжело опустилась в удобное кресло в поместье Эльпасы и махнула рукой Джуду:
«Ну?»
«Да?»
«Отдай мне последнюю записку.»
«А, да, конечно!»
Джуд быстро протянул ей третий листок.
«А не слишком ли жёстко - "будет бесполезна, если поедет за ним"?»
С кислой гримасой Джульетта развернула записку...
И на мгновение замерла, ошеломлённая.
«Что там?» — Джуд с интересом заглянул через плечо, заметив её странное выражение.
На записке было написано всего четыре слова:
[Пакуй вещи для побега.]
«Что? Это что значит?»
«Да просто...так. Есть у нас с ним одно дело.»
Джуд недоумённо покачал головой, но Джульетта молча сложила записку и убрала её в карман.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления