作者:邪灵一把刀 Волчье логово Куньлунь 9-24 "Воспоминание(начало)"
Переводчик: Чернильная пыль
盗墓笔记续9
昆仑狼窟 第二十四章 回忆(上)
Я быстро подавил улыбку и сказал:
— Я не прав. Ладно, так что дальше?
Сюсю фыркнула с таким видом, что больше рта не откроет. Я подумал: эта барышня подвисла на решающем моменте — и сразу нахально сказал:
— Каюсь, виноват, давай так: по возвращении в Ханчжоу я приглашу тебя на обед.
Сюсю подняла бровь и сказала:
— Я ведь не обжора.
Я неловко почесал нос и, вспомнив о старушке Хо, как всегда почувствовал вину перед Сюсю. Я смущённо потрогал нос и сказал:
— Тогда угощу выпивкой.
Сюсю лукаво подмигнула:
— Вот и договорились.
Я опешил — такое чувство, будто попался на удочку. В это время находившийся рядом человек внезапно громко засмеялся, его голос был страшно хриплым. Он хлопнул меня по плечу и сказал:
— Молодой господин У, пить с нашей госпожой Сюсю? Ты, мать твою, ищешь смерти, что ли?
От удара его лапищи я едва не распластался. Этот мужик — бык или что? Я быстро обернулся и увидел старину Мао. Весь путь он непрерывно болтал и трещал без умолку. Хоть он и назвал меня молодой господин У, но в его речи не было ни капли уважения. Я натянуто усмехнулся:
— Братан, в следующий раз, когда соберёшься хлопнуть, будь добр, предупреди заранее, а то я не выдержу.
Мао презрительно фыркнул и сказал:
— Говорю тебе, ты молод и неженка. Лучше оставайся дома и флиртуй с девчонками, зачем гнаться за нашим девятым господином? То, чем занимается наш господин, если расскажу, помрёшь от страха.
Не заметив, что лицо Цветочка стало суровым, он как ни в чём не бывало продолжил:
— Я честный человек и говорю прямо. На самом деле, я на дух тебя не переношу. Хоть наш девятый господин тоже выглядит как типичный изнеженный красавчик[1], но он гораздо больше мужчина, чем ты. Ты слишком слабак. Тебя обобрали вплоть до штанов. Если бы он встретил меня, я бы своей пушкой изрешетил его в осиный улей.
Цветочек уже встал, лицо его стало мрачным, как горшок. Он медленно поднял ногу и, под моим пристальным вниманием, нанёс удар, который отбросил Мао на приличное расстояние прямо на задницу в снег за пределы пещеры.
— Ё* твою мать, кто меня пнул!? Ай-ай-ай! Девятый… Девятый господин, ой, ну посмотрите на мой рот, этот дрянной рот. Мой господин, не принимайте близко к сердцу, я заслужил наказание.
Выражение лица Мао изменилось на 180 градусов. Подобно побитой, угодливой псине, потирая ушибленную поясницу и заискивающе улыбаясь, он направился обратно. Цветочек слегка двинул лодыжкой, разминая её, и холодно изрёк:
— С этого момента без моего приказа посмеешь произнести хоть слово — я превращу тебя в решето.
Мао быстро прикрыл рукой рот и сконфуженно сел рядом со мной. Я, смотря с интересом, обратился к Цветочку:
— Девятый господин действительно умеет командовать своими подчинёнными.
Цветочек искоса глянул на меня и, нахмурив брови, сказал:
— Соблюдай приличие.
Я встретился взглядом с Сюсю, она подсела ко мне и прошептала:
— С момента нашей последней встречи он странный, словно все должны ему пять миллионов.
Я увидел, что Цветочек, закрыв глаза, отдыхает, поэтому тоже заговорщически понизив голос, прошептал:
— А ты знаешь, что с Цветочком вообще произошло?
Сюсю замолчала, её глаза засверкали, и она прошептала:
— Хотя мне неизвестны дела семьи Се, но всё же слышала некоторые вещи. Однако… его невозможно разговорить. Мне пришлось потратиться, чтобы выяснить. Если хочешь узнать, то я могу рассказать, вот только…
Она потерла пальцы, возведя очи к потолку пещеры.
Я покосился на неё и равнодушно сказал:
— Мне ведь не жениться на нём, что мне до этого.
Фактически, я внезапно осознал, что Цветочек — тот, кого люди величают Девятым господином, а я, У Се — обычный человек. И это неизменно. Нам по жизни предначертано идти разными путями. Если у него действительно возникнут проблемы, я незамедлительно поспешу на помощь. Исходя из моих отношений с ним, пусть даже это смертельный риск, я и тогда выложусь по полной.
Но если я не в состоянии помочь ему, то поступаю неразумно. Раз уж Цветочек не хочет говорить, значит, у него есть свои соображения.
Сюсю внезапно забеспокоилась, встряхнула меня за плечи и удивлённо спросила:
— Ох, брат У Се, где твоя любознательность?
Я скривил губы:
— После дождя затопило, утонуло.
Сюсю с беспомощным отчаянием посмотрела на меня, затем взглянула на отдыхающего с закрытыми глазами Цветочка и вздохнула:
— За этот год, пока не виделись, вы оба изменились.
Я улыбнулся, заглянул ей глубоко в глаза:
— Взаимно.
Сюсю переменилась в лице, заправила за ухо выбившуюся прядь волос и с лёгкой улыбкой сказала:
— Не будем об этом, продолжу рассказывать. Где мы остановились?
Я позволил ей соскочить с темы, произнеся:
— Вы спустились в подземелье.
Сюсю сказала:
— О, да.
Затем она описала их последующие приключения.
После спуска Мао шёл впереди, Сюсю была посередине, а Цветочек следовал за ними. Туннель был чрезвычайно тесным, им приходилось продвигаться ползком. Стоячий воздух едва циркулировал и казался каким-то давящим.
В пещере было очень темно, свет фонарика в руках Цветочка едва пробивался сквозь мрак, Сюсю видела только подошвы Мао. Вдруг вонь от его ног проникла в её ноздри, и она стиснула от злости зубы, думая о том, что после выхода обязательно заставит Мао хорошенько вымыть их. Но прежде чем она успела закончить свою мысль, человек впереди — фьють, и исчез в одно мгновение.
И тут же раздался его истошный вопль. Сюсю испуганно вздрогнула, быстро вскинув голову. Её взгляд упёрся в пару зеленеющих глаз, которые неподвижно смотрели на неё. В тусклом свете был виден рот с желтоватыми зубами и текущей из него слюной.
Сюсю оцепенела от страха, но она всё-таки тренировалась с детства, и реакция не заставила себя ждать. В следующий миг она выхватила нож, который был у неё на груди. Но воспользоваться им не успела. То, что находилось по ту сторону дыры, схватило её плечи железной хваткой и потянуло вперёд. Очевидно, что Мао тоже столкнулся с такой ситуацией.
Сюсю громко закричала, резко замахала ножом, но пространство было слишком тесным, и она не могла полностью размахнуться. В панике она не знала, попала или нет, а эти руки казались железными и не чувствовали боли. Они продолжали сжимать её плечи и упорно тянуть изо всех сил. Когда Сюсю подумала, что ей пришёл конец, ногу внезапно схватила рука — это был Цветочек.
В тесном туннеле развернулась схватка с перетягиванием. Сюсю оказалась в самом центре этой борьбы, словно её хотели разорвать. Обе стороны обладали большой силой, и оголённые участки кожи на её теле стали сплошной жгучей болью. Именно в этот момент что-то проникло через её подмышку.
Сюсю опустила голову и уткнулась взглядом в чёрное дуло пистолета. Она испуганно повернула голову, закричав:
— Что ты собрался делать!
Звук её голоса эхом закружил по туннелю, создавая зловещий эффект.
Цветочек глухо рыкнул:
— Отвернись.
Сюсю рефлекторно отвернулась, затем возле ушей раздался грохот, сотрясая их острой болью. Ноздри заполнил запах пороха, а на лицо брызнула пахнущая кровью горячая жидкость. Руки, сжимавшие её плечи, внезапно исчезли.
Звук выстрела долгое время отзывался эхом, в ушах Сюсю гудело. Она не слышала никаких других звуков. Через некоторое время она сглотнула и тихо позвала:
— Цветочек…
Цветочек в ответ хмыкнул:
— Оно ушло? — прошептал он.
Сюсю дрожащей рукой вытерла кровь со своего лица. Если говорить откровенно, она видела много кровавых сцен, но впервые столкнулась с этим лично, и девушка была потрясена до глубины души. Она замерла на мгновение, а затем ответила:
— Ушло.
Цветочек продолжил:
— Ползем дальше.
Сюсю прямо-таки захотелось заплакать. Одной рукой сжимая нож, она напряжённо смотрела вперёд, боясь, что внезапно появится ещё одна пара глаз, которая испугает её до смерти. Когда она выбралась из отверстия, под её ногами оказалась ледяная поверхность. В этот момент Цветочек тоже вылез, и от света фонарика моментально стало светло как днём.
Сюсю опустила голову и посмотрела под ноги — это был снег. Тонкий слой снега.
Такая глубокая пещера и снег? Она быстро дала знак Цветочку направить фонарь вверх, но свод пещеры был целым. Так откуда этот снег?
Они обменялись взглядами, и Сюсю сказала:
— Мао Дэгуй исчез.
На земле была цепочка кровавых следов. Цветочек, держа в руке пистолет, бросил Сюсю разборный пистолетик с небольшими пульками и тихо сказал:
— Следуй за мной, если что-то случится, я не отвечаю за спасение.
Сюсю от этих слов зло взяло. Из-за случая с госпожой Хо между двумя семьями уже возникло некоторое напряжение и разобщённость, а теперь, после произошедшего, она вдобавок была напугана. Услышав слова Цветочка, она холодно фыркнула и пошла вперёд, презрительно сказав:
— Аналогично, если что-то случится, я не отвечаю за спасение.
Цветочек ничего не сказал и последовал за Сюсю. Этот туннель был довольно длинным, весь покрытый слоем снега, на котором были беспорядочные следы ног. Они шли по этим следам, осторожно продвигаясь вперёд, и обнаружили, что туннель направлен вверх. Пройдя около нескольких сотен метров, они вышли из отверстия.
Снаружи был овраг, земля покрыта глубокими сугробами, и при каждом шаге нога проваливалась почти до колена. В это время уже было достаточно дневного света. Над головой виднелась лишь узкая полоска неба, по обе стороны — высокие скалы высотой около ста метров. Вокруг — белоснежный покров, и всё, что они видели, — это бескрайне-белая ширь без какой-либо даже мёртвой растительности. Сюсю немного огляделась и сразу почувствовала боль в глазах. Она так поспешно ринулась в погоню, что даже не взяла защитные очки.
Цветочек тоже удивлённо осмотрелся и сказал:
— Это расщелина. Мы прошли через туннель и попали внутрь впадины.
Сюсю потерла глаза:
— Как мы не заметили такую большую трещину?
Цветочек покачал головой:
— Пошли вперёд, взглянем.
Они с трудом пошли по снегу. Посреди пути Сюсю вдруг насторожилась. Она наклонила голову, устремив взгляд на землю, нахмурилась и сказала:
— Что-то не так… Абсолютно нет следов. Возможно, это существо не приходило сюда?
Цветочек нахмурился. На самом деле он уже давно заметил это, но туннель был единственной дорогой, и на выходе — только эта трещина. Если не сюда, то куда ещё оно могло пойти? Он кивнул:
— Будь осторожна.
Гнев в сердце Сюсю уже утих. Она посмотрела на Цветочка и сказала:
— Мне не следовало срываться на тебя.
Уголки рта Цветочка поднялись в мимолетной улыбке:
— Старшая госпожа Хо, дошло — и ладно.
Сюсю вздохнула:
— Я слышала немного о том, что случилось в семье Се за последний год. Хотя власть в семье Хо сейчас в руках моих старших братьев, у меня также есть связи. Если считаешь меня своим другом, не стесняйся обратиться за помощью. Ты на себя не похож… Я действительно беспокоюсь о тебе.
Цветочек улыбнулся, погладил рукой волосы Сюсю, сказав с улыбкой:
— Маленькая девочка выросла и научилась заботиться о людях. В последнее время действительно кое-что случилось… Но я способен разобраться с этим.
После этих слов он холодно хохотнул:
— Моё имя Девятый господин Се дано не просто так. Если кто-то действительно меня разозлит, гарантирую, что отправлю его к праотцам.
У Сюсю отлегло от сердца. Она собралась что-то сказать, но внезапно широко открыла рот, пристально смотря вперёд, затем потянула Цветочка за рукав и прошептала:
— Быстро, быстро взгляни!
Цветочек проследил за взглядом Сюсю и увидел, как в снежной завесе то появлялись, то исчезали силуэты людей. В это время в глубине гор — кто мог быть? Неужели ждущие снаружи Санба и остальные? Как они объявились здесь?
[1] 小白脸 — буквально «беленькое личико». Сленг, который обычно используется для молодых мужчин, которые обладают привлекательной внешностью, но могут быть лишены реальных умений, знаний или работоспособности. Может носить негативный оттенок и использоваться для обозначения молодых людей, которые полагаются на свою внешность и привлекательность, чтобы получать легкие пути к успеху или выгоде, вместо того чтобы достигать чего-то своими усилиями и талантами.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления