作者:邪灵一把刀 Волчье логово Куньлунь 9-36 "Волчья облава"
Переводчик: Чернильная пыль
盗墓笔记续9
昆仑狼窟 第三十六章 狼群围猎
Хотя Чужак немногословен, он явно обладает силой устрашения. Мао Дэгуй хотел было что-то добавить, но в итоге пробормотал несколько невнятных фраз, завернулся в спальный мешок и угомонился.
Эта ночь измотала меня до предела. Цветочек дал мне спальник, и я, больше ни о чём не раздумывая, забрался в него и моментально уснул.
Когда я проснулся на следующее утро, день был уже в разгаре. Куда ни глянь — сплошная искрящаяся белизна. Отражая солнечный свет, повсюду сверкали сосульки. Я потёр глаза, чувствуя лёгкую головную боль, скорее всего вызванную чрезмерной усталостью прошлой ночью. При этом я задел обмороженные пальцы, и мой ещё затуманенный мозг мгновенно содрогнулся от резкой боли.
Я взглянул на свои руки, и сердце ёкнуло. Раньше я видел подобные язвы у других людей, но они были локальными — то тут, то там. У меня же обе руки интенсивно красно-фиолетового цвета и полностью опухли.
Мне стало страшно: за одну ночь — и так много?
Я попробовал пошевелить пальцами, слегка их растер, но тут же ощутил жуткую боль. Цветочек и остальные собирали снаряжение, не имея намерения задерживаться здесь надолго. Я наспех обмотал руки бинтами и взвалил на спину выделенную Цветочком долю поклажи — в основном продукты, никакого серьёзного оружия.
То место, где мы находились, представляло собой вход в виде прохода, по форме напоминающего песочные часы, расположенного в ущелье. Задрав голову, можно было увидеть по обе стороны уходящие ввысь ледяные стены, а дальше — заснеженные горные пики, закрывавшие небо так, что виднелась лишь узкая полоска темно-голубого неба.
Неизвестно, где выход, однако, судя по расчётам маршрута, нам удалось не сбиться с пути. Поэтому мы решили двигаться вдоль ущелья.
Дальше шли молча. Все сосредоточились на ходьбе. Каждый шаг глубоко вяз в сугробы. Метель поутихла, и в ушах слышался лишь хруст снега под ногами. Впереди — сплошной туман. Снежные заносы словно сковали холодным оцепенением настроение каждого из нас.
И тут Сюсю остановилась и испуганно вскрикнула. Она быстро подавила вскрик, но этот звук вырвал наши мысли из оцепенения. Я повернулся к ней: Сюсю неподвижно замерла на месте с каким-то брезгливым выражением лица.
— Что случилось? — спросил я.
Её чёрные глаза обратились на меня, и она указала себе под ноги:
— Кажется… что-то схватило меня за ногу.
Мы ещё не успели ничего сообразить, как подчинённый Мао Дэгуя переменился в лице:
— Босс… похоже, меня тоже что-то схватило!
Я инстинктивно дёрнул ногой, но как только двинул ею, голень сразу наткнулась на что-то твёрдое.
Пока мы, застыв на месте, растерянно переглядывались, Чужак надел перчатку, превратив свою руку в когти, и очертил круг на снегу возле своих стоп. Она замерла прямо перед его голенью. И тут мы увидели, как его рука внезапно вонзилась в снег, а когда показалась вновь, вытащила некий предмет, взметнув столб снежной пыли.
С первого взгляда на это нечто я ахнул. Б**я, старый знакомец!
Нежданно-негаданно в руке Чужака оказался зажат пушистый клубок, вокруг которого торчали чёрные щупальца с крошечными лапками на концах, похожими на младенческие. Они были иссохшими, словно мумия. Братишки мохнатики? Хоть плачь, хоть смейся. Опять повстречались. Может, не стоит так привязываться ко мне?
Тогда, под моими ногами тоже… Подумав об этом, я торопливо отдёрнул ногу, и как только сделал это, сразу вытащил высохшую лапу. Острые когти, зацепившись за край штанины, оставили на ней несколько дырок.
Только тут я заметил, что мохнатики давно мертвы. Тела уже высохли и обледенели. Очевидно, они замёрзли довольно давно.
Чужак посмотрел на существо у себя в руках, а затем поднял голову вверх. Мы последовали его взгляду и оторопели.
Гребень горной кручи был усеян волками. Они стояли на самом верху, глядя в ущелье прямо на нас. Сложно сказать, как долго они там находились. В какой-то момент у меня возникла иллюзия, будто стая волков, заранее распланировав всё, шаг за шагом загоняла нас в свою западню.
Мао выругался:
— Что это? Когда объявились эти твари?
Я посмотрел на стаю и не увидел вожака: только белые волки стражей стояли на краю кручи. Странное чувство становились всё крепче. Мой взгляд внезапно переместился на погребённых в снегу мохнатиков, и тут в мозгу щёлкнуло. Я закричал:
— Дрянь, бежим!
Цветочек обомлел:
— У Се, ты чего?
Если мои мысли верны, то здесь, вполне вероятно, охотничье угодье волчьей стаи. Они загоняют добычу в ущелье, затем каким-то способом убивают её и хранят про запас. Эти мохнатики — их кормовые припасы. Конкретно что за способ, я пока не придумал, но я имел дело с мохнатиками. У этих штуковин отличные щупальца, они двигаются чрезвычайно ловко, и убить их непросто. Даже в случае реальной опасности, благодаря уникальному строению тела, они способны вскарабкаться на стены и сбежать.
Так что же произошло? Что помешало им сбежать и привело к гибели? Я совершенно не представлял, какой способ использовали волки, но он, безусловно, способен удивить. Сейчас некогда объяснять остальным, поэтому я крикнул и, показав пример, бросился бежать. Но здесь слишком глубокий снег, да и погребённые мохнатики встречались в изобилии, так что, пробежав совсем немного, я сразу застрял среди их тел.
Чужак тоже понял, в чём дело. Он махнул толпе и сказал:
— Двинули!
Его слова оказались явно действеннее моих. Мао Дэгуй со своими людьми тут же рванули. Все мчались как ошалелые. Я машинально взглянул наверх и с первого же взгляда заметил спрятавшегося в стае вожака. Багряная отметина на его лбу пылала ещё ярче.
И тут вожак неожиданно взвыл, и вслед за ним завыла вся стая. Их вой был крайне необычным. Как правило, когда волки воют, голова запрокинута, нос направлен в небо — такое звукоизвлечение напрямую связано с их голосовым аппаратом. Только так можно издавать протяжный воющий звук. Однако эти волки опустили головы, обратив морды к ущелью. Их вой с опущенной шеей напоминал скрежет трущихся друг о друга костей — скрипучий и мрачно-зловещий.
Вой одного волка ещё можно игнорировать, но когда сотни и тысячи голосов одновременно громогласно завывают в направлении ущелья, звук становится подобен могучей силе, способной сдвинуть горы и перевернуть моря. Он носится туда-сюда между ледяными стенами, непрерывно усиливая эхо.
В ушах загрохотало, будто во всём мире остался только этот жуткий волчий вой. Прошло ещё немного времени, и стало казаться, что звук сотрясает ледяные стены.
Я думал, что это игра воображения, но вскоре осознал: скалы впрямь содрогаются!
Звук всё ещё вибрировал, однако волки внезапно исчезли. В то же мгновение снежные завалы, накопившиеся на вершинах стен, словно встрепенулись и один за другим начали сползать в ущелье. Даже высокие горные пики подверглись воздействию зловещего звука. Смутно виднелась белая полоса, стремительно приближающаяся к тому месту, где мы находились. Ещё чуть-чуть — и она накроет нас с головой.
Чёрт возьми, это лавина!
Я наконец понял, почему погибли мохнатики: какими бы проворными они ни были, лавина движется быстрее. Эти волки и впрямь мастера своего дела — даже используют звук для вызова лавины ради охоты!
В мгновение ока несущаяся снежная полоса достигла наших голов. Никто не успел среагировать. Обрушившаяся беспредельная сила в доли секунды погребла всех под собой. Я почувствовал, как масса в тысячу цзиней давит на голову, мозг взорвался острой болью, а затем — полное небытие.
Когда я закрывал глаза, в моём сердце была только горечь. Сначала я подумал о третьем дяде и Толстяке, затем об Угрюмом Молчуне, а потом о родителях — вот уже год я не был дома.
Но будь то десятилетнее обещание, данное Угрюмому Молчуну, или страстное желание увидеть родителей, боюсь, уже ничего не исполнить.
Неизвестно, сколько времени я провёл в темноте: может, очень долго, а может, всего миг. Я почувствовал, что меня кто-то откапывает. Первое, что я ощутил, — пара ледяных человеческих рук, которые вытащили меня наружу, а затем кто-то взвалил меня себе на спину.
Кто? Цветочек? Чужак?
Разве их не завалило снегом? Кто тогда вытащил? Я не мог открыть глаза, хотя явно находился в сознании, но оно словно отделилось от тела. Мог только тихо размышлять обо всём, не имея возможности прийти к какому-либо умозаключению. Меня нёс этот человек, и, похоже, очень долго. Погода стояла крайне холодная, и обморожения на руках жгли огнём.
Не знаю, сколько прошло времени, но когда открыл глаза, первое, что увидел, — это скалистая стена. А затем разглядел жуткую физиономию. Бледное, обвисшее лицо, пронзительные зелёные глаза, неподвижно уставившиеся на меня. Я впал в ступор: это был тот самый немец.
Он смотрел на меня, и, словно давно не разговаривал, хрипло произнёс на китайском, хотя звуки были странными:
— Ты очнулся.[1]
Я промолчал и отвёл взгляд. Мы находились в сухой пещере, снаружи выла снежная буря. В пещере были только я и немец.
— А остальные? — спросил я.
Нехорошее предчувствие заполнило моё сердце: после такой лавины они, вероятно, погребены заживо.
Я надеялся, что немец сможет дать другой ответ, но он искренне сказал:
— Я… не выкопал.
Сердце мгновенно похолодело, тело оцепенело, я не знал, что делать.
Я никогда не думал, что Цветочек может погибнуть. Даже если сгинут Чужак и Сюсю, Цветочек непременно будет в порядке. Он же девятый господин Се, глава рода. Когда я ещё тайком вздыхал по ученицам в школе, он уже тренировался с старшими членами семьи ворошить курганы. Он сильнее меня и умом, и духом. Но теперь…
[1] 你醒了 "Ты очнулся" Разница в произношении тона: 你醒了 (Nǐ xǐng le), немец произнес как 呢行乐 (ní xíng lè).
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления