— Ха, ха, ха...
Я задыхалась, отчаянно бегая. Позади меня принц звал меня по имени, но я игнорировала его и продолжала бежать, словно от этого зависела моя жизнь. Он пытался меня убить? Если так, то пусть бы уже спокойно дал умереть, зачем тогда притворяться защитником?
Я не знала его истинных намерений, но одно было ясно: в такой ситуации доверять принцу нельзя. Я была на грани. Мои ноги, непривыкшие к бегу, уже замедлялись, и каждый вдох отзывался болью в лёгких. Сколько бы я ни меняла направление, собаки упорно загоняли кабана прямо ко мне.
И хрюканье кабана, и лай собак становились всё ближе. И я продолжала бежать. Я искала подходящее дерево среди гладких сосен, по которым было невозможно залезть. На берегу озера, возможно, будут деревья с густыми ветками. И действительно, выйдя к озеру, я сразу же заметила одно такое. Тонкое дерево с торчащими ветками, на которые я могла бы взобраться даже с моими слабыми руками.
— Кхрр!
В последний момент, когда клыки кабана чуть не задели мою ногу, я схватилась за ветку дерева. Я даже не почувствовала, как шипы впились в ладони, и, не задумываясь, полезла вверх.
— Кхрр!
Кабан снова оказался окружён собаками и кружил под деревом, но достать меня не мог.
— Ха...
Я хотела немного передохнуть, но вдруг услышала голос принца снизу.
— Герцогиня, спускайтесь! Здесь опасно!
Как бы не так. Я не собиралась этого делать, и как только попыталась показать ему жест раздражения, дерево резко затряслось.
Что это?
— Кхрр!
Внизу кабан застрял клыками в стволе дерева и пытался вырваться, неистово дёргаясь. Каждый раз, когда его массивное тело тряслось, тонкое дерево сотрясалось вместе с ним. Я изо всех сил обхватила ствол дерева руками и ногами, пытаясь удержаться.
— Спрыгивайте! Я Вас поймаю!
Принц, наконец добравшийся до меня, протянул руки и торопил меня. Вместо того чтобы охотиться на кабана, как он изначально планировал, принц просто махал в мою сторону руками.
— Доверьтесь мне!
Несмотря на всё, я не смогла удержаться от смеха, даже когда дерево продолжало трястись. Он просит герцогиню Валлоа довериться ему.
Этот мужчина совершенно не понимал, с кем имеет дело. Именно это и вызывало у меня ещё больше негодования. Даже в этот момент, когда мои руки скользили по дереву, мысль о том, что я позволила такому человеку манипулировать собой, приводила меня в ярость. Я скорее была готова упасть с дерева, чем позволить этому мужчине победить. Теперь его замысел был совершенно ясен.
Он направил на меня несколько собак, чтобы напугать, а потом собирался красиво меня спасти, следуя своему заранее спланированному сценарию. Да, я испугалась. Если я упаду, клыки кабана или укусы собак могут привести к тяжёлым травмам, и дело точно не закончится благополучно. Но принц упустил одну важную деталь. Чем больше я пугаюсь, тем сильнее становлюсь. Я должна была быть такой. С тех пор как я пришла в этот мир, страх был единственным топливом, которое я превращала в силу.
— Не бойтесь и доверьтесь мне!
Кричал принц с упорством, настаивая на том, чтобы я доверилась ему, но я, наконец, убрала одну руку с дерева и показала ему жест с вытянутым средним пальцем. Принц заморгал, не понимая значение моего жеста, и я на мгновение насладилась триумфом.
Тррр-щ!
Внезапно раздался треск, и дерево начало опасно наклоняться. Очнувшись, я поняла, что вместе с деревом и кабаном, который его разломал, оказалась в озере. Если бы принц всё же решился меня спасти, я бы, возможно, согласилась на помощь. Но вместо этого этот олух просто стоял и смотрел, как я погружаюсь под воду. Он и вправду до конца оказался глупцом.
Ледяные капли дождя, словно иглы, вонзались в поверхность озера. Течение становилось всё сильнее, и моя рука соскользнула с поваленного дерева.
— Что ты там делал в кустах, сэр Итон?
Ноксус вздрогнул от неожиданности, услышав Кардана, который появился за его спиной бесшумно.
— Ва... Ваше Величество.
Когда Ноксус, выглядя неуютно, лишь закатил глаза, Кардан щёлкнул языком.
— Не сомневаюсь, это был приказ герцогини Валлоа.
Молчание Ноксуса оказалось исчерпывающим ответом. Слегка улыбнувшись, Кардан кивнул в сторону тропы, по которой Ноксус быстро шёл до этого.
— Что на этот раз за зловещее задание?
— Это не задание, мой хозяйка отправилась на охоту, я её искал.
Глаза Кардана прищурились. Эрина никогда не любила охоту, кроме того случая, когда она в начале своего титула герцогини пыталась получить признание других дворян. Как и ожидалось, в глазах Ноксуса мелькнула слабая тревога.
— Она отправилась с наследным принцем Момедом.
Не успел Ноксус договорить, как Кардан уже повернулся и поспешил уйти. Как предзнаменование чего-то дурного, на небе нависли тёмные тучи, и начали падать первые капли дождя.
Как долго он бродил по лесу? Лёгкий ветерок принёс едва различимый каркающий звук ворона. Не успел этот звук добраться до его ушей, как он уже побежал. Но когда он прибыл на место, Эрины нигде не было видно. Только упавшее у озера дерево, принц, стоящий с отсутствующим выражением лица, собаки, кружащие вокруг, и кабан, чьи клыки застряли в поваленном дереве и которого поразила стрела. Вороны, словно потерявшие ориентиры в неожиданно сгустившихся сумерках, кружили по округе.
Тогда взгляд Кардана привлёк пиджак, висевший на ветке. Пробежав глазами по направлению падения дерева, он уже был готов прыгнуть в воду, но в этот момент сзади раздался голос, лишённый всяких эмоций.
— Бесполезно.
— …
— Герцогиню Валлоа уже смыло.
По позвоночнику принца пробежал холодок, когда Кардан безмолвно уставился на пиджак. Он инстинктивно начал искать пути к отступлению.
— Я… я вернусь и приведу лодку, чтобы найти тело.
Слабо дрожащий голос прозвучал, как треск веток под ногами. Кардан медленно поднял голову, словно пробудившись от транса.
— Тело.
Эти слова прозвучали, как разломившиеся на части слоги.
— Да, да... похороны ведь провести нужно...
Когда Кардан большими шагами направился к нему, не выражая никаких эмоций на лице, наследный принц вдруг почувствовал, как будто ему стало нечем дышать. Будто огонь в этих красных глазах лишил его воздуха.
— Герцогиня Валлоа не умерла, — голос прозвучал совершенно буднично, не соответствуя горящему взгляду. — Она не из тех, кто умрёт от такого трюка.
Принц невольно кивнул. Он всегда хотел сразиться с этим человеком, с тех пор как стал мастером меча. Он был уверен в своей победе. Хотя в прошлом этот человек побывал на поле сражений, в последнее время его клинок, должно быть, заржавел от бездействия. Но стоя сейчас перед ним, его уверенность начала трещать по швам. И когда Кардан обратил взгляд на запоздало прибывшего помощника герцогини, принц неожиданно ощутил облегчение.
— Собери поисковый отряд.
Услышав короткий приказ, помощник мгновенно понял ситуацию и покинул место. А острое, как нож, и вместе с тем горячее внимание Кардана снова вернулось к принцу.
— Если принц настаивает на том, чтобы взять с собой лодку, пусть берёт её.
Закончив говорить, Кардан бесшумно исчез в лесу. Только слабое карканье ворона последовало за ним. Когда напряжение, давившее на него, рассеялось, Момед наконец выдохнул. Он взглянул на собак, которые тоже чувствовали себя подавленно, и его настроение ухудшилось.
— Как будто я собираюсь делать всё, что он скажет.
Не желая признавать, что Кардан хоть как-то подавил его, пусть даже на мгновение, принц выпустил в воздух целую порцию проклятий. Тогда его взгляд снова упал на пиджак Эрины, висящий на ветке. Глаза наследного принца засверкали.
— Нет ничего, что я не мог бы найти.
Не дав одежде впитать слишком много дождя, который мог бы смыть запах, Момед поспешно сорвал пиджак и бросил его своим охотничьим собакам.
— Не вижу никакого дворца.
Ночь была тёмной, с полной луной, ярко светившей на небе. А Жанетт всё ещё шла вдоль берега. Прошло уже несколько часов, как она спешила вперёд, вздрагивая от каждого крика совы и шороха в кустах, но огни дворца всё ещё не показывались.
Из-за проливного дождя, прошедшего недавно, её одежда полностью промокла, а желудок громко урчал от голода. Если бы она знала, что так будет, лучше бы основательно поела, вместо того чтобы напрягаться, пытаясь не поддаться обаянию императора.
— Это, наверное, не тот путь… Хнык…
Сдерживаемые слёзы, наконец, прорвались наружу. Вытирая их рукой, она продолжала идти, пока вдруг не наступила на что-то мягкое.
— Хек! Кхек! — закашлялся кто-то. — Кхе-кхе.
— А-а-а-а! — Жанетт завизжала и, топая на месте, разрыдалась. — Т-труп! А-а-а-а! Питер, спаси меня! Я больше не могу… Не могу… Хнык…
— Уф, уши разрываются.
«Труп», лежавший у озера, затыкал уши пальцами и, покачиваясь, медленно встал. Лунный свет мягко осветил его волосы, струящиеся по плечам.
— Ге... герцогиня Валлоа?
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления