Глава 109

Онлайн чтение книги Я стала работать на тирана I Became the Tyrant’s Servant
Глава 109

Герцогиня Валлоа ведь поможет? Герцогиня Валлоа — самый добрый человек из всех, кого она знает. Как тогда, когда она спасла от гончих… возможно, она и сейчас поможет. Но Жанетт тут же покачала головой.

— Не будь глупой.

Герцогиня Валлоа ничего не знает о Лоресе, да и вдовствующая императрица неоднократно строго-настрого запрещала рассказывать о Питере. Она говорила, что если кто-то узнает о его существовании, сразу поползут грязные слухи о том, что принцесса слишком близка со своим рыцарем. А тогда уже не удастся завоевать расположение императора, и её миссия будет обречена на провал. Поэтому Жанетт намеренно солгала герцогине, сказав, что Питер мёртв.

— Не смей совершать глупости, — вытирая слёзы, катившиеся по щекам, она пробормотала эти слова.

После долгих раздумий Жанетт направилась в комнату Момеда.

— Помогите мне, — выпалила она, едва переступив порог.

Холодный взгляд её брата заставил её взмокнуть от страха. Даже в хорошем настроении Момед редко соглашался выполнить её просьбы, а с того дня, как он упал в озеро, его настроение заметно испортилось.

— Питер... — голос её дрожал, слова застревали в горле. — Пожалуйста, расскажите мне что-нибудь о Питере.

Но ответа не последовало. Тогда Жанетт схватила его за руку, однако он тотчас отдёрнул её, словно прикоснулся к чему-то грязному. Тем не менее Жанетт не собиралась сдаваться.

— Вы же знаете, брат. Вы знаете, что происходит в Лоресе…

Момед поднял бровь.

— А если я скажу? Что ты мне за это дашь?

— Всё, что угодно. Всё, что захотите.

Она выпалила это на одном дыхании, и на лице Момеда появилась пугающая, довольная улыбка.

— Тогда, на балу ты сделаешь то, что я скажу, и я расскажу тебе о Питере.

Её охватило предчувствие беды, глядя на опасный блеск в его глазах. Но другого выбора у неё не было.

— Что именно мне нужно сделать?

Момед отмахнулся.

— Ничего сложного. Просто подмешаешь кое-что в напиток герцогине.

— Герцогине Валлоа?

Жанетт сжала кулаки. Момед посмотрел на побелевшие от напряжения костяшки и усмехнулся.

— Что такое? Думаешь, не справишься?

Она закусила губу. Её тошнило от одной мысли об этом. Герцогиня Валлоа уже столько раз выручала её. В её памяти всё ещё ярко всплывал её образ: тот отчаянный взгляд, когда она прикрывала её от гончих. И теперь она должна предать её? Но Жанетт всё-таки медленно открыла рот:

— Нет. Я сделаю это.

Она не могла отказаться от Питера. Момед горько рассмеялся.

— Ничего страшного. Это всего лишь препарат, усиливающий действие алкоголя.

— ...

— Она просто опозорится, не более того.


Как и было обещано, я провела оставшееся время во дворце, спокойно запершись в своей комнате. Кроме получения отчётов о ситуации со свиданиями через Ноксуса и обработки нескольких документов, дни были на удивление безмятежными.

— Письмо от принца Восточного континента?

Несколько дней назад я получила письмо о том, что дочь маркиза Трэве наконец уехала на Восточный континент. Как и следовало ожидать, половина текста была заполнена благодарностями за то, что я так хорошо заботилась о леди.

— Ну что за чушь. Разве я хоть что-то сделала?

Единственное, что я делала, это использовать деньги Кардана для сбора и перевозки шёлка из Таракки. Я усмехнулась, потирая нос. Но, перелистнув страницу, я обнаружила нечто неожиданное.

«Рабы, о которых просила герцогиня, сбежали. Насколько мне известно, один из них — отпрыск графа Линоа, с которым у герцогини достаточно близкие отношения. Прошу прощения».

— Тск-ц. Я попросила об одолжении, а они сбежали… Позор на всю страну.

Я слегка потёрла ухо.

— Уф. Граф Линоа снова придёт в слезах.

«Мы попытались выследить его, но единственное, что удалось выяснить — он уже сел на корабль, направляющийся в пустоши Западного континента».

— Удивительно, как он умудрился сесть на корабль без денег.

«В последнее время количество аристократов Восточного континента, посещающих города в пустошах Западного континента, постепенно растёт. Мы предполагаем, что он сбежал, затерявшись среди них. Говорят, что города пустошей, находясь вне закона, предоставляют множество незаконных удовольствий».

— Похоже, слухи о городах в пустошах дошли и до Восточного континента.

Я скрестила руки на груди. Я не могла вмешаться, потому что это было за пределами территории империи, но отчёты об этих территориях время от времени поступали. Говорили, что в пустошах образовались города, куда стекались преступники. Эти города управлялись по своим законам, игнорируя государственные, и, как следствие, незаконные развлечения там процветали. Проблема была в том, что среди тех, кто попадался на удочку подобных развлечений, встречались и граждане империи. Как, например, старший сын графа Линоа.

«Не беспокойтесь, в этих городах не будут плохо обращаться с наследником графского рода, который может стать для них источником дохода».

— За Харви я не волнуюсь. Я больше переживаю за бедного графа Линоа, которому грозит разорение.

С этой мыслью я сложила письмо, решив, что, вернувшись в императорский дворец, мне нужно будет встретиться с графом Линоа. В этот момент кто-то постучал в дверь. Когда я открыла её, передо мной оказалась мадам Розетта.

— Э-э… Мадам? Что привело Вас сюда?

— Что за странный вопрос!

Мадам Розетта прошла мимо меня, принялась осматривать комнату, а затем сделала несколько движений рукой, после чего её ассистенты зашевелились с поразительной слаженностью.

— Сейчас не время для расспросов!

Её пронзительный взгляд почти заставил меня забыться и послушно следовать за ней.

— Для начала примерим это платье.

Но стоило мадам Розетте вынуть платье глубокого пурпурного цвета, как я мгновенно пришла в себя. Это платье мне казалось знакомым. Когда я подбирала подарок для Жанетт, оно сразу же привлекло моё внимание в ателье. Если бы я тогда не была на мели, я бы, не раздумывая, купила его, настолько оно было красивым. Платье по-прежнему было прекрасным. А я по-прежнему была без гроша.

— Мадам Розетта! Я не заказывала это платье!

Если точнее, у меня просто не было на это денег. Однако мадам Розетта решительно вытолкнула меня в сторону гардеробной.

— Вы же сами заказали. Настоятельно попросили выставить счёт императорскому дворцу.

Неужели я и правда была способна на такую наглость? Я не настолько совестлива, чтобы быть уверенной в обратном. Но прежде чем успела подумать об этом подробнее, меня схватили помощники мадам Розетты, лишив любой возможности сопротивляться.

— Нельзя терять время, — мадам Розетта цокнула языком и начала стаскивать с меня одежду. — До бала осталось совсем немного.

— Бал? Я ведь не собираюсь на бал...

Мои слабые протесты мгновенно угасли, как только я взглянула на своё отражение в зеркале.

— Вы не собираетесь на бал? Но, насколько мне известно, Его Величество...

— Нет. Я пойду, — я крепко ухватилась за зеркало. — С такой красотой грех не пойти.

Это было именно то, что я себе представляла. Насыщенный фиолетовый цвет и загадочные оттенки серого, словно вобравшие в себя отблески света, мягко переливались. На ощупь ткань была настолько нежной, что я почувствовала себя парящей в сиреневых облаках. Эффектный наряд прекрасно сочетался с холодными чертами лица герцогини Валлоа, и моё отражение в зеркале показалось мне ослепительно восхитительным.

— Ещё бы подходящие украшения...

— Конечно.

Едва я пробормотала это, как мадам Розетта щёлкнула пальцами, и её ассистенты тут же принесли множество украшений. Я выбрала несколько, словно зачарованная.

— Ох, ну кто бы сомневался в безупречном вкусе герцогини! — мадам Розетта захлопала в ладоши. — Вот это ожерелье сделано из фиолетовых бриллиантов и платины. Фиолетовый бриллиант настолько редок, что его красота просто восхитительна.

— Дорогое, наверное...

— Что?

Мадам Розетта замерла с ожерельем в руках, готовая надеть его мне на шею. Я тут же энергично замотала головой.

— Нет-нет, я хотела сказать, счёт можно выставить императорскому дворцу.

Кхм-кхм. Ну, немного растратить казну — это ведь не страшно. Кто же сделал меня нищей?

Я не могла не напевать, глядя на готовый образ, включая аксессуары, макияж и причёску. Раньше я этого не осознавала, но наслаждаться жизнью, как в романтическом фэнтези, за чужой счёт, оказалось весьма занимательным занятием. Возможно, потому что такая возможность бывает раз в жизни, тратить чужие деньги оказалось особенно захватывающе.

— Конечно. Как с таким лицом не стать главной героиней?

Я внимательно рассматривала своё отражение в зеркале, постепенно впадая в эйфорию.

— Думаю, теперь меня можно назвать абсолютной красавицей. Как считаете, мадам Розетта? Это ослепительно даже для Вас?

Однако мадам Розетта, которая должна была бы поддерживать меня, не ответила. С трудом оторвав взгляд от зеркала, я осмотрелась по сторонам. Мадам Розетта и её помощники, ещё минуту назад крутившиеся возле меня, бесследно исчезли.

— Да, ослепительно.

Вместо них у дверного проёма стоял Кардан, лениво облокотившись на косяк. Его слегка приподнятый уголок рта ясно говорил, что он подтрунивает надо мной. Но я решила остаться невозмутимой.

— Правда же? — проведя рукой по своему отражению в зеркале, я гордо вскинула подбородок. — В таком наряде я затмеваю даже императора.

— Да.

Кардан ухмыльнулся и убрал прядь волос с моей щеки. Когда его пальцы коснулись моей кожи, я невольно прикусила внутреннюю сторону щеки. Хотя я и пошутила, что я красивее, Кардан, одетый во фрак и с зачёсанными назад волосами, был настолько прекрасен, что даже смотреть на него было неловко. Осознавая это, я незаметно сделала шаг назад.

— А что же леди Жанетт? Почему Вы здесь?

— Сегодня она заявила, что собирается на бал с наследным принцем Момедом.

Я хлопнула себя по лбу, но тут же пожалела, вспомнив о макияже.

— Вот уж до чего надоело ей общество императора, раз она идёт на бал с братом, который однажды столкнул её в озеро. Уверены, что у Вас были свидания?


Читать далее

Глава 1 - Пролог 04.06.24
Глава 2 04.06.24
Глава 3 04.06.24
Глава 4 04.06.24
Глава 5 04.06.24
Глава 6 04.06.24
Глава 7 04.06.24
Глава 8 04.06.24
Глава 9 04.06.24
Глава 10 04.06.24
Глава 11 04.06.24
Глава 12 04.06.24
Глава 13 04.06.24
Глава 14 04.06.24
Глава 15 04.06.24
Глава 16 04.06.24
Глава 17 04.06.24
Глава 18 04.06.24
Глава 19 04.06.24
Глава 20 04.06.24
Глава 21 04.06.24
Глава 22 04.06.24
Глава 23 04.06.24
Глава 24 04.06.24
Глава 25 04.06.24
Глава 26 04.06.24
Глава 27 04.06.24
Глава 28 04.06.24
Глава 29 04.06.24
Глава 30 04.06.24
Глава 31 04.06.24
Глава 32 04.06.24
Глава 33 01.07.24
Глава 34 01.07.24
Глава 35 01.07.24
Глава 36 26.09.24
Глава 37 26.09.24
Глава 38 26.09.24
Глава 39 26.09.24
Глава 40 26.09.24
Глава 41 26.09.24
Глава 42 26.09.24
Глава 43 28.09.24
Глава 44 28.09.24
Глава 45 28.09.24
Глава 46 28.09.24
Глава 47 28.09.24
Глава 48 28.09.24
Глава 49 05.10.24
Глава 50 05.10.24
Глава 51 05.10.24
Глава 52 05.10.24
Глава 53 05.10.24
Глава 54 05.10.24
Глава 55 05.10.24
Глава 56 05.10.24
Глава 57 05.10.24
Глава 58 05.10.24
Глава 59 05.10.24
Глава 60 05.10.24
Глава 61 05.10.24
Глава 62 05.10.24
Глава 63 05.10.24
Глава 64 05.10.24
Глава 65 05.10.24
Глава 66 05.10.24
Глава 67 05.10.24
Глава 68 05.10.24
Глава 69 05.10.24
Глава 70 05.10.24
Глава 71 05.10.24
Глава 72 05.10.24
Глава 73 05.10.24
Глава 74 05.10.24
Глава 75 26.01.25
Глава 76 26.01.25
Глава 77 26.01.25
Глава 78 26.01.25
Глава 79 26.01.25
Глава 80 26.01.25
Глава 81 26.01.25
Глава 82 26.01.25
Глава 83 26.01.25
Глава 84 26.01.25
Глава 85 26.01.25
Глава 86 26.01.25
Глава 87 26.01.25
Глава 88 26.01.25
Глава 89 26.01.25
Глава 90 26.01.25
Глава 91 26.01.25
Глава 92 26.01.25
Глава 93 26.01.25
Глава 94 26.01.25
Глава 95 26.01.25
Глава 96 26.01.25
Глава 97 26.01.25
Глава 98 26.01.25
Глава 99 26.01.25
Глава 100 26.01.25
Глава 101 26.01.25
Глава 102 26.01.25
Глава 103 26.01.25
Глава 104 26.01.25
Глава 105 26.01.25
Глава 106 26.01.25
Глава 107 26.01.25
Глава 108 26.01.25
Глава 109 26.01.25
Глава 110 08.04.25
Глава 109

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть