Глава 81

Онлайн чтение книги Я стала работать на тирана I Became the Tyrant’s Servant
Глава 81

— Вы это серьёзно, герцогиня Валлоа? Хотите сделать Жанетт членом двора Его Величества?

— Да, Ваше Величество. Среди всех гостей, присутствующих сегодня на приёме, не нашлось никого, кто бы так идеально соответствовал необычным, простите, превосходным вкусам Его Величества, как принцесса Жанетт.

— Возможно, но… похоже, что сам император думает иначе…

Глубокие морщины образовались между красивыми бровями вдовствующей императрицы, выдавая её возраст.

— Видимо, Его Величество был несколько занят, ведь на сегодняшнем приёме присутствуют не только дворяне империи, но и представители королевских семей других стран. Но, так или иначе, вечер подходит к концу... — я наклонилась ближе к императрице и тихо прошептала уверенным голосом: — Может быть, я помогу устроить им непринуждённую встречу?

Вот это дерзость. Императрица заинтересовалась и, слегка наклонив голову ко мне, спросила:

— И как же Вы это собираетесь сделать?

— О, всё очень просто, Ваше Величество. Если Вы пригласите принцессу Жанетт в эту гостиную, я сделаю всё возможное, чтобы они встретились здесь как бы случайно.

Императрица немного поразмыслила, но в итоге кивнула, решив воспользоваться возможностью.

— Хорошо, герцогиня, я на Вас рассчитываю.

Я посмотрела вслед уходящей императрице и цокнула про себя языком. Когда-то она собиралась меня убить, а теперь вдруг ухватилась за мою руку как за спасательный круг. Без капли совести. Почему же она так отчаянно хватается за своего врага, мне неизвестно, но не было времени на размышления. Я обратила внимание на косметику и духи, стоящие в комнате. Через некоторое время я нашла то, что искала. Это была жидкая помада. Я выбрала несколько тюбиков разных цветов и открыла их.

— Думаю, этого хватит.

Глядя на красивые оттенки, мне стало немного жаль их.

— Ах, как жалко, они ведь такие красивые…

Но времени на сожаления не оставалось. В этот момент дверь открылась, и вошла принцесса Жанетт.

— У меня что-то на лице… — принцесса бормотала себе под нос, но, увидев меня, испугалась. — Прошу прощения! Я думала, что комната пустая, я ошиблась…

— Постойте, — я дружелюбно улыбнулась и поманила её рукой. — Входите, в конце концов, это гостиная для всех.

Принцесса Жанетт нерешительно вошла в комнату.

— Тогда извините за беспокойство.

— Подойдите поближе, здесь свет лучше.

Я ждала, как охотник, выжидающий свою добычу, пока принцесса Жанетт подошла ближе. Когда расстояние между нами сократилось, я задала ей важный вопрос:

— Принцесса, можно задать Вам вопрос? Что Вы думаете о Его Величестве?

— О Его Величестве?

— Да.

Я терпеливо ждала ответа, но принцесса лишь замялась. В конце концов, я решила облегчить ей задачу, используя свои навыки убеждения.

— Если Вам сложно ответить, выберите один из вариантов, — я улыбнулась и начала перечислять. — Первый вариант: он настолько великолепен, что Вы бы хотели выйти за него замуж. Второй: характер у него ужасный, но ради такой внешности можно и потерпеть. Третий: даже при такой внешности, с его характером брак обречён на вечные страдания.

— Что? — принцесса заморгала от неожиданности.

Чтобы её успокоить, я мягко повторила:

— Мне повторить? Первый вариант...

— П-первый! — принцесса поспешила ответить, поняв, что я не шучу.

— Значит, Вы считаете, что Его Величество настолько прекрасен, что хотите выйти за него замуж?

Щёки Жанетт порозовели.

— Это не совсем так… Просто я никогда не видела никого такого красивого, как Его Величество.

— Значит, Вы хотели бы встретить такого человека и завести с ним роман?

— О, ну как я могу даже мечтать о таком… — принцесса тихо засмеялась. — Я видела, как вы прекрасно ладите, герцогиня.

Чёрт.

— Я всего лишь слуга, — ответила я с ухмылкой. — Это не то, что можно назвать романтическими отношениями.

— Да, конечно…

Принцесса немного смутилась, но затем добавила:

— Конечно, я хотела бы когда-нибудь выйти замуж за такого замечательного человека, как Его Величество.

Отлично! Вот что мне нужно было услышать! Не теряя времени, я резко опрокинула всю жидкую помаду на её платье.

— Ой, простите, случайно.

Я тут же схватила салфетку и начала размазывать помаду по ткани, притворяясь, что пытаюсь её стереть.

Принцесса Жанетт стояла, ошеломлённая, и не могла вымолвить ни слова.

— Извините, я просто пыталась получше рассмотреть помаду на свету…

Я с удовлетворением наблюдала, как яркие пятна покрыли её платье. Жанетт только тяжело дышала и сдерживала слёзы, ничего не говоря.

— По-моему, так оно выглядит даже лучше.

— Почему… почему Вы это сделали…?

Жанетт только тихо плакала.

— Я же говорю, это была случайность.

Я надменно улыбнулась, как подобает злодейке, и нахмурила брови.

— Что ж, это моя вина, так что я готова предложить Вам одно из своих платьев.

— Н-нет, не стоит, я сама справлюсь.

Принцесса Жанетт сжала кулаки и дрожала от гнева, не желая принимать мою помощь.

— Вы же не собираетесь выйти в таком виде? — я моргнула. — Это повредит Вашему положению...

От моего неискреннего беспокойства принцесса слегка замялась. Её и так осуждали за её простое платье, а теперь оно было испорчено ещё больше. Люди будут только рады перемыть ей кости.

Я вздохнула.

— Знаете, меня часто называют бесцеремонной, но я никогда не оставляю людей в беде.

— …

— Оставайтесь здесь. Я пришлю служанку с платьем, подходящим Вам.

— Вы правда это сделаете для меня…?

Судя по её медленному морганию, мои слова почти убедили её.

— Конечно. Я же сказала, что не оставлю Вас в беде.

Я указала на диван, скрытый за занавеской.

— Пока не пришла служанка, Вы можете спрятаться там и спокойно переодеться.

— Спасибо, герцогиня.

Принцесса Жанетт почти растрогалась до слёз.

— Вы лучше, чем я думала. Я ошиблась в Вас, простите...

Мне стало немного жаль её, ведь она и правда была слишком наивна.

— Не волнуйтесь. Я скоро отправлю служанку.

Дождавшись пока принцесса Жанетта скроется за занавеской, я покинула комнату отдыха. Как только я вышла из комнаты, тут же устремилась к слуге, который держал поднос с вином.

Звяк.

Бокалы разлетелись в разные стороны, и вино моментально окатило меня с головы до ног.

— Ой, прошу прощения! Простите меня, герцогиня!

— Ничего. Извиняться не нужно.

Я отмахнулась от слуги, который чуть не сломал спину от поклона, и начала осматривать зал. Кардана не может не быть здесь...

— Что-то случилось?

В этот момент сзади раздался приятный голос. Я немного удивилась тому, как быстро Кардан подошёл, но тут же с жалобным выражением лица обернулась к нему. Он окинул взглядом пятна вина на моём платье и на рукавах, после чего неожиданно отвёл взгляд в сторону.

— Ваше Величество. Из-за моей неосторожности произошёл небольшой инцидент. Полагаю, мне нужно переодеться.

Сделав вид, что замечаю любопытные взгляды окружающих, я скрылась в коридоре у комнаты отдыха. Кардан, как ни в чём не бывало, прикрыл меня своим телом и жестом отпустил слугу.

— Прошу прощения...

Когда я слегка прикусила губу, Кардан медленно перевёл взгляд с моих губ на стену.

— Могу я попросить принести одежду из моего кабинета?

Хотя было странно просить об этом императора, оставив остальных слуг без внимания, Кардан сразу кивнул.

— Хорошо. Подожди в гостиной и никуда не выходи.

— Да. Я спрячусь за занавеской.

— Скоро вернусь.

Кардан успокоил меня и быстро удалился. Как только он окончательно исчез, я, не раздумывая, повернулась.

— Думала, он чертовски догадлив, а оказалось, есть и слабые стороны.

Придя в себя, я уже бежала. Бежала к экипажу, где меня должен был ждать Ноксус, закончивший уборку кабинета и оставивший там лишь ненужные книги, бумаги и несколько комплектов формы.


Кардан без труда нашёл в кабинете пиджак, рубашку и брюки. Его удивило отсутствие клетки, которая всегда стояла в углу, но из-за срочности ситуации он не придал этому значения. Он быстро схватил одежду и поспешил к комнате отдыха в бальном зале. К счастью, в отдельной комнате для знатных дам никого не было. Кардан убедился, что вокруг никого нет, и тихонько закрыл дверь.

«Я спрячусь за занавеской».

Как и ожидалось, за занавеской виднелся силуэт человека. Слышался шорох, будто кто-то снимал одежду, что его смутило, но он подумал, что вино, вероятно, было слишком липким, если пришлось так поступить.

— Кхм. Я принёс одежду, — произнёс Кардан, протягивая вещи и неловко отступая назад.

Однако вместо того, чтобы взять одежду, до которой можно было дотянуться рукой, женщина за занавеской внезапно закричала.

— Кьяаа! Почему... почему здесь слуга?!

Это не был голос Эрины. Приглядевшись, Кардан заметил, что силуэт за занавеской тоже совсем не похож на Эрину.

— Кто ты?

Его голос сразу стал резким. Это точно была комната отдыха, о которой говорила Эрина. Кардана охватило нехорошее предчувствие, что что-то пошло не так, и он одним движением отдёрнул занавеску. В ту же секунду дверь в комнату отдыха распахнулась, и внутрь ворвались императрица и несколько знатных дам.

— Кажется, я слишком энергично танцевала, макияж слегка размазался, — сказала одна из них.

— А я, наверное, испортила губную помаду, пробуя разные блюда, хи-хи, — добавила другая.

— Мы просто немного поболтали... Ой!

Лица дам, вошедших в комнату отдыха, мгновенно посерели. Оно и понятно, ведь на диване, в одном нижнем белье, лежала принцесса Жанетта, а над ней, с яростным взглядом, стоял Кардан.

— Ой-ой... Прошу прощения, — только императрица, как ни в чём не бывало, мягко улыбнулась. — Макияж можно поправить позже, а мы лучше уйдём, — сказала она.

Щёлк. Дверь снова закрылась, и из уст Кардана вырвалось проклятие.

— Чёрт, чёрт, чёрт.

Меня обманули. Эрина опять провела меня.


Читать далее

Глава 1 - Пролог 04.06.24
Глава 2 04.06.24
Глава 3 04.06.24
Глава 4 04.06.24
Глава 5 04.06.24
Глава 6 04.06.24
Глава 7 04.06.24
Глава 8 04.06.24
Глава 9 04.06.24
Глава 10 04.06.24
Глава 11 04.06.24
Глава 12 04.06.24
Глава 13 04.06.24
Глава 14 04.06.24
Глава 15 04.06.24
Глава 16 04.06.24
Глава 17 04.06.24
Глава 18 04.06.24
Глава 19 04.06.24
Глава 20 04.06.24
Глава 21 04.06.24
Глава 22 04.06.24
Глава 23 04.06.24
Глава 24 04.06.24
Глава 25 04.06.24
Глава 26 04.06.24
Глава 27 04.06.24
Глава 28 04.06.24
Глава 29 04.06.24
Глава 30 04.06.24
Глава 31 04.06.24
Глава 32 04.06.24
Глава 33 01.07.24
Глава 34 01.07.24
Глава 35 01.07.24
Глава 36 26.09.24
Глава 37 26.09.24
Глава 38 26.09.24
Глава 39 26.09.24
Глава 40 26.09.24
Глава 41 26.09.24
Глава 42 26.09.24
Глава 43 28.09.24
Глава 44 28.09.24
Глава 45 28.09.24
Глава 46 28.09.24
Глава 47 28.09.24
Глава 48 28.09.24
Глава 49 05.10.24
Глава 50 05.10.24
Глава 51 05.10.24
Глава 52 05.10.24
Глава 53 05.10.24
Глава 54 05.10.24
Глава 55 05.10.24
Глава 56 05.10.24
Глава 57 05.10.24
Глава 58 05.10.24
Глава 59 05.10.24
Глава 60 05.10.24
Глава 61 05.10.24
Глава 62 05.10.24
Глава 63 05.10.24
Глава 64 05.10.24
Глава 65 05.10.24
Глава 66 05.10.24
Глава 67 05.10.24
Глава 68 05.10.24
Глава 69 05.10.24
Глава 70 05.10.24
Глава 71 05.10.24
Глава 72 05.10.24
Глава 73 05.10.24
Глава 74 05.10.24
Глава 75 26.01.25
Глава 76 26.01.25
Глава 77 26.01.25
Глава 78 26.01.25
Глава 79 26.01.25
Глава 80 26.01.25
Глава 81 26.01.25
Глава 82 26.01.25
Глава 83 26.01.25
Глава 84 26.01.25
Глава 85 26.01.25
Глава 86 26.01.25
Глава 87 26.01.25
Глава 88 26.01.25
Глава 89 26.01.25
Глава 90 26.01.25
Глава 91 26.01.25
Глава 92 26.01.25
Глава 93 26.01.25
Глава 94 26.01.25
Глава 95 26.01.25
Глава 96 26.01.25
Глава 97 26.01.25
Глава 98 26.01.25
Глава 99 26.01.25
Глава 100 26.01.25
Глава 101 26.01.25
Глава 102 26.01.25
Глава 103 26.01.25
Глава 104 26.01.25
Глава 105 26.01.25
Глава 106 26.01.25
Глава 107 26.01.25
Глава 108 26.01.25
Глава 109 26.01.25
Глава 110 08.04.25
Глава 81

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть