— Леди Валлоа.
Возле входа в резиденцию меня встретил наследный принц, облачённый в охотничий костюм с головы до ног. За спиной у него был натянут большой лук, на одном бедре висел колчан, полный стрел, на другом — охотничий нож. По обе стороны от него стояли две огромные охотничьи собаки.
— Наследный принц, надеюсь, я не заставила Вас долго ждать?
Едва я подошла на несколько шагов, как собаки начали угрожающе рычать. Я невольно отступила назад, но принц только рассмеялся.
— Вовсе нет. Я как раз прибыл.
Заметив, что я с опаской смотрю на собак, принц щёлкнул пальцами и осадил их. Как по волшебству, они моментально успокоились, хотя легче мне от этого не стало.
— Ха-ха, даже собак с собой взяли, прямо всерьёз подготовились...
— Это королевские охотничьи псы. Нет никого лучше для охоты на кабанов или дичи в лесу.
Так вот кого мы собираемся ловить... Моё выражение лица становилось всё мрачнее, но принц, видимо, этого не замечал. Он гладил голову одной из собак, смеясь.
— Узнав, что мы поедем в резиденцию, я сразу отправил сообщение в королевство, чтобы прислали этих собак. Леса вокруг резиденции славятся своими охотничьими угодьями.
— Ха-ха, я и не знала.
Принц указал в сторону лесной тропы.
— Просто идите за мной. Я покажу Вам, что такое настоящая охота.
Мы долго шли вглубь леса. Собаки бежали впереди, вынюхивая землю и разгоняя мелких зверьков из кустов, но принц не собирался тратить время на такую мелочь.
— Ловля таких мелких зверей — не охота.
Перед тем как одна из собак погналась за лисой, принц свистнул, и псы мгновенно вернулись к нему. Настолько хорошо обученных собак я ещё не видела.
— Чем глубже в лес, тем больше шансов на достойную добычу.
Деревья становились всё гуще, тропа исчезла, но принц продолжал идти вперёд, не снижая темпа. Я пыталась не отставать, одновременно стараясь направить разговор в нужное мне русло.
— Значит, Вы действительно любите охоту, если даже подумали привезти сюда собак.
Принц, поглаживая колчан, улыбнулся.
— Мои навыки охотника ничуть не уступают лучшим из лучших.
— Впечатляюще, — бросив небрежный комплимент, я перешла к главному вопросу. — Транспортировка собак до этой резиденции, должно быть, стоила немалых денег. Да и кольцо, что Вы подарили, тоже наверняка было очень дорогим. Кажется, я недооценила финансовые возможности королевской семьи Эселанда.
Я специально затронула тему, которая могла задеть его гордость. Наследный принц, неспособный выносить пренебрежение, наверняка вспылит и начнёт рассказывать всё, что мне нужно.
— Недооценили? Что Вы имеете в виду?
Как я и ожидала, принц тут же обернулся ко мне.
— Ха-ха, просто любопытство. Видите ли, недавно у меня провалился один бизнес-проект, — моё состояние буквально испарилось в одно мгновение. — Похоже, у меня нет таланта зарабатывать деньги, и я хотела бы попросить совета, — я старательно придавала голосу дружелюбный тон. — Каков секрет богатства королевской семьи Эселанда?
Глаза принца внимательно меня осмотрели. Затем, будто ничего не произошло, он снова отвёл взгляд, но я успела уловить его настороженность.
— Потеря бизнеса, должно быть, была большим ударом для Вас.
Похоже, принц решил сменить тему. Просто так он не попадётся на удочку. Тогда оставалось только попытаться усыпить его бдительность.
— Да, я отправила несколько торговых кораблей на Восточный континент, но все они потерпели крушение. Это был мой первый опыт в международной торговле, и он оказался полным провалом. Некоторое время после этого я не могла прийти в себя.
Я начала рассказывать свою историю, стараясь затронуть моменты, с которыми мог бы согласиться наследный принц.
— Представляете, я — герцогиня империи, и даже графы преуспевают в торговле с Восточным континентом, а я — нет. Было неприятно... Какое-то время я специально посещала собрания, где присутствовал граф Линоа, и нарочно брала самые дорогие карманные часы.
К счастью, наследный принц слушал мои глупости.
— Конечно, кольцо, которое Вы мне подарили, было восхитительным, но эти часы — настоящая ценность. Ободок из золота, а внутри полностью усыпанные бриллиантами, ах!
Я сделала жест, будто демонстрировала воображаемые часы.
— Вес у них такой приятный, что сразу ощущается разница.
Наследный принц слегка нахмурился, явно недовольный тем, что я умаляю ценность подаренного им кольца. Но я притворилась, что ничего не заметила, и продолжила говорить.
— Наш род — один из столпов империи, у нас есть множество реликвий, — сейчас они покоятся на дне холодного океана. — Так что мой провал в бизнесе особого значения не имеет, но просто интересно, как другие семьи справляются, когда у них нет таких прочных корней.
В конце концов, лицо наследного принца исказилось от недовольства. Задевает? Правда ведь? Теперь, не выдержав оскорбления, ты наверняка начнёшь хвастаться.
— Прогореть на торговле — это, конечно, очень досадно.
Как я и ожидала, наследный принц старался говорить спокойно, но в его словах чувствовалась насмешка.
— В Эселанде начался новый экономический подъём благодаря экспорту. Каким бы старым ни был род, трудно сохранить богатство более трёх поколений, если в каждом новом поколении не появляется кто-то, способный вести дела.
— Экспорт? С кем же вы торгуете? С Восточным континентом? Южным? — я сделала вид, что взволнована. — Или, может быть, с каким-то захолустным королевством? Неужели Вы считаете обмен товарами с Тараккой полноценной торговлей?
Лицо наследного принца менялось на глазах. Оно то краснело, то зеленело, то желтело и, наконец, побелело. Он холодно ответил:
— Мы торгуем с Западным континентом.
— Правда? Но ведь у Эселанда почти нет контактов с империей Хизрония. Можно ли это назвать торговлей с Западным континентом? Империя контролирует треть его территории. Или вы торгуете в каких-то диких землях?
Ой-ой, его лицо скоро лопнет. Наблюдая, как наследный принц дрожит от злости, я почувствовала лёгкое беспокойство. Неужели он настолько разозлится, что решит сделать меня своей следующей добычей? Я решила быстро смягчить обстановку.
— Ой, я просто любопытствую! Вы ведь понимаете, да? Ваше богатство и так очевидно, даже по одному кольцу, которое Вы мне подарили.
Однако мои слова не успокоили его.
— Эх! Я просто завидую!
— …
— Представляете? Я проваливаю каждое начинание, а у Вас всё получается. Вот я и подумала, может, есть какие-то секреты, которые можно узнать! Да?
Наконец, наследный принц начал постепенно приходить в себя.
— Что ж, в этом есть что-то общее.
— Что именно?
— Торговля с Западным континентом. Где бы ни был рынок, мы там.
Конечно, Эселанд на самом деле ничего значимого не экспортирует в империю. Я уже собиралась копнуть глубже, как вдруг собаки сорвались с места и начали громко лаять.
— Похоже, они нашли кабана, — наследный принц с улыбкой натянул тетиву лука. — Ждите. Сейчас я покажу Вам настоящую охоту.
В это время Кардан находился на ужине у озера. Он даже не притрагивался к еде, лишь прислушивался к шороху в кустах напротив. Он не знал, почему Ноксус прячется в зарослях, но наверняка это было указанием Эрины.
— Ваше Величество.
— ...
— Ваше Величество.
Кардан был погружён в мысли о том, что сейчас может делать Эрина, оставив своего любовничка, пока голос Жанетт не вывел его из раздумий. Она явно звала его не в первый раз, и её выражение становилось всё более тревожным из-за его молчания.
— О. Прошу прощения, задумался. Что случилось?
— Ничего страшного, — Жанетт робко улыбнулась, будто ничего не произошло. — Просто вид озера такой прекрасный, что я невольно восхитилась. Он напоминает мне Ваши глаза, Ваше Величество.
Лёгкая складка появилась на лбу Кардана. Эта фраза показалась ему странно знакомой.
— Ты случайно не встречалась с герцогиней перед приходом сюда?
От неожиданного вопроса Жанетт заморгала.
— Нет, с тех пор как я прибыла в резиденцию, я её не видела.
— Понятно.
Кардан уже хотел списать это на своё воображение, но Жанетт, коснувшись его руки, мягко улыбнулась.
— Ветер с озера, должно быть, холодит Ваши руки. Эти руки, что не знают отдыха ради империи, заслуживают, чтобы кто-то заботливо согревал их, когда Вы отдыхаете.
Кардан наблюдал за её действиями, а Жанетт, набравшись смелости, продолжила:
— Если бы я могла, я бы защитила Вас от всех бурь этого мира. Ваша прекрасная внешность не должна омрачаться заботами, это было бы большой потерей для империи.
Когда они впервые встретились, она была настолько застенчивой, что не могла и слова сказать. Но сейчас Жанетт, казалось, превратилась в женщину, которую Эрина специально обучала бессмысленным речам. Если бы Кардан не заметил, как она до побеления сжала кулаки, он бы подумал, что её изначальное застенчивое поведение было притворством, а нынешнее — её истинная натура.
Кардан тихо улыбнулся. В конце концов, играть роли он тоже умел.
— Какое у Вас доброе сердце. Никто прежде так не заботился обо мне.
Кардан окинул взглядом окрестности, пытаясь убедиться, что Эрина не наблюдает. После её последнего плана он не хотел, чтобы она увидела его в такой ситуации — это было бы слишком унизительно. К счастью, поблизости не было признаков её присутствия.
— И я хотел бы стать тем, кто сможет поддерживать тебя, как это кресло.
Он слегка улыбнулся, а Жанетт, заворожённая, смотрела на него с приоткрытым ртом. В этот момент подул лёгкий ветерок. Кардан убрал прядь волос, прилипшую к её щеке, и вновь натянул улыбку.
— Ветер, кажется, завидует твоей красоте.
Он выдал эту ужасную фразу на одном дыхании, не имея ни малейшего желания произносить её, но эффект был более чем удовлетворительным. Жанетт, открыв рот, совершенно не заметила, как её волосы попали ей в рот, и продолжала смотреть на него.
Шлёп.
Внезапно она резко ударила себя по щеке. Кардан вздрогнул от резкого звука, а Жанетт, как ни в чём не бывало, прикрыла покрасневшую щёку и смущённо улыбнулась.
— Сп-спасибо, Ваше Величество...
Эта женщина не в своём уме. Кардан подумал это, глядя на стремительно опухающую щёку Жанетт. Вопреки её хрупкому виду, она оказалась далеко не такой простой.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления