Глава 86

Онлайн чтение книги Я стала работать на тирана I Became the Tyrant’s Servant
Глава 86

Сердце ушло в пятки.

— Демон? Что это значит...

Граф Линоа с напуганным лицом готов был расплакаться.

— Вы же знаете, что Его Величество никогда не отличался мягким нравом.

— А... да, это правда.

Я дёрнула воротник жакета, ощущая нарастающее беспокойство.

— Тем не менее, благодаря Вам, герцогиня, все официальные мероприятия, такие как заседания совета министров, проходили без проблем. Но теперь, когда Вас нет, мы ходим по тонкому льду. Маркиз Трэве пытается изо всех сил выполнять Ваши обязанности, но стоит Его Величеству лишь взглянуть на него, как он тут же начинает жаловаться мне, что от одного его взгляда ему становится холодно до костей.

— Вы преувеличиваете. Как можно заледенеть от взгляда.

— Вы ведь никогда не испытывали на себе такой взгляд! Если бы Вы видели этот взгляд, Вы бы забыли как говорить, — граф Линоа с отчаянным выражением лица уцепился за лоб. — Лучше бы Его Величество вовсе не приходил на заседания совета министров. Не знаю, что изменилось, но, даже с таким видом, он всё равно явился на заседание.

Я нахмурила брови.

— Я не понимаю, в чём проблема, если он продолжает участвовать в заседаниях.

Скорее всего, он не испытывает нужды быть тираном, так как его никто не запугивает. Это, пожалуй, неплохо.

— Неужели Вы не понимаете, в чём проблема?! — граф Линоа рвал на себе волосы. — Его Величество выглядит ужасно. Его одежда неаккуратна, и он выглядит так, будто вот-вот выхватит меч… Вчера одного человека увели, и все боятся, что их головы вот-вот оторвут!

Я прикусила губу. Я думала, что граф Линоа просто раздувает из мухи слона. Но если один уже был уведён, то это действительно похоже на поведение тирана.

— И кто же был казнён?

— Казнён?

Граф Линоа моргнул.

— Вчера одного увели. Неужели это не приказ Его Величества?

— О, это не казнь, просто один очень слабый барон потерял сознание, когда встретился взглядом с Его Величеством, и его увели.

— ...Неужели это был барон Ханье? [1]

— Ох, как Вы узнали…! — глаза графа Линоа стали размером с фонарь. — Вы действительно ничего не упустили...

— Это не важно. А остальные? Есть ли кто-то, кто был казнён или заключён в тюрьму за то, что разозлил Его Величество?

— Нет... ничего подобного не было...

— То есть все боятся только из-за того, что Его Величество выглядит недовольным?

Я вновь осознала, насколько я исказила образ Кардана. Граф Линоа почесал лоб.

— Если говорить строго, то да.

— Чёрт. Какая суета.

Когда я цокнула языком, он вскрикнул, словно его обидели.

— Если так дело и пойдёт, кто-то действительно может быть казнён!

— Этого не произойдёт.

Я уверенно ответила, даже не успев подумать. Когда граф закрыл рот, я добавила с большей силой:

— Его Величество — хороший человек.

Я на мгновение задумалась, прежде чем продолжить.

— ...Я уверена, что Его Величество станет мудрым правителем. Нет, он уже мудрый правитель.

Я говорила искренне. Империя пока ещё более-менее существовала под гнётом герцогини Валлоа благодаря Кардану. Возможно, уже слишком поздно, чтобы предотвратить падение империи, но теперь, когда он освободился от гнёта герцогини Валлоа, Кардан точно не станет лёгкой добычей, как в оригинале. Граф Линоа с недовольным лицом взглянул на меня.

— Эм... Я знаю, что Вы преданная слуга Его Величества, но мудрый правитель...

— ...Я преданная слуга.

У меня вырвалась невольная улыбка. Из-за моей улыбки граф Линоа, похоже, испугался, что его обвинят в клевете, и склонил голову, как змея.

— Нет, я не это имел в виду...

— Я знаю. Я тоже знаю, что Вы преданный слуга, — я искренне улыбнулась, положив руку на тыльную сторону его ладони. — Берегите Его Величество.

Оставив за собой смутное чувство, я вышла из графского особняка. На выходе меня ждала Ноксус, который, внимательно посмотрев на меня, осторожно заговорил:

— Есть какие-то проблемы?

— Проблемы? Совсем нет, — я улыбнулась. — Я успешно нашла корабль.

— В таком случае, это радует...

Однако, произнося эти слова, Ноксус продолжала внимательно следить за моим лицом. Я старалась улыбаться как можно естественнее.

— Я договорилась, чтобы корабль отправился через несколько дней.

— Понял. Я всё подготовлю к этому времени.

Я пожала плечами.

— Какие приготовления? Мне нужно только собрать свои вещи для Восточного континента. Теперь, когда я осталась без гроша, мне достаточно упаковать всё самой.

Потом, немного колеблясь, я добавила:

— Конечно, если ты не хочешь плыть на Восточный континент, то всё в порядке. Я планировала обосноваться там и устроить дело, но, с учётом нынешних обстоятельств, не могу гарантировать хорошую жизнь на Восточном континенте.

Эта мысль меня беспокоила. Я не могла с уверенностью предложить Ноксусу отправиться на Восточный континент, как это было раньше, когда у меня были средства. Более того, даже если империя рухнет, жизнь обычных людей не сильно изменится, хотя среди знати будет паника. Для Ноксуса было бы лучше, если бы он остался с младшей сестрой и обосновался в тихой провинции империи. По этой причине я яростно противилась, чтобы горничная или другие слуги герцогини присоединились к нам.

Ноксуса не удавалось убедить.

— Нет. Я буду следовать за Вами до конца.

— Если это решение было принято, чтобы отдать долг за то, что я вытащила тебя с рынка рабов, то в этом нет необходимости. Этот долг был погашен давно.

Ноксус на мгновение замялся, затем посмотрел мне в глаза.

— Я следую за Вами не просто из-за чувства долга.

Я только сжала губы, и Ноксус улыбнулся.

— Я тоже принял это решение, взвесив свои интересы, так что не беспокойтесь. Вы говорили, что не можете гарантировать хорошую жизнь на Восточном континенте, но, чем больше я об этом думаю, тем более неопределённой мне кажется жизнь в империи под властью Его Величества.

Эти слова заставили меня замолчать.

— Что ж... Мне кажется, Его Величество справится.

Ноксус лишь усмехнулся.

— Между нами не нужно так шутить.

Вдруг во рту появилось горьковатое послевкусие. Я в конце концов отвернулась с неловкой улыбкой.

— Да. Это так.

Но я не могла обмануть взгляд Ноксуса.

— Я что-то не так сказал?

Ноксус осторожно спросил, и я только покачала головой.

— Нет, давай возвращаться.

Сколько бы я ни сглатывала, солоноватый привкус во рту не исчезал.


Время летело быстро, и вот настал день, когда мне нужно было отправляться. Собрав скромные вещи, я направилась к пристани, где люди уже выстраивались в длинную очередь, чтобы сесть на корабль. Теперь, когда я больше не была аристократкой, я естественным образом присоединилась к очереди простых людей.

Ноксус, казалось, беспокоился за меня: он близко прижимался сзади и настороженно смотрел по сторонам.

— Будьте осторожны. Я слышал, здесь орудуют карманники, которые нацеливаются на путешественников.

— Да, я буду осторожна.

Несмотря на мои слова, Ноксус с тревогой взглянул на мою сумку.

— Могу помочь Вам с Вашим багажом?

Похоже, я не внушала ему доверия. Когда Ноксус протянул руку к моей сумке, я быстро отступила.

— Не стоит. У тебя и так достаточно своего груза, зачем тебе ещё мой?

У него был рюкзак спереди и сзади, а в обеих руках две большие сумки, и он, казалось, беспокоился обо мне.

— Лучше смотри за своим багажом.

Как только я это сказала и помахала рукой, кто-то неожиданно схватил мою сумку.

— Аааа!

Карманник, ухватившись за мою сумку, закричал и тут же отпустил её, как будто обжёгся.

— Ой! Моя рука! — парень с замызганным видом держался за руку и зарыдал.

— Ой, не будь таким драматичным. Всего лишь немного пощипало. Если промыть водой, всё пройдёт.

Я трясла сумкой и ворчала. С каждым движением порошок яда, который я так тщательно нанесла, немного разлетался в стороны. Для меня, у кого есть иммунитет к яду, это всего лишь вызывало лёгкое пощипывание, но для человека, который сталкивался с ним впервые, это могло быть очень болезненно. Внутри сумки даже находились свечи из храма, и я была очень осторожна с ядовитыми порошками.

К людям в очереди, привлечённым шумом, начали подходить зеваки.

— Что случилось? Карманник?

Спросил один мужчина, заглядывая. К нему подошёл его друг.

— Почему он катится по земле?

Подошла даже добродушная женщина, которая стояла позади нас, и тоже начала наблюдать.

— О боже, кожа на твоих ладонях вся содралась.

Карманник, у которого покраснело лицо, в гневе начал тыкать на меня пальцем.

— Что ты со мной сделала?! Что это за сумка?!

— Так почему ты пытался украсть чужую сумку? — я равнодушно ответила. — Не вызвать ли мне охрану?

Толпа вокруг зашумела.

— Говоря о безопасности, путешественникам не следует быть такими грубыми.

Когда мужчина остановил меня, его друг тоже согласился.

— Да, сейчас всем трудно свести концы с концами.

— Как же сильно он должен был проголодаться, раз на это решился.

Женщина даже вытерла глаза рукавом и вздохнула.

Я только усмехнулась.

— Какое несчастье. Если голоден, надо честно зарабатывать деньги.

Но вмешательство окружающих не утихало.

— Сначала работа должна быть, чтобы работать.

Мужчина, казалось, был на грани гнева, фыркая, а его друг указал на меня подбородком.

— Ты разве не собираешься отправиться на другой материк в поисках работы?

— Мы все в одинаковом положении. Просто не вмешивайтесь.

— А если его заберут и он потеряет руку, что тогда?

Женщина в ужасе хлопала меня по плечу.

— Пожалей его.

Я нахмурилась.

— Почему он должен потерять руку?

— Да, несколько лет назад из-за слишком высоких налогов в тюрьмах повысили уровень наказаний за мелкие преступления. Кажется, это был канцлер.

Я хотела задать встречный вопрос, но подумала, что это мог бы быть поступок герцогини Валлоа, и прикусила язык.

— Чёрт, да это всё из-за нашего правителя.

Примечание:

1. Барон Ханье — барон-кролик, которому герцогиня помогала с его садами, которые страдали от загрязнённой воды. Главы 10-11.


Читать далее

Глава 1 - Пролог 04.06.24
Глава 2 04.06.24
Глава 3 04.06.24
Глава 4 04.06.24
Глава 5 04.06.24
Глава 6 04.06.24
Глава 7 04.06.24
Глава 8 04.06.24
Глава 9 04.06.24
Глава 10 04.06.24
Глава 11 04.06.24
Глава 12 04.06.24
Глава 13 04.06.24
Глава 14 04.06.24
Глава 15 04.06.24
Глава 16 04.06.24
Глава 17 04.06.24
Глава 18 04.06.24
Глава 19 04.06.24
Глава 20 04.06.24
Глава 21 04.06.24
Глава 22 04.06.24
Глава 23 04.06.24
Глава 24 04.06.24
Глава 25 04.06.24
Глава 26 04.06.24
Глава 27 04.06.24
Глава 28 04.06.24
Глава 29 04.06.24
Глава 30 04.06.24
Глава 31 04.06.24
Глава 32 04.06.24
Глава 33 01.07.24
Глава 34 01.07.24
Глава 35 01.07.24
Глава 36 26.09.24
Глава 37 26.09.24
Глава 38 26.09.24
Глава 39 26.09.24
Глава 40 26.09.24
Глава 41 26.09.24
Глава 42 26.09.24
Глава 43 28.09.24
Глава 44 28.09.24
Глава 45 28.09.24
Глава 46 28.09.24
Глава 47 28.09.24
Глава 48 28.09.24
Глава 49 05.10.24
Глава 50 05.10.24
Глава 51 05.10.24
Глава 52 05.10.24
Глава 53 05.10.24
Глава 54 05.10.24
Глава 55 05.10.24
Глава 56 05.10.24
Глава 57 05.10.24
Глава 58 05.10.24
Глава 59 05.10.24
Глава 60 05.10.24
Глава 61 05.10.24
Глава 62 05.10.24
Глава 63 05.10.24
Глава 64 05.10.24
Глава 65 05.10.24
Глава 66 05.10.24
Глава 67 05.10.24
Глава 68 05.10.24
Глава 69 05.10.24
Глава 70 05.10.24
Глава 71 05.10.24
Глава 72 05.10.24
Глава 73 05.10.24
Глава 74 05.10.24
Глава 75 26.01.25
Глава 76 26.01.25
Глава 77 26.01.25
Глава 78 26.01.25
Глава 79 26.01.25
Глава 80 26.01.25
Глава 81 26.01.25
Глава 82 26.01.25
Глава 83 26.01.25
Глава 84 26.01.25
Глава 85 26.01.25
Глава 86 26.01.25
Глава 87 26.01.25
Глава 88 26.01.25
Глава 89 26.01.25
Глава 90 26.01.25
Глава 91 26.01.25
Глава 92 26.01.25
Глава 93 26.01.25
Глава 94 26.01.25
Глава 95 26.01.25
Глава 96 26.01.25
Глава 97 26.01.25
Глава 98 26.01.25
Глава 99 26.01.25
Глава 100 26.01.25
Глава 101 26.01.25
Глава 102 26.01.25
Глава 103 26.01.25
Глава 104 26.01.25
Глава 105 26.01.25
Глава 106 26.01.25
Глава 107 26.01.25
Глава 108 26.01.25
Глава 109 26.01.25
Глава 110 08.04.25
Глава 86

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть