Мужчина назвал ей неверную цену. Лия заплатила значительно меньше, чем должна была. Если он будет вести дела так и дальше, лавка быстро разорится.
Ей было трудно представить, почему магазин доверили именно ему. Ещё раз проверив цену книги, Лия достала две серебряные монеты.
— Мура, подожди немного, — сказала она. — Продавец ошибся с ценой…
Оставив книгу Муре, она вернулась в лавку, но за прилавком никого не было. Она уже собиралась позвать, когда заметила приоткрытую заднюю дверь, ведущую в боковой переулок.
Выйдя наружу, она увидела мужчину: он стоял в переулке и курил сигару, бездумно глядя в небо. Этот вид неожиданно напомнил ей Ишакана, и она на мгновение остановилась, невольно наблюдая за ним.
Но вскоре её брови нахмурились. Его белые руки, пересечённые тонкими венами, выглядели совсем иначе. И запах сигары был совершенно другим — резким и неприятным, от него защипало в носу.
Лия задержала дыхание и быстро подошла, протягивая две монеты.
— Вы неправильно назвали цену за книгу.
Он нисколько не удивился её появлению.
— О, большое спасибо, — спокойно сказал он, небрежно принимая монеты.
Это насторожило её. Неужели он ошибся намеренно? Возможно, хотел, чтобы она вернулась. Но зачем?
Мужчина бросил окурок на землю и раздавил его каблуком. Похоже, он хотел продолжить разговор, но Лия не видела причин задерживаться и повернулась, чтобы уйти.
— Я пойду.
— Подождите, — он мягко перехватил её за рукав. — Может, выпьем чаю? Здесь неподалёку есть хорошая кофейня.
Он улыбался.
— Простите, меня ждёт муж, — спокойно ответила Лия. — И у меня есть сын. Вам не стоит ухаживать за замужней женщиной.
— Вы так строги, — заметил он с лёгкой улыбкой. — Я всего лишь хотел поговорить.
Его улыбка была такой невинной, что Лия на мгновение смутилась, будто сделала поспешный вывод.
— Не часто встречаешь человека, владеющего древними языками, — продолжил он. — К тому же нам нравятся одни и те же книги.
Лия невольно кивнула. Это было правдой. Но мужчина сделал шаг ближе, оказавшись на расстоянии, которое заставило её насторожиться.
— Когда вы придёте снова? — спросил он.
Ещё один шаг — и она бы отстранилась.
— Не знаю.
— Мне хотелось бы быть здесь, чтобы поговорить с вами.
В его голосе звучала искренность. Он производил впечатление мягкого, спокойного человека — легко представить его за столом с книгой в руках.
Даже сквозь свободную одежду было видно, что он крепок. Она почувствовала силу его рук, когда он удержал её от падения. Вероятно, он был и очень умен.
Лия мельком посмотрела в его глаза за стёклами очков. Улыбка отражалась в них, придавая ему безобидный вид. Но чем дольше она всматривалась, тем сильнее росло беспокойство.
— Может быть, через пятнадцать дней, — произнесла она первое пришедшее в голову число, зная, что в ближайшее время не вернётся сюда. — Если представится возможность, мы увидимся.
Ей не нужно было говорить правду; скорее всего, они больше никогда не встретятся. Это был самый быстрый способ завершить разговор.
Она вышла из переулка, не оборачиваясь.
Мужчина тихо усмехнулся, провожая её взглядом.
— …Хм. — пробормотал он. — Она мне нравится.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления