Сегодня Эстия встретила послов Балката довольно холодно. Такой прохладный приём наверняка задел гордость Балката. Но всё равно было удивительно, что король решил увидеться с ней до банкета. Это заставило Лию почувствовать тревогу.
Некоторое время она стояла в раздумьях, сжимая перо, которое для неё заострил Ишакан. Возможно, король пришёл с каким-то особым предложением. С тем, что нельзя обсуждать публично.
«Король Балката нацелился на тебя…»
Предупреждение Ишакана вспыхнуло в памяти, и Лия отложила перо. Это была возможность проверить, действительно ли король Балката прибыл в Эстию с такими намерениями. Она могла принять его, а затем сразу же выставить за дверь, если он скажет что-нибудь неподобающее.
Когда она вошла в зал аудиенций, мужчина вежливо поднялся с дивана — и оба замерли.
«……!!»
Он был так же поражён, как и она. Волнение отразилось на их лицах. Но спустя мгновение они оба взяли себя в руки, не отрывая взглядов друг от друга.
— Да озарит свет Эстию, — произнёс он слегка напряжённым голосом. — Я Герод Балкатский.
Мужчина из книжной лавки оказался королём Балката. Это совпадение казалось настолько невероятным, что трудно было поверить, будто оно случайно. Возможно, всё было подстроено.
Лицо Лии стало холодным, когда она вспомнила слова Ишакана.
— Зачем вы просили аудиенции, король Балката? — спросила она официальным тоном, ясно давая понять, что не желает признавать никакой личной связи. — Возникла проблема?
Вопрос оставлял ему лишь два выхода: озвучить конкретную жалобу или уйти. Герод понял её намерение, но подчиняться не собирался. Он коротко рассмеялся.
— Никогда бы не подумал, что снова встречу вас так, — сказал он весело, оглядывая её с головы до ног. — Ваши волосы и глаза… так вам гораздо больше идёт.
Глаза Лии сузились. Её раздражало, что он делает вид, будто их встреча была случайной. И будто не замечает её явного желания игнорировать это.
— Я только что вспомнила о срочном деле и вынуждена откланяться. Дворцовые сады очень красивы. Если вам нечем заняться, можете прогуляться там.
Она покинула зал аудиенций, не дав ему ответить. Баронесса Синаэль, ожидавшая снаружи, поспешила за ней. Но позади раздался голос:
— Ваше Высочество!
Лия вздохнула и нахмурилась. Она жестом велела баронессе удалиться на минуту, и когда та ушла, Герод быстро догнал её.
— Прошу, позвольте объяснить…
— Я не понимаю, о чём вы.
— Ваше Высочество, произошло недоразумение, — сказал он, приближаясь. Лия отступила на шаг.
— Не знаю, о чём вы говорите, — холодно ответила она.
— …… — Наша встреча в книжной лавке была случайностью. Поверьте.
Он ожидал, что она согласится. Но Лия не хотела ему верить.
И даже если это было совпадение, ничего бы не изменилось. Синяки, оставшиеся на её руках, ранили сердце Ишакана и ещё сильнее — Муру. Ради близких Лия не хотела иметь с этим человеком ничего общего.
К тому же взгляд Герода вызывал у неё неприятные чувства. Он напоминал ей о том, что она испытывала рядом с Блейном и Бён Гёнбэком.
По коже побежали мурашки. Воспоминания, которые она хотела забыть, болезненно кольнули сердце. Она не желала проводить рядом с ним ни секунды дольше.
Похоже, Герод хотел сказать что-то ещё, но Лия лишь холодно попрощалась:
— Увидимся на банкете.
И исчезла.
Снова оставив Герода одного. Как и в прошлый раз.
— …Вы трудная, — пробормотал он без выражения.
Но вскоре на его губах появилась медленная улыбка.
— Так даже интереснее, — прошептал он.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления