Герод задержал дыхание, забыв выдохнуть дым сигары. Эти слова были холодными, как лезвие льда, и по коже побежали мурашки.
К счастью, ночная темнота позволяла ему сохранить достоинство. Герод заставил себя улыбнуться.
— …Что-то не так? — спросил он, стараясь говорить нейтрально.
Ишакан медленно выдохнул струю дыма, нарочно растягивая молчание, пока Герод не начал терять терпение.
— Мне это не нравится, — ответил он.
— ……
Ишакан фактически прямо заявил, что дым сигары Герода его раздражает. Пока сам курил сигару. Это было настолько абсурдно, что на мгновение Герод усомнился в собственном слухе.
Но в голове зазвенели тревожные колокольчики, и во рту пересохло от напряжения. Гордость не позволяла ему отступить.
Он вспомнил банкет, когда Ишакан собственнически обнял королеву за талию. Ни разу не взглянув на Герода, словно тот не заслуживал внимания.
Во многих случаях этот варвар вёл себя дерзко, игнорируя весь этикет. Очевидный знак того, как мало он уважает Балкат.
Низкие варвары. Бывшие рабы, возомнившие себя властителями континента.
Гнев постепенно вытеснял страх.
Он сделал затяжку и, тщательно подбирая слова, которые могли бы задеть варвара, заговорил, выдыхая дым:
— В аристократических кругах Балката может происходить всякое…
Дебош и распущенность были там обычным делом. На континенте даже говорили: если хочешь узнать о всех оттенках удовольствий, поезжай в Балкат.
— В последнее время стало модным развлечением обмениваться партнёрами между супругами…
Герод бросил взгляд, убеждаясь, что Ишакан слушает.
— Никого не наказывают, ведь всё происходит по взаимному согласию. В Балкате это не считается преступлением, если нет принуждения. Говорят, это становится модой. Иногда супругам нужно разнообразие.
Он прищурился.
— Возможно, вас это заинтересует? Как вы видели, моя жена очень красива. И ей нравится подобное.
Он бросил окурок на землю, раздавил его каблуком и рассмеялся.
— Разве это не забавно?
Ишакан рассмеялся вместе с ним, будто услышал забавную историю. На мгновение Герод даже подумал, что варвар может заинтересоваться.
— …Кк!
В следующий миг его ноги болтались в воздухе.
Ишакан одной рукой сжал его за горло, а в другой всё ещё спокойно держал сигару.
Герод задыхался. Он попытался впиться ногтями в руку, сжимавшую его шею, но не смог оставить ни царапины. Перед глазами потемнело.
— Недавно я вырвал человеку язык за пустую болтовню, — сказал Ишакан. — Может, тебя кастрировать?
Он выдохнул дым прямо в лицо Героду. Глаза короля Балката заслезились от едкого дыма, прежде чем Ишакан отбросил его в сторону, словно мусор.
— Ха… ха… — Герод судорожно хватал воздух.
Ишакан щёлкнул языком, глядя на него.
— Мог бы подождать спокойно, и я бы сам тебя убил. Куда такая спешка?
Раздался треск ломаемого предмета. Лежа на земле и задыхаясь, Герод с опозданием понял, что его очков больше нет.
Ишакан ушёл, снова поднося сигару к губам.
— Спокойной ночи, король Балката.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления