Глава 197
- Сьюзи. Надо сказать “спасибо”.
Девочка было озадаченно посмотрела на свою мать, но, получив наставление, послушно поблагодарила дарителя.
- Пасиба.
Проклятье. Ей следовало надеть темные очки.
Повернувшись к двери с тем, чтобы офицер не видел ни ее глаз, ни глаз малышки, Грейс заговорила:
- Я... хотела бы попросить об одолжении.
- Да, говорите.
- Возможно ли разжиться у вас чашечкой теплого чая? Старушка снаружи выглядит замерзшей.
- Ах... Конечно, сейчас организую.
Когда офицер удалился в комнату отдыха при полицейском участке, не прерывая своего рассказа о просящей милостыню бабульке, Грейс, быстро отпустив ребенка, прошмыгнула за стол. Сорвав листовку со стены, она сунула ее в сумочку и вернулась к Элли. Из сумки, в свою очередь, были извлечены солнцезащитные очки, которые оказались на ее лице ровно в тот момент, когда вернулся полицейский с дымящейся чашкой.
- Мадам, прошу вас, прежде чем уйти, попейте и вы.
- Не стоит. Я в порядке. Спасибо.
- Тогда мне остается лишь попрощаться. До свидания, малышка.
Когда офицер пошел предложить чай старушке, Грейс поспешила покинуть полицейский участок.
- Мы сделали доблое дело.
- Правильно.
Грейс крепко прижимала к себе Элли, покуда та болтала в трамвае по дороге домой. Совершив благое дело, она чуть было не попалась в ловушку этого человека. Ее сердце продолжало бешено колотиться.
Вот бы за свои добрые дела получить от Санта Клауса много подарков, включая тот кукольный домик. Когда Элли, рассуждая об этом, уснула, Грейс достала из сумочки и осторожно развернула объявление о розыске.
Девочка со светлыми волосами и темно-голубыми или бирюзовыми глазами. В конце была указана дата рождения.
Разыскивается женщина в возрасте двадцати пяти - тридцати лет с бирюзовым цветом глаз. Ниже была приписка, что ввиду высокой вероятности наличия у нее огнестрельного оружия, необходимо незамедлительно сообщить об ее обнаружении.
Стиснув зубы, Грейс подняла свой взор - никаких фотографий, к счастью, не было.
Обвинение в похищении.
Рука Грейс смяла листовку.
Потрясающе. Похищение. Она похитила собственную дочь.
Благодаря этому циничному неадеквату Грейс вдруг стала женщиной, похитившей своего же ребенка.
Как бы ни была зла, она была довольна. Ведь это означало, что он все еще не забыл и продолжал разыскивать ее. А завтра этот человек прибудет сюда. Грейс не могла не улыбнуться при мысли, что он понятия не имеет, что она будет где-то рядом.
Сунув скомканную бумагу в сумочку, Грейс закрыла ее. Она собиралась отнести это домой и сжечь.
Ориентировка была украдена. И даже если кто-то это заметит, позвонить по указанному в ней номеру уже все равно невозможно.
Она даже не сомневалась. Никто и не вспомнит о такой ерунде.
Листовка о розыске висела там уже довольно долго, поскольку бумага успела пожелтеть. Люди становятся невосприимчивыми к информации, если постоянно сталкиваются с ней в течение длительного времени, как это случилось с объявлениями о поиске пропавшей без вести, которыми этот человек когда-то обклеил все улицы. Полицейские, вероятно, даже не помнили, что такая ориентировка вообще была. И то, как свободно, словно у себя дома, она перемещалась туда и обратно по Прескотту, не попавшись в расставленные им сети, было тому доказательством.
Все будет хорошо.
Грейс старалась успокоить свой взбудораженный разум. Случись подобное раньше, она бы тотчас уехала отсюда. Но теперь, когда Элли выросла, было трудно вот так сразу сорваться с насиженного места, когда даже не было уверенности в том, что их тайна раскрыта. Надеясь, что ничего такого не случится, Грейс обняла дочь.
- Как дела?
Забрав у старушки пустую чашку, служитель закона вошел внутрь участка и обратился к своему подчиненному, только-только вернувшемуся из универмага.
- Это оказался тот мальчишка, которого искали.
- Вот и славно.
Кивнув коллеге, полицейский направился в комнату отдыха, но вдруг остановился и спросил:
- А куда делась ориентировка, которая была вон там?
- Какая еще ориентировка?
- О розыске похитителя. Там еще у женщины с ребенком глаза были бирюзовые, дурость какая, погоди-ка…
Глаза офицера расширились, он вдруг осекся и уставился в пустоту.
º º º
По прибытии на Центральный вокзал Прескотта Уинстонов встретили сотрудники киностудии. Леон, который, выйдя из вагона, следуя их указаниям, собирался сесть в седан, остановился.
- Йа-а! Абу-у.
Это был детский голосок. Леон тут же обернулся на звук, его сердце бешено забилось, и он решил, что, вероятно, у него поехала крыша.
Из здания вокзала, толкая перед собой коляску, вышла незнакомка. Ребенок в коляске, очевидно, не являлся его дочерью. Поскольку был достаточно мал, чтобы кататься в коляске и лепетать.
Его малышка старше.
- Леон?
Озираясь по сторонам, как безумец, он вдруг пришел в себя. Его мать, которая уже уселась в машину, смотрела на него с недоумением. Ощущая на себе не менее пристальные взгляды своего младшего брата, Великой Герцогини и сопровождающих, Леон как ни в чем не бывало погрузился в авто.
Не отрывая взгляда от проплывающего мимо пейзажа, он усмехнулся своему отражению в окне автомобиля.
Что, выглядываешь ребенка?
Это просто безумие. Очевидно, здесь его нет.
- Ах, ясно… Тогда, полагаю, уже ничего не поделаешь. Да, спасибо.
Грейс повесила трубку и вздохнула. По пути на работу она заскочила в несколько мест и даже позвонила в дирекцию цирка, но везде слышала один и тот же ответ - все билеты были распроданы еще накануне.
Узнай об этом Элли, которая вчера весь вечер засовывала и доставала обратно из маминой шляпы своего плюшевого кролика, напевая о том, как ей хочется пойти в цирк, то была бы весьма раздосадована. Решив было загодя купить билеты на представление, которое состоится после Нового года, Грейс, увидев список особых гостей, разложенный у нее на столе, стиснула зубы.
Да кто ты такой, чтобы объявлять меня похитителем?
Чем больше она об этом думала, тем больше ее это злило. Скрипя зубами, Грейс уже была готова отправиться в отель, расположенный неподалеку в Прескотте, куда уже, должно быть, этот ублюдок заселился, чтобы как следует съездить ему по физиономии, когда зазвонил телефон. Вскочив со своего места, она подняла трубку телефонного аппарата на соседнем столе.
- Приемная президента “Грант Пикчерз”.
- Салли?
- Это Анна, миссис Тейт. Салли ненадолго отлучилась.
- Ах, неужели?
- Что-то случилось?
- Так получилось, что я не смогу сегодня выйти на работу.
Грейс удивилась, услышав эту новость, поскольку полагала, что миссис Тейт отправилась прямиком в театр “Парамур”, раз не появилась в офисе.
- … Оказалось, что она сломана.
Начальница поведала, что во время утренней верховой езды умудрилась упасть с лошади и сломать себе ногу.
- Господи, как вы себя чувствуете?
- О, теперь просто отлично. Ощущение парения на облаках под морфином - что может быть лучше?
Отпустив нелепую шутку, она дала указания Грейс.
- Итак, не могли бы вы сказать Салли, что она сегодня будет сопровождать мистера Гранта вместо меня? Она на все лады трезвонила, как ей хочется увидеть графа Уинстона, теперь ее желание исполнится.
- А, точно. Ха-ха… Так ей и передам. Не волнуйся и отдыхайте.
- Отлично, надеюсь на вас.
Повесив трубку, Грейс оставила записку с распоряжением миссис Тейт на столе коллеги, прежде чем вернуться на свое место. Снова взглянув на список гостей, она глубоко вздохнула и сняла трубку.
- Это приемная президента “Грант Пикчерз”.
Затем она назвала оператору телефон в номере отеля, который отыскала в справочнике. После долгого и волнительного ожидания кто-то в номере, наконец, снял трубку.
- Да, кто на проводе?
Этот голос Грейс слышала впервые.
- Это приемная президента “Грант Пикчерз”. Могу ли я поговорить со Стэнли Пирсом?
Поздний завтрак, поданный в номер отеля, оказался обильным и роскошным, словно банкет. Однако, Леон, сославшись на работу, засел в одиночестве за барной стойкой в другом конце гостиной, потягивая пустой кофе.
- Ха…
Подперев лоб рукой, держащей сигару, он глубоко вздохнул. На него нахлынула головная боль, что было побочным эффектом лекарств. Леон чувствовал, как в его голове бьется, учащаясь, пульс. Каждый удар собственного сердца был для него пыткой.
Премьера должна состояться в семь вечера. Значит, до нее есть еще около девяти часов, чтобы отдохнуть, но ему это все, как мертвому припарки. За пределами гробницы трупу нет упокоения.
Леон уже подумывал на сей раз свернуть всю эту клоунаду, раз она не приносит никаких результатов в плане привлечения женщины, чтобы вернуться во флигель.
- Ваше Сиятельство.
Войдя, Пирс протянул ему небольшой конверт.
- Это телеграмма от лейтенанта Кэмпбелла.
- От Кэмпбелла?
В тот момент, когда конверт оказался в руке Леона, появился батлер* и обратился к его слуге:
- Мистер Пирс, вам звонят.
(*П/П: Батлер - сотрудник отеля, личный дворецкий номера представительского класса.)
Пирс тут же удалился, а Леон, положив конверт на барную стойку, попросил сигару. Головная боль лишь усилилась, когда он попытался угадать, что за послание может быть внутри.
Вероятно, в штабе его опергруппы специального назначения возникла чрезвычайная ситуация. Ему даже в голову не пришло, что это могло быть донесение об этой женщине. С некоторых пор он предпочитал не терзаться пустыми надеждами.
Допив свой кофе, Леон нехотя открыл конверт и развернул вложенную в него бумагу.
“Женщина с девочкой. Замечены вчера в Прескотте.”
И ровно в тот момент это случилось. Каждый удар его сердца, наконец, обрел смысл.
***
Здесь вы можете поблагодарить меня (но это необязательно):