Глава 32

Онлайн чтение книги В поисках Камелии Please Be Patient, Grand Duke
Глава 32

Лия не могла удержаться от чая со льдом, который уже успела выпить, пока одевалась. Перед ней разворачивалась ситуация, которую она так отчаянно пыталась избежать. Ей хотелось, чтобы её глаза ошиблись. Она надеялась, что человек, сидящий рядом с Мэрилин Шелби, не был Клодом. Однако её надежды развеялись, стоило его чашке коснуться блюдца.

— Какое зрелище, Камелиус, – произнёс Клод, проводя рукой по волосам. – Ты одет как женщина.

Лия увидела своё отражение в его сапфировых глазах.

— Прошу прощения, милорд, – вздохнула она, – Я уверен, что это довольно неприятное зрелище. – Она заставила себя улыбнуться и уверенно подошла к ним. Лицо Клода напряглось ещё больше, но он ничего не ответил.

Происходящее было более унизительным, чем она себе представляла, особенно, если учитывать пристальный взгляд Мэрилин Шелби, прикованный к ней.

— Мне стыдно стоять вот так перед такой красивой женщиной, как Вы, леди Мэрилин, – сказала Лия, надеясь поднять настроение.

— Сэр Камелиус, я начинаю задаваться вопросом, действительно ли самый красивый цветок империи – принцесса Росина. Вы великолепны. – Мэрилин прикрыла рот рукой, захихикала и продолжила, – Но почему на Вас парик брюнетки? Я специально приказала парикмахеру сделать золотистый блонд.

— Он будет слишком выделяться, – ответила Лия, – Я подумал, что мои волосы с такой длиной будут бросаться в глаза. Этот цвет более неприметный.

— Полагаю, ты прав, – Мэрилин помахала слуге, держащему серебряный поднос с колье-чокером, созданным из такого же материала, что и платье на Лие. В центре находился изумруд, очень похожий по оттенку на её глаза.

— Это выглядит как обычная ткань, но на самом деле из неё делают рыцарские доспехи, – объяснила Мэрилин. – Это защитит вашу шею от любых травм.

— Спасибо, – Лия в изумлении взяла ожерелье. Оно было тяжелее, чем выглядело, и ощущалось громоздким в её руках.

— Позвольте мне помочь вам, сэр, – вежливо предложил слуга. Лия протянула ему колье, он подошёл к ней сзади и для удобства откинул волосы ей на плечо. Когда он попытался застегнуть украшение, Клод вскочил и схватил слугу за запястье.

— Я сделаю это.

Взволнованный слуга передал ему ожерелье и отошел в сторону. Все, кто наблюдал за происходящим, стали перешёптываться.

Кончики пальцев Клода коснулись затылка Лии. Она ахнула от разницы прикосновений. Раскрасневшись, она затаила дыхание, желая, чтобы это как можно скорее закончилось.

Смущение? Унижение? Страх? – она не могла дать название своему чувству. Она сжала кулаки, пытаясь скрыть дрожь.

Шум капель дождя о землю эхом разносился по воздуху.

Клод нежно положил руку Лие на плечо и посмотрел на замочек, который только что застегнул у неё на шее.

— Я позабочусь о том, чтобы тебе не пришлось полагаться на это колье, – его голос стал мягче, все следы горечи исчезли.

— Конечно, милорд, – ответила Лия, теребя драгоценный камень на ожерелье.

— Нам пора идти, – сказал Клод.

— Будьте осторожны, милорд, – Мэрилин сделала реверанс и последовала за Клодом до двери, словно герцогиня, провожающая его.

Лия осталась сидеть за столом. Она сунула в рот маленькое пирожное.

“Как сладко.”

Её сразу расслабило то, как пористая оболочка растаяла у неё во рту и как сладость начинки затанцевала на языке. Она опустилась на стул, широко раскинув руки и ноги.

— Леди не могут так сидеть, сэр Камелиус, – ответила Мэрилин с улыбкой.

— Извините, миледи, – Лия поспешно встала, стряхивая крошки с платья.

Мэрилин медленно оглядела Лию.

— Если честно, я не могу поверить своим глазам. Я думала, что мужские черты будут заметны, но Ваша красота затмевает даже мою, – голос Мэрилин был мягким, но резким.

— Пожалуйста, перестаньте дразнить меня, миледи, я и так смущён, – ответила Лия, – Я не должен заставлять герцога ждать. Я знаю, что это не последний раз, когда мне понадобится Ваша помощь… Можно ли в следующий раз подобрать мне более скромное платье?

— Жаль, Вы выглядите неотразимо в таком наряде, – улыбнулась Мэрилин, — Идите же. Лорд Клод ждёт Вас.

Лия поклонилась и вышла из сада. Слуга провел её мимо главного зала с портретами к парадной двери с малиновым крыльцом. Клод стоял перед чёрной машиной, на которой они уже ездили.

Услышав её шаги, он обернулся. Пока Лия размышляла, как ей поступить, Клод забрал зонт у слуги и открыл дверь машины.

— Сюда, – Клод протянул руку Лие, словно она была настоящей леди.

Она замерла на мгновение, глядя на его руку, затем прошла мимо и забралась в машину, сжимая свое платье; драгоценные камни, украшающие его, звенели из-за ударов друг об друга.

Клод быстро взглянул на неё, прежде чем сесть рядом и тихо вздохнуть.

Водитель, почувствовав удушающую напряжённость между ними, немедленно завёл машину. Двигатель взревел и затрещал, когда машина понеслась по дороге. Пассажиры смотрели в окно на проливной дождь.

Лия надеялась, что Клод не будет задавать ей никаких вопросов. Несмотря на другой цвет волос, она была уверена, что его зоркий глаз уловит какую-нибудь незначительную деталь, которая усилит подозрения. От одной этой мысли у неё вспотели ладони; она вытерла их о платье, затем начала махать веером, чтобы остыть.

Молодой герцог внезапно схватил её за запястье и притянул к себе. Удивлённая, она отклонилась в противоположную от него сторону.

— Милорд.

— Объясните, как человек, который дрожал от страха, даже просто проходя мимо Лоуэра, согласился сделать нечто подобное.

— Они попросили о помощи, – после ответа Лия избегала его взгляда, – И сказали , что я – единственный, кто может это осуществить. Как я мог отказать?

Его рука полностью обхватила её маленькую ладонь, которая словно горела от прикосновения.

“Я ошиблась?” 

После того, как она столкнулась со своей матерью, Лия не могла рассматривать другие варианты. Брайтон сказал, что всё, что ей нужно делать, это следовать их плану, но она хочет использовать эту возможность, чтобы вернуться в Лоуэр. Если бы она только смогла устроить переполох, её мать непременно услышала бы об этом и узнала, что её дочь жива.

Лия никак не могла предвидеть такую переменную, как Клод.

“Почему он вообще сопровождает меня? Разве это не работа для солдат низкого ранга?”

“Я уверена, он тоже обременён этим... Может, лучше рассказать, что я была тем человеком, которого он встретил той ночью?”

Она задумчиво кусала губу, когда почувствовала на своей ладони холодный и твёрдый предмет. Это был небольшой кинжал.

— Что это? – спросила она.

— Сожми его. Крепко, – Клод обхватил её неохотно сжимающие пальцы вокруг рукояти и наклонился вперёд, чтобы встретиться с ней взглядом. Прижавшись к дверце машины, Лия посмотрела на его лицо, которое было так близко, что можно было до него дотронуться.

— Если преступник начнет угрожать тебе, – сказал он, переводя взгляд на её руку, – ударь его прямо сюда, – он притянул её руку к своему бедру. Теперь её лицо было почти прижато к его шее; его лавандовый запах был очень терпким, поэтому она почти задыхалась. Конец кинжала коснулся его мускулов. Лия задрожала и попыталась расслабить руку.

— И вот сюда, – прошептал он ей на ухо, лаская другой рукой её тонкую шею. Ожерелье должно было прикрывать кадык, но ровная шея Лии не нуждалась в таких трюках.

Клод вздернул подбородок.

— Ответь мне, Камелиус.

Она не могла ни дышать, ни думать.

— Я… – успела она выговорить, прежде чем избежать его взгляда.

Клод не мог не улыбнуться, изучая её лицо, прежде чем откинуться назад. Он вынул из футляра кинжал и беззаботно вложил его ей в руку, словно ничего не произошло.

— Хорошо, что идет дождь, – сказал он. – Спрячь кинжал под плащ. Мы узнали, что следующей целью будет любой аристократ, что пройдёт поздно ночью мимо колокольни. На этот раз простым нападением дело не закончится, они планируют взять заложника. Так что, если ты почувствуешь, что что-то не так, беги. Я не собираюсь использовать тебя в качестве приманки для поимки этого преступника.

— Хорошо, – кивнула она, не понимая, почему он всё ещё злится.

Лию больше беспокоили её меняющиеся эмоции, которые становились всё более неудобными и пугающими с каждой их встречей. Некоторое время назад у неё появилось подозрение, почему ей хотелось плакать каждый раз, когда её сердце трепетало, но она надеялась, что это предположение было неверным.

“Этого не может быть. Не может быть.”

“Я не могу испытывать к герцогу такие чувства.”

Вскоре в их поле зрения появилась библиотека. Лия прижалась к двери, отчаянно желая вырваться из машины и удушающего воздуха внутри неё.

— Женщина должна сохранять самообладание, – произнёс он.

— Вот так? – Она нахмурилась и выпрямила спину.

Клод посмотрел на неё и неохотно кивнул.

Машина медленно остановилась. Она выскочила в тот момент, когда водитель открыл дверь. Лия натянула плащ на голову и раскрыла яркий зонт.

Её глаза встретились с Клодом, который смотрел через открытую дверь.

— Спасибо что подвезли. Счастливого пути, – сказала она, пока делала реверанс.

Брови Клода нахмурились, когда она выпрямилась.

Слуга закрыл дверь. Лия мельком увидела молодого герцога в машине через запотевшее окно, но он уже не смотрел на неё. Казалось, что он вызвался сопровождающим только для того, чтобы научить пользоваться кинжалом.

Она испытывала одновременно облегчение и боль. Словно её опустили в ледяную воду, после чего за первоначальным шоком последовала острая боль, а затем и онемение.

“Соберись, Камелия.”


Читать далее

Глава 32

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть