Глава 34

Онлайн чтение книги В поисках Камелии Please Be Patient, Grand Duke
Глава 34

— Какой?

Лия нахмурилась и отвернулась от Эдди.

— Как Вам удалось столь прекрасно замаскироваться под женщину? Что надето под платье? – Его рука потянулась к груди Лии.

Шокированная Камелия сжала книги в руках и едва избежала этого прикосновения. Не обращая внимания на её реакцию, Эдди ухватился за платье.

— Вы действительно надели женское нижнее бельё? – прошептал он.

Лия глубоко вздохнула и схватилась за кинжал, который дал ей Клод.

«Эдди Кирхэму нравятся мужчины.»

Камелия вспомнила предупреждение молодого герцога и пожалела о том, что проигнорировала его, лишь потому, что такое показалось ей невозможным. Она вдруг задалась вопросом, знает ли Клод, что сегодня вечером именно Эдди Кирхэм должен помогать ей.

— Остановитесь. Я Вас предупреждаю.

— Не стоит смущаться, – ответил он невозмутимо. – Мы оба мужчины. Я просто хочу удовлетворить своё любопытство и не желаю беспокоить Вас.

— Сэр! – воскликнула она низким голосом, прожигая мужчину взглядом. Рука была уже почти под платьем, когда Кирхэма остановил меч возле его шеи.

— Достаточно.

Лия посмотрела на Клода. Мокрые волосы закрывали глаза, а от формы, что прилипла к телу, чувствовался запах дождя.

Конец лезвия упирался в кожу сэра Эдди, медленно пуская кровь. Взволнованный декан поднял обе руки вверх и выдавил из себя улыбку.

— Должно быть, я… совершил большую ошибку.

— Я же говорил Вам никогда больше не трогать студентов.

— Я не домогался сэра Камелиуса. Только дразнил.

— Это Вы так думаете, Кирхэм, – холодно оборвал оправдания Клод.  Его глаза были прикованы к дрожащей Лие. Эмоции, которые он сдерживал, виднелись в глубине сапфировых глаз, но Лия не могла понять, что именно испытывал лорд.

— Смотря на то, как Вы возбуждены, думаю, этот удар будет точным, – меч молодого герцога скользнул к паху Эдди.

Тот побледнел и затрясся от унижения.

— Лорд Клод, вы зашли слишком далеко.

— Извинитесь.

— Пожалуйста, простите меня за мою глупость, сэр Камелиус, – выпалил Эдди. – У меня не было намерений приставать к Вам.

Перестав дрожать, Лия потянулась к руке Клода, сжимавшей меч.

— Пожалуйста, остановитесь. На нас смотрят, лорд Клод.

— Почему ты его защищаешь?

— Я не защищаю его, – ответила она, подходя ближе. – Но здесь присутствуют студенты из Академии.

В нос ударил запах сырости и лаванды. Лия не знала, как и зачем он пришёл в библиотеку насквозь промокшим, но была безмерно ему благодарна.

Клод отдёрнул меч, не сводя с неё глаз, и отпустил декана.

— Это последнее предупреждение, Кирхэм.

Лия наконец поняла, почему ходили слухи, что истинным владельцем Академии был Герцог Ихар.

Эдди отпрянул назад, схватившись за раненую шею. Кровь стекала вниз и пропитывала его воротник.

— Нет нужды в такой чрезмерной заботе, лорд Клод. Камелиус уже не ребёнок. Он скоро достигнет совершеннолетия.

— Кажется, мне следовало отрезать Вам язык.

— Вы не имеете права критиковать меня!

— Похоже, Вы окончательно сошли с ума, – невозмутимо произнёс Клод тихим и элегантным голосом. – Как смеете нарушать установленные мной правила?

Эдди с яростью посмотрел на Клода, прежде чем вытащить платок, чтобы приложить его к ране. Он развернулся и выбежал, как ни в чём не бывало.

Стук сердца в ушах Лии медленно начал затихать, когда Кирхэм исчез из поля зрения. Её ноги подкосились, тело расслабилось.

— Благодарю Вас, лорд Клод, – сказала Лия, сжимая трясущиеся руки. Она отступила от него.

Он посмотрел сверху на её бледное лицо.

Лия вспомнила, как он высмеивал её образ; насколько глупее она выглядит сейчас?

Прежде чем отвернуться от молодого герцога, она сделала реверанс, придерживая платье, но он быстро схватил Лию за запястье, пресекая эту попытку удалиться.

— Пойдём, – Клод пошёл вдоль стены, а не через проход. У неё уже не оставалось сил на сопротивление, испуганно глядя на его затылок, Камелия ступала следом. Те, кто занимался за столами, поднимали головы и смотрели вслед паре, что неслась мимо книжных шкафов. Лия ускорилась, чтобы спрятаться за мужчиной, опасаясь, что кто-нибудь может их узнать.

Они подошли к одной из дверей, и Клод выругался себе под нос, прежде чем открыть её. За дверью располагалась большая гостиная, предназначенная только для представителей высшего класса аристократии. Комната была украшена бесценной антикварной мебелью. Атмосфера внутри была умиротворённой, сохранялся тонкий баланс темноты и света.

— Лорд Клод.

Запястье от его хвата начинало болеть. Он сжимал так крепко, что рука побелела.

— Не могли бы Вы, наконец, отпустить мою руку?

Она подняла глаза и заметила на его лице выражение, которого раньше никогда не видела.

— Что Кирхэм сделал с тобой? – спросил он, поворачиваясь к ней лицом.

Лия попыталась отодвинуться, но Клод уже ухватил её за подбородок.

— Я же просил тебя быть осторожным.

— Я-я не знал. Я не знал, что декан будет сегодня мне помогать… Мне больно, лорд Клод. Пожалуйста.

— А если я отпущу?

— Простите?

— Если отпущу тебя, – продолжил Клод, сапфировые глаза пронзительно сверкнули, – за кем тогда будешь прятаться? Мне любопытно посмотреть, кому ты дальше побежишь плакаться в жилетку.

Клод отпустил её лицо, но Камелия не двинулась с места.

— Я не прячусь...

— Ты так и не оправдал своих слов, Лиус. Хоть раз в жизни ты вёл себя как мужчина? Твоё поведение, твой внешний вид, всё это – нелепость.

Его бесстрастный голос звенел в ушах.

“Почему он всегда такой жестокий? Не он ли появился, когда я даже не просила о помощи? Почему он всегда во всём винит меня?”

— Если Вы думаете, что я такой глупый, и ненавидите меня за это, то просто не обращайте на меня внимания. Я могу постоять за себя! Я прекрасно справляюсь сам. Мне больше не нужна ваша помощь. Так что отпустите.

Лия подняла на него глаза и попыталась вырваться, но Клод еще сильнее сжал её запястье.

— Лорд Клод, почему Вы так со мной поступаете? – ей не хотелось плакать, она сдержалась, даже когда Эдди Кирхэм приблизился к ней, но сейчас чувствовала, что глаза начинают слезиться. – Что я сделал, чтобы разозлить Вас? Это потому, что я недостаточно мужествен? Что вообще значит мужественность?!

От такого потока вопросов Клод больше не мог себя контролировать. Он схватил обе её руки и прижал к стене. Лия захлебнулась воздухом из-за боли и подняла взор, с лица молодого герцога пропали все эмоции.

— Ты… оскорбляешь меня.

Лия моргнула, не в силах поверить в то, что только что услышала. По его голосу она могла сказать, что тот был искренен.

— Ты действуешь мне на нервы, Камелиус Бейл. Ты просто ужасен.

Она хватала ртом воздух, пока слезы текли по её щекам, но даже не осознавала, что плачет.

Каждое слово резало, как осколки стекла. Лия чувствовала себя так, словно её предали; что-то внутри разлетелось на куски. Доброта, которую он проявлял к ней, трепет, скрытый за страхом и тайные улыбки... всё это смешалось в хаотичной буре сознания.

— Я… я знаю, – прошептала она, пытаясь шевелить губами.

— Нет, не знаешь, – мгновенно ответил он ей.

— Знаю. В тот момент, когда Вы назвали меня фальшивкой... Я всё понял.

Он замер, глубокие сапфировые глаза на мгновение задрожали.

Лия вырвалась из его объятий. Она не знала, что произошло, но это раскрыло истинное лицо Клода.

“Не плачь, Камелия. Ты не можешь.”

— Пожалуйста, простите меня, милорд. Я постараюсь больше не оскорблять Вас, – Лия поклонилась и повернулась, чтобы выйти из комнаты.

Клод замер от удивления.

Она шла вперёд уверенными шагами и глубоко вздохнула, стоило двери закрыться за ней.

“Этот трепет ничего не значил. Всё это было иллюзией.”

***

В дождливые дни звуки в помещении невыносимо усиливались.

Когда Лия была маленькой, она всегда сильно уставала в сезон дождей. Всякий раз, когда она укладывалась на жёсткую кровать, то могла расслышать всё то, что терзало её разум: крики избиваемых жён, всхлипы измученных голодом детей и лай бродячих собак, дерущихся за территорию.

Мать сжимала её в объятиях и пела колыбельные, пока Лия делала вид, что заснула. Она оставалась одна в темноте до тех пор, пока мать, от которой всегда пахло незнакомцами, вернувшись, не обнимала малышку вновь.

“Дождь прекратился?”

Выглянув из-под зонтика, Лия посмотрела на колокольню. Холодные капли упали ей на лицо, но теперь это был всего лишь моросящий дождь.

Она шла, глядя на хмурое небо. Луна выглядела тонкой, как женский ноготь, и едва виднелась из-за тёмных облаков.

Внезапно она покраснела из-за мыслей о том, что произошло в библиотеке. Лия начала сожалеть обо всех тех моментах, когда принимала поступки Клода, как знак явного интереса к ней.

“Какой же глупой я выглядела в его глазах. Нет, это даже к лучшему.”

Если он заботился о ней не из-за благих побуждений, это означало, что Лие больше не нужно беспокоиться о том, что лорд может узнать о том, что она –  женщина.

“Это хорошо, верно?”

Лия опустила голову, смахивая слезы. Она ушла довольно далеко от колокольни. В этом месте стояла устрашающая тишина. Она знала, что городская стража наблюдает за ней, но мурашки всё равно пробежали по спине.

Лия тихо сняла капюшон. Безмолвная тьма окутала улицы; вокруг не было ни одной живой души. Она свернула к дороге, где стояли кареты аристократов. Вдалеке, недалеко от библиотеки, развевалась белая ткань, сигнализирующая о провале ночной операции. Те, кто следовал за ней, вышли из укрытий, и улицы снова ожили.

— Лорд Камелиус, – перед ней остановилась карета, и лицо Лии засияло, когда она узнала слугу и кучера.

— Это был довольно долгий день, – произнесла она.

— У меня наверняка будут проблемы, если маркиз Бейл когда-нибудь об этом узнает, – причитал слуга.

— Мне жаль. Я сам расскажу ему, так что потерпите ещё несколько дней.

Когда она поднималась в карету, мимо пронеслась машина. Это был Клод.

Их взгляды на мгновение встретились.

Но Лия проигнорировала его, и машина исчезла на дороге.

— Я проголодался, – сказала она.

— Давайте поспешим домой.


Читать далее

Глава 34

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть