Глава 37

Онлайн чтение книги В поисках Камелии Please Be Patient, Grand Duke
Глава 37

— Я принесу тебе сладостей, Камелия.

“Он только что назвал меня Камелией?”

Лия не могла поверить своим ушам. Клод наклонился, его губы почти коснулись её лица. Любой прохожий бы сказал, что он – джентльмен, нежно целующий даму своего сердца в щёчку. 

— Это просто имя, которое я придумал, – прошептал он. – Подожди здесь, они сами к тебе придут. И, прошу, будь осторожен.

Её щёки покраснели, и Лия изо всех сил пыталась сфокусировать взгляд на том краю скамейки, что был ближе к ней. Клод выпрямился и посмотрел на девушку, сжимавшую зонтик дрожащими руками.

“Неужели все дворяне настолько вежливы, что готовы быть столь сердечными даже с теми, кого они ненавидят? Или же он в очередной раз проверяет, женщина ли я? Что именно он пытается доказать этим?”

Клод неторопливо пересёк площадь и зашёл в яркий магазин десертов, заставив покупателей напрячься. Лия видела, как он стоит перед прилавком и тщательно выбирает что-то посреди печенья и карамелек.

— Извините, прекрасная леди...

Тихий голос привлёк её внимание. К Лие подошла девочка, которой на вид было около десяти лет. Рядом с ней встал мальчик помладше, и Лия предположила, что это был её младший брат. Он с благоговением смотрел на неё, посасывая грязный большой палец. Дети были одеты в крайне изодранную одежду

— В чем дело, дорогая?

— Мы очень проголодались... Не могли бы Вы купить нам немного хлеба, пожалуйста? – взмолилась девочка, схватившись за живот.

Она напоминала Лие её саму в детстве. Будучи голодной и грязной, она всегда просила о помощи каждого хорошо одетого человека...

Лия инстинктивно понимала, что как только последует за детьми, её похитят.

“Как они смеют использовать таких невинных детей?”

Она потянулась было к голове девочки, но остановилась и вместо этого открыла бумажник. Было бы слишком подозрительно, согласись она помочь им сразу же.

— Вот. Идите и купите всё, что вам захочется.

Девочка, увидев монету в десять гиллей в руке Лии, яростно замотала головой.

— Если дадите нам деньги, у нас их просто отберут, – ответила она, чуть ли не плача. – И мы снова будем голодать... Пожалуйста, купите нам хлеб. Мы будем рады даже небольшому кусочку! Его нам хватит на целую неделю! Буханки у тёти Дженни очень большие и дешёвые.

Лия вложила монету в ручку девчушке и обхватила маленький кулачок своими ладонями.

— Это будет нашим маленьким секретом. Хлеба я вам тоже куплю.

Сдерживая собственные слёзы, она встала и погладила ребёнка по голове.

Девочка сначала удивлённо посмотрела на неё, а потом, волнуясь, направилась к пекарне тёти Дженни, которая располагалась в переулке совсем рядом от того места, где жил доктор. Пекарня, куда они её вели, находилась в стороне прямо противоположной от Клода.

Шаги маленькой девочки, казалось, замедлились, стоило им приблизиться к лавочке, а её лицо сморщилось в мужественной попытке сдержать слёзы.

Цоканье модных каблучков Лии и топанье детских ножек, покрытых засохшей грязью, эхом отдавались от булыжников, пока они шагали вглубь переулка. За несколько мгновений до того, как они подошли вплотную к пекарне, девочка осторожно потянула на себя подол платья Лии.  

— Я... я больше не голодна, – сказала она, дрожа.

— Что ты имеешь в виду?

— П-просто не голодна...

— О-ох. Тогда могу я попросить тебя о небольшом одолжении?   

Лия наклонилась и прошептала что-то на ухо девочке, после чего последняя выглядела озадаченной, но не задала никаких вопросов. Камелия же зашла в пекарню одна и заказала несколько больших булок.

— Я всё пеку сама. Надеюсь, Вам придется по вкусу, миледи, – произнесла женщина.

Она протянула ей пакет с хлебом, взглядом намекая молодой леди, чтобы та поскорее уходила. Лия намеренно притворялась глупой и оглядывала магазин, зная, что преступник начнет действовать, стоит только ей выйти на улицу. Приглушённые шаги людей, следовавших за ней, теперь звучали ближе.

— Два гиллиана – ваша сдача, миледи.

— Не могли бы Вы отдать этот хлеб детям, что, возможно, зайдут сюда позже?

— Извините?

— Боюсь, они ушли, – ответила Лия с улыбкой на устах. – А мне достаточно и этого.

Она ушла, оставив Дженни с разинутым ртом.

Детей на улице действительно уже не было.

Лия подняла глаза и увидела небо, окрашенное в красно-оранжевый цвет. Она раскрыла зонтик и пошла по знакомой улице. Это был еще не Лоуэр, но один из тех немногих путей, что вели в его глубины. Она понимала, почему Брайтон говорил, что ещё не видел преступников, покидавших трущобы.

Лия направилась к площади, взглядом ища Клода, который наверняка потерял её из виду. Обернувшись, она зашагала дальше по переулку, делая вид, что заблудилась. Она уже дошла до арки с выцветшей афишей местного цирка, когда позади неё раздался скрипучий голос:

— Простите, леди.

Лия оглянулась, чтобы посмотреть, кто к ней обратился, но в этот момент что-то закрыло ей нос и рот. Она задержала дыхание и вцепилась в руку мужчины. Ткань, пропитанная каким-то химическим веществом, привела её чувства в беспорядок. Чувствуя, как тело немеет, Лия быстро и сильно прикусила внутреннюю часть своей щеки. Вкус крови, к счастью, немного помог справиться с головокружением.

Уронив сумочку на землю, она притворилась, что падает в обморок, и крепко сжала неоновый карандаш и кусок хлеба, что остались у неё в руке.

— Хм-м, ты выглядишь знакомо.

Доктор склонил голову набок, внимательно рассматривая девушку.

— Заберите её, – приказал он мужчинам.

— Мы поймём, почему она выглядит так знакомо, когда доберёмся до места.

***

Клод стиснул челюсти, стоя перед скамейкой, на которой совсем недавно сидел Камелиус. Он хмуро посмотрел на переулок, в котором тот исчез, снова и снова прокручивая в голове момент, когда они встретились взглядами.

Преступники сделали свой ход.

Он полагал, что они заманят Лиуса в Лоуэр и похитят уже там, но они сделали это прямо возле главной улицы.

— По данным городской стражи, – произнёс Иван, – путь в Лоуэр находится где-то здесь.

Клод вскочил на лошадь, которую подвёл ему Иван, удерживая поводья одной рукой.

— Тогда мы будем преследовать их.

Его спокойный тон не вязался с пронзительным взглядом.

— Опасно идти в одиночку, милорд. Надо подождать проводника из Лоуэра, чтобы...  

Не обращая внимания на его слова, Клод ударил ногой в бок своего коня, посылая того галопом вперёд.

— Мой господин!

Отчаянный крик Ивана растворились в воздухе.

Нельзя было терять ни минуты. Клод не знал, сколько прошло с тех пор, как Камелиус был похищен, но ясно было одно – этого времени достаточно, чтобы преступники успели спрятаться.

Немного погодя вслед за ним поспешил и некто, скачущий на коне с серой гривой. Вскоре две лошади поравнялись.

— Не вмешивайся в это дело, Иен, – крикнул Клод.

— Думаешь, я буду просто стоять и наблюдать, когда на моих глазах похитили Камелиуса?

— Всё это – часть плана. Кроме того, тебя это не касается!

— Ещё как касается, ведь похитили Камелиуса.

Их голоса были громче копыт, грохочущих  по булыжникам.

— Кто он для тебя?

— Тот, кто разделит со мной будущее. Он – мой человек.  

Клод покраснел и крепче сжал пистолет. На краткий миг ему показалось, что он действительно может убить Иена Сергио.

«Мой.»

“Он произнёс это с такой лёгкостью, а я не осмеливаюсь даже думать так... Посмотри, во что ты меня превратил, Камелиус.”

Мужчины на лошадях, не сбавляя темпа, въехали в переулок. Клод натянул поводья, чтобы остановиться у старой пекарни, возле которой двое детей делили булочку. Из-за внезапного появления всадников они повалились навзничь. Маленькая девочка попыталась сбежать, но Иен преградил ей путь.

Клод спешился, чтобы успокоить малышку, но заметил сумочку в её руках.

— Где владелец сумочки? – спросил Клод с холодным взглядом. – Отвечай! Сейчас же!  

Девочка присела на корточки, обняла колени и заплакала. Иен подошёл к детям с выражением лица, какого Клод никогда ранее не видел.

— Говори, куда она делась? – потребовал Иен, приставив меч к шее малышки.

Она вскрикнула и обхватила колени ещё плотнее.

— Уберите меч, Ваше Высочество, – сказал Клод, хватая Иена за руку. – Она ведь ещё ребёнок.

— Тебе ли не знать, какими безжалостными могут быть дети, – ответил Иен.  

— А Вас не учили вести диалог без оружия?  

Взгляд Иена посуровел.

— Вы оскорбляете меня, герцог Клод Дель Ихар.

— Ну и славно. Никогда не пылал желанием добиться Вашей благосклонности.

Иен усмехнулся и обнажил клинок. Хозяйка пекарни выбежала на улицу и прижала маленькую девочку к груди.

— Туда, туда! – сказала она, указывая дрожащей рукой в конец переулка. – Эти дети не сделали ничего плохого! Мужчины, похитившие молодую леди, были из Лоуэра, милорд.

Клод протянул руку, и маленькая девочка вложила в неё сумочку.

— Леди попросила меня взять её, – сказала девочка с красными и опухшими глазами, – и отдать этому симпатичному мужчине...

— Симпатичному мужчине?..  

— Д-да. Симпатичному мужчине с голубыми глазами. Мне жаль...

Ребёнок снова заплакал.

Клод открыл сумочку и увидел в ней кое-что из вещей Мэрилин и маленький кусочек хлеба. Озадаченный, он склонил голову набок, и в тот же миг его глаза уловили блеск неонового карандаша на боковой стороне кусочка. Он посмотрел в сторону переулка, где густая тьма словно поглотила свет, подобно чудовищу, открывшему свою пасть, дабы проглотить город целиком. И там, в этой тени, светились неоновые кусочки хлеба. Клод попытался скрыть улыбку.

— О том, что Вы сказали ранее, – пробормотал он, садясь на лошадь, – нога Камелиуса не ступит в Гайор.

— Говоришь так, будто ты его защитник.

Иен свирепо уставился на него.

— Камелиус не Ваш, Ваше Высочество, – ответил Клод, крепко сжимая поводья. – Он мой.


Читать далее

Глава 37

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть