Капли дождя падали на вышитую скатерть, приятно гармонируя с тяжёлыми нотами виолончели из проигрывателя.
Мэрилин скрестила ноги и покачивала ими в такт, глядя на сад. Её мать, если бы увидела это прямо сейчас, наверняка прочла бы ей лекцию о поведении, которое леди не пристало демонстрировать.
— Кто одевал сэра Камелиуса? – спросила Мэрилин у своей служанки, ставя чашку.
— Его личная служанка, миледи.
— Тогда чем была занята ты?
— Лорд Камелиус чувствовал дискомфорт рядом с нами, поэтому мы все вышли, миледи.
Остальные слуги обменялись взглядами, заметив, что настроение Мэрилин ухудшилось.
— Это так? – Мэрилин прокрутила в уме только что произошедшую сцену. Она почувствовала что-то нехорошее в тот момент, когда Камелиус Бейл с его большими сверкающими изумрудными глазами появился в платье, подчёркивающим мягкие изгибы, присущие только женщинам. И голос у него тоже был высокий, хоть это и было потому, что он ещё не достиг зрелости. Абсолютно всё в нём раздражало.
“Как я могу ревновать к мужчине?”
Мэрилин покачала головой, словно сама себе не верила. Было крайне неуважительно намекать на такие вещи между лордом Клодом и Камелиусом Бейлом. Хотя его внезапное появление оставалось загадкой, Камелиус всё ещё был сыном маркиза. А Клод был единственным наследником великого дома Ихар! Как она могла осмелиться представить такие скандальные отношения между этими мужчинами? Камелиус, возможно, и был скорее красивым, чем статным, но всё же он оставался мужчиной.
Мэрилин сердито посмотрела на стул, на котором сидел Лиус, и расхохоталась. Она всегда высоко держала голову даже перед принцессой Росиной, но вот прямо сейчас она чувствует себя проигравшей мужчине. Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Мужчин легко соблазнить красотой, но Клод представитель дома Ихар, а правителю Севера не подобает поддаваться таким вещам.
— Позови портниху, – приказала она. – Приготовь простое платье, как просил сэр Камелиус. И в следующий раз не выходи из комнаты, пока он не переоденется. Он особый гость, и мы должны относиться к нему соответственно.
— Да, миледи.
Мэрилин взглянула на большие напольные часы в углу; к этому времени они уже должны были прибыть в библиотеку. Она надеялась, что преступника поймают с одной попытки, но знала, что шансы на это невелики. Юная леди заставила себя улыбнуться, пытаясь подавить нетерпение.
Не закончив пить остывший чай, Мэрилин прошла по длинной галерее, где смогла обрести умиротворение, разглядывая картины на стенах. Она остановилась у окна, заметив через него, как служанка Лиуса садится в карету.
“Это же Пипи?”
— Вы сказали, что помогала переодеваться сэру Камелиусу только его служанка?
— Да, моя госпожа.
— У неё настоящий талант. Я должна сделать ей комплимент при нашей следующей встрече.
Мэрилин наблюдала за каретой, пока та не скрылась за воротами, и только после этого продолжила свой путь...
Начался долгий сезон дождей, и нужно было многое подготовить; пришло время избавиться от старого и заняться новым.
— Анна, позвони в магазин одежды. Мы должны подготовиться к сезону дождей.
***
Тяжёлые двери, украшенные бархатом и золотой вышивкой, широко распахнулись. Салон, обычно посещаемый лишь аристократами Этера, сегодня вечером предстал в совершенно ином свете.
В комнате воцарилась тишина при появлении Клода. Офицер снял шляпу и поклонился; члены городской стражи и гвардейцы герцога встали со своих стульев.
Клод подошёл к столу в центре, на котором была разложена карта. Люстра освещала его холодное выражение лица.
— Начнём, – сказал Клод, снимая пальто и хватаясь за углы стола.
Заметив хладнокровие молодого герцога, Брайтон указал на колокольню на карте.
— Преступники обычно прячутся недалеко от колокольни. Наши солдаты расставлены через каждые десять метров.
— Разведка не узнала местоположение убежища?
— Только то, что место меняется каждый день. Насколько нам известно, они могут использовать весь Лоуэр.
— Ты хочешь сказать, что планируешь прочесать весь этот лабиринт? – Клод говорил спокойно, но в его словах чувствовалась резкость.
Брайтон понимающе кивнул и вытащил сигару.
— Сэр Эдди Кирхэм из Академии согласился помочь нам; это он нанёс на карту Лоуэр. Когда сегодня вечером они сделают свой ход и приведут лорда Камелиуса в своё убежище, сэр Эдди будет преследовать их. Мы устроим на них облаву после его сигнала, – Брайтон был уверен в этом.
Клод усмехнулся, это был один из худших планов, которые он когда-либо слышал.
— Вы сказали Эдди Кирхэм?
— Да, – кивнул Брайтон. – Он уже должен быть в библиотеке с сэром Камелиусом.
— Ха!
В комнате повисла напряжённая тишина, все замерли от холодного смешка молодого герцога. Клод откинул волосы назад и схватил Брайтона за запястье, когда тот собирался зажечь сигару.
— Я скажу одно, капитан Брайтон, – медленно произнес Клод. – Если хотя бы один волосок упадет с головы Камелиуса Бейла, Вам лучше быть готовым поплатиться за это своей жизнью.
Сигара упала и покатилась по полу. Когда Брайтон понял, что хватка Клода оказалась намного сильнее, чем ожидалось, он медленно кивнул.
— Да, милорд.
Клод отпустил его запястье и вытер руку носовым платком. Никто не смел и вздохнуть, не говоря уже о том, чтобы пошевелиться. Все боялись ярости молодого герцога.
Он посмотрел на карту Лоуэра, которую нарисовал сэр Эдди прежде. В этот момент он ненавидел себя больше всего на свете. Унижение и отвращение по очереди терзали его тело.
Когда Клод увидел Лиуса в саду Мэрилин, то отчаянно возжелал юношу. Это греховное, непростительное чувство уже нельзя было выдавать за простой интерес; это было явное желание чего-то прекрасного. Однако в своих мыслях он был непреклонен в том, что не хочет Лиуса, поскольку тот был цветком без аромата – манящим, но неспособным тронуть его сердце.
“Тогда как мне понять это чувство? Меня просто искушает его красота, или я пьян от его аромата? Я ошибался, когда думал, что он похож на гортензию?”
— Что с кучером? – Клод поманил Йена, который стоял у двери с суровым выражением лица.
— Похоже, он сопровождает клиента на большое расстояние, милорд. Никто из его коллег не видел его в последние несколько дней.
— Или он прячется?
— Я не уверен, но…
— Хватит. Давайте сосредоточимся на этой операции.
Йен поклонился с явным облегчением. Клод стоял перед окном со шторами и смотрел наружу, переводя взгляд с горящего закатного неба на бесчисленные крыши столицы и, наконец, на руку, сжимающую перчатки. Он остался там, размышляя некоторое время, прежде чем повернуться и покинуть салон с тяжёлым вздохом.
— Милорд! Я подгоню машину! – кричал слуга, впопыхах мчавшийся за ним с зонтиком.
— Я быстрее дойду пешком, – Клод отмахнулся от него и шагнул под проливной дождь.
Если я не могу получить его или оставить его в покое, тогда...
***
“Ради всего святого, лорд Торин!”
Лия тихо выругалась, когда обернулась и увидела, что Торин преследует её. Удивлённая, она поспешно спряталась за книжным шкафом. Она не обрадовалась этой встрече, так как не относилась к нему с большим уважением.
“Он узнал меня в этом образе? Или ему просто любопытно?”
Каковы бы ни были его причины, он был не единственным, кто внимательно следил за каждым её движением; в холле было много студентов Академии. Она чувствовала их взгляды, когда искала своего таинственного партнёра, который якобы ждал в библиотеке. Но это точно не мог быть Торин. Она потянулась за книгой и огляделась.
— Кажется, он влюбился в Вас с первого взгляда, – раздался голос из конца прохода. Это был Эдди Кирхэм, одетый как простолюдин. Он снял шляпу и поклонился; она была потрясена тем, что он узнал её.
— Вы...
— Сэр Камелиус Бейл.
— Вы – мой партнёр?
Эдди усмехнулся и подошёл к ней:
— О, миледи! Прошу прощения! – крикнул он так, чтобы Торин услышал, – Я не знал, что вы мать троюродного брата принцессы Росины и дочь брата герцога Херона! Пожалуйста, простите меня за невежество.
“Боже мой.”
Видимо уловка сработала, потому что Торин шагнул назад, а его лицо стало тёмно-красным. Она была права, предположив, что он преследует её из-за подозрений.
— Я принимаю ваши извинения, – сказала Лия, сдерживая смех.
— Спасибо, – Эдди сделал вычурный поклон, раскинув руки, затем поцеловал тыльную сторону её ладони. От прикосновения губ по спине побежали мурашки.
Она кашлянула, прежде чем отдёрнуть руку и сделать шаг назад.
—Я слышал от сэра Брайтона, что Вы будете мне помогать.
— Я очень хорошо знаком с Лоуэром, – прошептал Эдди. Он поправил очки и сделал вид, что рассматривает ряды книг.
Лия сглотнула и попыталась скрыть дрожь в руках.
— Полагаю, было трудно запомнить путь...
— Вовсе нет. Видите ли, я сам из Лоуэра.
— Простите?
— Боже мой, Камелиус, Вы выглядите сегодня просто завораживающе, – декан погладил свой подбородок, изучая её.
Лия спокойно избежала его неприятного взгляда, подойдя к книжному шкафу с другой стороны.
Он медленно ухмыльнулся, глядя на неё между книгами.
— Я понимаю, почему Вы ему понравились. Вы сами в этом виноваты, Камелиус.
— Я не понимаю, о чём Вы говорите, – ответила она, – но я хотела бы услышать план на сегодняшний вечер, если не возражаете.
— Да. Как я уже сказал, я очень хорошо знаю эти дороги. Они планируют похитить жертву сегодня ночью. Позвольте им сделать это. Когда Вы окажетесь в их убежище, я подам сигнал городской страже.
— Значит, я буду выступать в роли приманки?
— Верно. Вы готовы?
Лия кивнула; это именно то, чего она хотела – вызвать переполох в Лоуэре будучи в образе женщины. Она была уверена, что найдутся те, кто узнают её. Это было рискованно, но она знала, что слухи там распространятся со скоростью лесного пожара. Это был самый быстрый способ найти мать.
Эдди посмотрел в её блестящие глаза и внезапно вздохнул.
— Вы станете совершеннолетним в следующем году, верно?
— Да сэр.
— Это будет довольно долгий год… – пробормотал Эдди с потухшими глазами.
Он подошёл к ней сбоку, но она спокойно отошла от него. Лия держалась на расстоянии, прижимая к груди несколько книг.
— Вы не думали стать профессором в Академии после выпуска?
— У меня пока нет конкретных планов.
— Приходите работать ко мне. Я мечтал иметь такого умного протеже, как Вы.
Слабый шорох плащей, шелест переворачиваемых страниц, царапанье перьев и низкий шёпот наполняли неизмеримо огромный зал; и всё же ей негде было спрятаться.
Лия повернулась лицом к декану, который подкрался к ней сзади.
— Если Вы закончили, я хотел бы побыть один. Встретимся в оговорённое время.
Эдди склонил голову набок, прежде чем наклониться вперед, сокращая расстояние.
— Тогда ответьте мне на один вопрос.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления