Лицо барона обратилось в пепел(1), когда он перевёл взгляд с Клода на Лию и обратно. Он больше не встречался взглядом с девушкой.
Герцог принял протянутую Пероттом заколку и вернул её Камелии.
— Если бы не приехал, чтобы забрать тебя из монастыря, то никогда бы не узнал, что ты здесь.
— У меня было немного свободного времени, так что… – Лия резко замолчала, как будто её поймали с поличным(2), хотя девушка не сделала ничего плохого.
Клод заправил ей волосы за ухо.
— Мне нужно переговорить с бароном Пероттом. Почему бы тебе не подождать в машине? – Он кивнул стоящему неподалёку Айвену.
— Милорд.
— Не волнуйся. Запись на экзамен произошла. Я просто хочу подтвердить, что с заявкой всё в порядке.
Лия с сомнением посмотрела на герцога, прежде чем последовать за Айвеном. Девушка понимала, что это не та ситуация, в которой она могла бы спорить, особенно после того, как была унижена. Её шаги были такими же тяжёлыми, как её сердце.
Она надеялась сделать это без помощи Клода. Лия хотела тайно подать заявку на экзамен первого ранга, чтобы удивить герцога результатом. Если она получит звание почётного пэра – это поспособствует укреплению его репутации. Но, как обычно, всё пошло не по плану.
Камелия сидела в машине, сцепив руки перед собой. Она смотрела на низ своих брюк, которые сильно помялись за день. Эти брюки были созданы для дам, но женщины, которые носили их на регулярной основе, обычно имели самый низкий социальный статус. Благородные леди надевали брюки только для верховой езды.
Неудивительно, что барон отнёсся с подозрением к ней, протягивающей сапфир в такой одежде. Камелия теребила заколку, и кончики её пальцев дрожали из-за запоздалого чувства унижения. Щёки девушки вспыхнули ярко-красным цветом.
Возле машины возникла небольшая суматоха – рядом с ней собралась толпа из любопытствующих. Охранники разгоняли столпившихся, но горожане громко зааплодировали, когда Клод вышел из резиденции барона. Лия встрепенулась из-за громкого шума и увидела, как герцог идёт к машине, а барон за его спиной постоянно кланяется. Мужчина опустил шляпу на глаза, но это не могло скрыть владельца Дель Касы.
Он кивнул толпе, прежде чем сесть в машину и задёрнуть шторы.
— Барон просит прощения за своё неуважительное отношение, – произнёс герцог, снимая шляпу.
Машина плавно начала движение. Они не могли видеть происходящее снаружи, однако транспорт оказался окружённым большим количеством людей.
— Его подозрение было вполне обоснованным. Если бы кто-то, выглядящий подобным образом, преподнёс драгоценный камень…
— Кого волнует, как ты выглядишь? Он должен был проверить твою личность, вместо того, чтобы поспешно делать неверные заключения.
— Ты сделал ему выговор?
— Ему нужны были совет и поддержка.
Камелия взглянула на лицо Клода, который смотрел прямо перед собой. Герцог звучал как обычно, но что-то было не так.
“Что-то случилось, пока я была в монастыре?”
Она осторожно положила руку на его. Мужчина повернулся к ней с лёгкой улыбкой и переплёл их пальцы.
— Приготовься. Дома нас ожидает безумная делегация.
— Гости уже прибыли?
— Они приехали слишком рано.
Лия склонила голову набок.
— Тогда почему ты здесь?
— На целлюлозной фабрике возникла проблема. Мне нужно было поговорить с руководством, а потом я решил заехать за тобой по дороге домой. Поэтому я ориентировался на Айвена.
— Ой.
— Камелия.
— Да?
— Что бы ты ни делала с этого момента, должна сперва сообщить мне. Ты больше не в том положении, когда можешь действовать самостоятельно.
Она кивнула.
— Я поняла.
Лия оставила все свои вопросы до следующего раза. Она пришла к выводу, что Клод был расстроен из-за того, как с ней обращался Перотт. Не было необходимости ещё сильнее портить ему настроение.
Мужчина мягко сжал её плечо, поворачивая к себе. Он собрал волосы девушки и закрутил их в пучок, заколов сапфировой заколкой. Получилось немного небрежно, но на удивление неплохо. Камелия наклонила голову, тихонько хихикнув. Клод прижался губами к её бледной шее.
— Не смейся. Я серьёзно.
— Я тоже серьёзно, – ответила она. – Каждый раз, когда я выхожу в сельскую местность, понимаю, насколько жители Дель Касы уважают Дом Ихар.
— Всё благодаря моим отцу и матери, – пробормотал мужчина, покусывая девичью шею и глубоко вдыхая её запах. Лия повернула голову с порозовевшими от смущения щеками и встретилась губами с герцогом. Его горячий, мягкий язык лизнул рот девушки, пробуя на вкус. Клод притянул её к себе: его сильное сердцебиение эхом отдалось в её теле. Всё было спокойно, шум, поднявшийся несколько минут назад, утих.
***
Лия никогда не видела, чтобы поместье так горело огнями. Клод не соврал, когда сказал, что гости прибыли рано. Особняк выглядел как ярко освещённая рождественская ёлка.
Она вошла через парадную дверь с явным удивлением на лице. Слуга подал девушке трость, как только она переступила через порог. Камелия уверенно шагнула в фойе под руку с Клодом. Люстры ярко горели над красными коврами и гостевыми диванами. Слуги поклонились герцогу и отступили к стене, пропуская их. Любопытные взгляды маленьких групп, разбросанных по залу, были прикованы к Лие.
— Просто смотри вперёд и иди.
Она старательно пыталась игнорировать эти взгляды, как и советовал ей Клод, схватив его за руку и надеясь, что это придаст ей смелости. Некоторые из гостей принялись перешёптываться: их оскорбления варьировались от сомнений в здравом уме лорда Ихара до презрительного отношения к его наклонностям.
— Внебрачный сын из Дома Бейлов, так ещё и простолюдин!
Но большая часть толпы просто наблюдала за Камелией с озадаченным выражением лица.
— Вот почему я хотела сдать экзамен на первый ранг, – пробормотала девушка, поднимаясь по лестнице, ни разу не споткнувшись благодаря сопровождению Клода.
— Почему? Ты думала, моя репутация как-то улучшится, если получишь титул?
— По крайней мере, ты не был бы объектом для насмешек и оскорблений.
— Не каждый, у кого есть титул, достоин этого звания. Это просто имя, за которое можно спрятаться. Возможно… нет понятия «настоящий дворянин», – Клод проводил девушку до двери, но любопытные взгляды следовали за ними на второй этаж.
Лия сдержала смех и присела в реверансе.
— Спасибо за заботу, милорд.
— Я вернусь, чтобы проводить Вас, миледи, – ответил мужчина словно по сигналу. Теперь его наглый вид ей нравился. Они обменялись воздушными поцелуями в обе щёки, согласно этикета.
Пипи открыла дверь, чтобы впустить Камелию, и девушка тайком помахала Клоду, пока дверь за ней не закрылась. Она стояла и смотрела вслед мужчине, но Пипи уже шла к ней с губкой и ароматическим маслом.
— Мы должны поспешить, миледи!
Она быстро раздела госпожу и чуть ли не втолкнула ту в ванну. Другие служанки присоединились к мытью волос Лии. Они тщательно обтёрли её: даже между пальцами рук и ног. Кожа девушки вновь приобрела бледное сияние.
— Как Вы умудрились так спутать свои волосы? Я их красиво уложила перед Вашим отъездом! Только посмотрите на эти колтуны, – жаловалась Пипи, расчёсывая волосы широкой щёткой.
Лия надулась, обняв себя за колени.
— Я думала, что это выглядело хорошо.
— Один из детей в монастыре сделал это для Вас, не так ли? Вы не должны позволять никому так обращаться с волосами, миледи. Ваши волосы драгоценны.
Лия уже было собиралась возразить, что это не ребёнок из монастыря, а Клод, но поняла, что это может аукнуться ей в виде поддразнивающих комментариев. Девушка пробормотала что-то, что успокоило Пипи, которая приглаживала волосы, возвращая им изящную красоту.
— Честно говоря, это самое великолепное мероприятие, которое я когда-либо видела. Все были такими красивыми и статными.
— Однако трудно двигаться, когда на тебе столько украшений. Не говоря уже о том, что они ужасно тяжёлые.
— Вы знаете, что для меня самое большое удовольствие в жизни – наряжать Вас, миледи. Не лишайте меня этой радости. Посмотрите, какая Вы красавица, даже с минимальными изменениями!
После этих слов Камелия расслабилась, позволяя Пипи делать что ей захочется. Корсет затянул её талию и грудь поверх бледно-жёлтого платья. Служанки завили волосы, обрамляющие лицо Лии. Мальчишка исчез: на его место пришла яркая женщина. Пипи выпрямилась, выпятив грудь и задрав подбородок.
Другая служанка, столь же взволнованная, выбежала за дверь, чтобы сообщить остальным, что Камелия готова.
— Уверена, лорду Клоду понадобится ещё немного времени, – Лия открыла книгу, которую читала прошлой ночью, решив насладиться чтением, пока герцог не закончит подготовку. Если она хочет подать заявку на сдачу экзамена первого ранга, то необходимо приложить усилия. Замечание мужчины о том, что звание пэра – это то, за чем можно спрятаться, не нашло в ней отклика. Те, у кого не было никаких титулов, согласятся, что это возможность встать в один ряд с дворянами.
Однако Камелии пришлось оставить чтение почти так же быстро, как и начать.
— Что случилось с этой страницей? – спросила она, касаясь торчащих из середины переплёта кусочков вырванной страницы. Это был один из важнейших разделов, посвящённый налогам.
— Миледи, герцогу нужно ещё немного времени на подготовку, – сообщила ей вернувшаяся служанка.
Камелия решила воспользоваться моментом и спуститься в кабинет вместе с Пипи.
— Оставайся здесь, я пойду посмотрю, нет ли там такой же книги. Уверена, у Клода много книг по налогообложению.
Девушка постучала и услышала голос Оуэна с другой стороны.
— Оуэн, это Камелия, – сказала она, открывая дверь.
Дворецкий, сидящий возле камина, подскочил.
— Миледи!
Стол рядом с ним опрокинулся из-за его резкого движения, в результате чего чашка упала на пол и разбилась.
— С тобой всё в порядке? – обеспокоенно спросила Лия, подходя ближе. Мужчина держал чёрную кожаную коробку, содержимое которой, по-видимому, сжигал.
— Я в порядке, миледи, – пробормотал он.
— Ты только что врезался в стол.
— Мне не больно. Могу ли я спросить зачем Вы здесь? – спросил Оуэн, медленно отступая назад. Было странным то, как сильно вспотел дворецкий. Если бы Камелия его не знала, то подумала бы, что он делает что-то неправильное.
— Я пришла в поисках книги по налогообложению, – сказала она, с ухмылкой приподнимая книгу. Мужчина в ответ улыбнулся, его напряжение было заметно.
— Понятно. Они на этой стороне, – Оуэн поставил коробку перед камином и направился к книжному шкафу, стоящему возле стола. Он выбрал несколько книг по теме.
— Это книги, которые Вам должны...
Он обернулся и увидел Камелию у камина. Девушка смотрела в коробку, не в силах поверить в увиденное.
— Миледи.
— Что... Что это? – спросила она, разрывая содержимое коробки.
— Леди Камелия.
— Почему они… Как… – Лия осела на пол, сжимая в руках стопку писем. Она посмотрела на Оуэна, чувствуя себя безнадёжно потерянной.
— Скажи, почему мои письма здесь?
_________________________________
1. П/р.: Обратилось в пепел – посерело.
2. П/р.: Поймать с поличным – поймать с уликами на месте преступления.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления