Глава 61

Онлайн чтение книги В поисках Камелии Please Be Patient, Grand Duke
Глава 61

Все, кто уезжал вместе с принцем Вейдом, наконец вернулись в столицу. На подъездной аллее появилась карета, принадлежавшая Киерану, но лошади, запряжённые в неё, были собственностью великого герцога. Росина выбежала из часовни, как только услышала новость об их прибытии: её глаза наполнились слезами. Фрейлины принцессы следовали за той, окружая экипаж. 

Как только изнурённый Киеран вышел из кареты, Росина бросилась навстречу.

— С возвращением, господин Камелиус, – поприветствовала она, заключая Лию в объятия. – Вы должно быть очень устали после долгой дороги. 

“Я просто не могу понять, как можно даже думать о том, что этот милый маленький мальчик может к кому-то приставать?”

От такого тёплого приветствия Лия покрылась румянцем. Росина улыбнулась и подошла к жеребцу, занимающему ведущую роль в упряжи. Конь горделиво стоял, но, когда принцесса приблизилась, слегка подтолкнул ту головой, в знак того, что узнал девушку. 

— Разве это не Эли, конь почившего герцога? – спросила она.

— Так и есть. Великий герцог Ихар попросил Камелиуса позаботиться о нём.

— Господина Камелиуса?

— Да, Ваше Высочество.

Росина поняла, что ей даже не обязательно читать привезённое ими письмо. Этот конь получил свой собственный титул от императора, и то, что Клод поручил заботу о нём Камелиусу, являлось свидетельством его доверия и привязанности.

— Заходите. Леди Шелби ожидает вас.

***

Лия вошла в комнату и наткнулась на пристальный взгляд Мэрилин, устроившейся на краю красного бархатного кресла.

— Я вас ждала, – сказала та, поднимаясь с места. Леди Шелби, как и всегда источала экстравагантность, но, несмотря на свою уверенность, выглядела довольно измождённой. Присаживаясь рядом, принцесса окинула девушку любопытным взглядом.

“Неужели принцесса Росина отправила письмо на Север из-за Мэрилин?”

Киеран разрядил удушающее напряжение, положив письмо от герцога дома Ихар на стол. 

Принцесса Росина знала, что ответ на её вопрос находится в этом конверте.

— Мэрилин Шелби, – начала она, – при нашей прошлой встрече ты сказала, что перенесла унижение как женщина, верно? 

—Да, Ваше Высочество, – ответила Мэрилин. – Господин Камелиус напал на меня и сам это признал. Моя горничная и господин Клод были свидетелями этого унизительного инцидента. 

Росина кивнула.

Пребывая в полнейшем недоумении, Лия уже была готова вскочить со своего места, но Киеран схватил сестру за руку, безмолвно удерживая её на месте. Камелия старалась подавить свою злость, гневно прожигая взглядом конверт в руках Росины. Сейчас она понимала, почему Клод так реагировал на письмо принцессы. 

— Я напал на Вас? – спросила Лия, покраснев до кончиков ушей от гнева и негодования. 

Мэрилин на это усмехнулась и выпятила грудь. 

— Так и есть. Вы же извинились передо мной за то, что «повели себя импульсивно», помните? Но я Вас не прощала. Продолжите отрицать? 

— Я…

— Достаточно. – Прервал их голос принцессы, погружённой в письмо от великого герцога.

Камелия не хотела этого признавать, но обвинения Мэрилин не были такими уж необоснованными. Она не могла отрицать то, что со стороны леди Шелби её действия могли быть восприняты в подобном ключе.

“Что, если это как-то отразится на Киеране?”

Лия до боли сжала кулаки. 

Мэрилин же вцепилась в своё платье словно в спасательный круг. Принцесса была её последней надеждой: мать прикована к постели, а отец подвергался пыткам, отказываясь произнести хоть слово. Она знала, что угрозы не подействуют на принца Вейда, но думала, что любви Росины к юному маркизу Бейлу будет достаточно для того, чтобы заставить сердце принцессы дрогнуть. Однако чаяния леди Шелби рухнули, когда Её Высочество, наконец, заговорила.

— Герцог пишет, что нашёл клематису хозяйку, – сказала она с лёгкой улыбкой на губах, оторвав взгляд от письма. 

“Что?”

В комнате воцарилась тишина.

— О чём Вы говорите?! – закричала Мэрилин.

— Также он написал: «Мой Камелиус никогда ничего подобного не совершал». Видимо, герцог был крайне раздражён твоим заявлением. Он также приложил доказательство измены маркиза Шелби. – Росина с улыбкой подошла к Мэрилин Шелби и протянула той письмо с заявленным доказательством, заверенное печатью принца Вейда.

— Герцог порочит своё собственное имя, – дрожа, презрительно усмехнулась Мэрилин. – Не важно, кто там владелица клематиса. Мой отец не совершал измены!

Росина пальцем приподняла голову Мэрилин за подбородок.

— Я тебя предупреждала – цена за клевету высока, – сказала она. – Но, по всей видимости, ты пошла в своего отца.

— Нет, Ваше Высочество! Я не лгу!

— Если бы ты вела себя тихо и молча ждала наказания, мне бы не пришлось прибегать к этому.

— Ваше Высочество! 

— Довольно! – раздался голос Росины. – Уведите её. Она оклеветала императорскую семью! – стража вошла в комнату и схватила Мэрилин под руки.

— Ваше Высочество, пожалуйста! Сейчас же отпустите меня! – Мэрилин отчаянно билась в крепкой хватке стражников, так, что туфли слетели с её ног, а жемчужное ожерелье порвалось, и его бусины разлетелись по комнате. 

Потрясённая, Лия уставилась на рассыпанные по полу жемчужины.

Мэрилин выволокли из гостиной: крики с каждым их шагом становились всё тише и смолкли окончательно лишь тогда, когда стража с девушкой оказались достаточно далеко. С этими доказательствами маркиза передадут суду и впоследствии лишат титула. Мэрилин Шелби может быть и сохранит свою жизнь, но подобный исход не был гарантирован её родителям.

Дверь закрылась, и принцесса посмотрела на Киерана с Лией.

— У вас есть что мне сказать?

— Вы приняли мудрое решение, Ваше Высочество.

— Я не об этом, господин Киеран, – ответила Росина сурово. Её изящная рука немного дрожала, когда она положила её жениху на плечо. – Ты знаешь… кто та владелица клематиса, о которой писал Клод, не так ли?

Вместо ответа юный маркиз положил свою ладонь поверх её.

Всё ещё не пришедшая в себя от шока, вызванного арестом Мэрилин, Лия не поднимала глаз.

“Но клематис у меня. Как он мог найти ему хозяйку? Клод оставил его намеренно?”

— Клематис у меня, Ваше Высочество, – заговорила, наконец, Камелия.

— Как? – округлив глаза, поражённо спросила Росина.

— Думаю он оставил его по ошибке. Господин Клод сказал, что вернётся за ним и что ради этого… он постарается закончить войну так скоро, как это только будет возможно.

— Вернётся за ним? Значит, Клод соврал, когда сообщил, что нашёл ему владелицу? – Росина замолчала. – Господин Камелиус, Вы действительно напали на леди Мэрилин?

Киеран вскочил на ноги из-за резкого тона принцессы, но Лия оказалась быстрее.

— Нет, я этого не делал, – сумела вымолвить девушка, прежде чем онеметь от волнения. Она не хотела, чтобы показания Клода посчитали ложными. Он защитил её, поэтому Камелия считала правильным сделать то же самое для герцога.

Лия прочистила горло.

— Я женщина, Ваше Высочество. Так как я могла напасть на леди Мэрилин? 

— Что ты сказал?

— Моё настоящее имя – Камелия Бейл, Ваше Высочество.

Принцесса поражённо посмотрела на девушку, прежде чем, спотыкаясь, направиться к жениху, который поспешил её поймать.

— Вы в порядке, Ваше Высочество? –  спросил он. – Мне очень жаль, но у нас была причина для того, чтобы Лия выдавала себя за мужчину. Она… 

— Какое облегчение. – Росина положила руку на сердце и улыбнулась. –  Я переживала, что Клод влюбился в мужчину. Слава богу, – выдохнула она.

Киеран тихо рассмеялся, тогда как Лия стояла не способная вымолвить и слова.

“Я думала, что она разозлится и будет кричать на меня. Разве это должно быть так просто?”

Она полагала, что, если кто-то узнает о том, что она женщина, миру придёт конец, но всё оставалось по-прежнему. Что ещё более важно, никто не злился на неё.

— Вам, наверное, пришлось через многое пройти госпо… То есть, леди Камелия, – сказала Росина, заключая девушку в тёплые объятия. 

— Я в порядке, Ваше Высочество, – ответила Лия, хоть её красные глаза и нос свидетельствовали об обратном.

— И, кажется, я знаю причину для этой маскировки. Герцог в курсе?

— Не думаю, – ответила Лия.

Киеран, стоявший позади сестры, встретился с Росиной взглядом и кивнул.

“Я знала. Знала, что Камелиус ни за что бы не совершил подобного.”

У принцессы было так много вопросов.

“Почему клематис герцогини был у неё, и как она справлялась с этим в одиночку всё это время?”

Росина одновременно сочувствовала ей, испытывала симпатию и сожаление.

— Устроим празднество. Господин Киеран, в наказание за то, что держали меня в неведении всё это время, с этого момента Вы обязаны ужинать со мной каждый вечер.

***

Ястреб парил высоко в небе, широко раскинув крылья, затем спланировал вниз и взгромоздился на латную рукавицу Клода. Герцог отвязал небольшой свиток с ноги птицы. 

[Если приму это предложение, что получу взамен?]

Клод словно наяву услышал высокомерный голос Иена, прочитав его ответ на предложение Вейда о стратегическом альянсе.

–– Взамен? А я-то думал, что мы друзья, – произнёс принц с усмешкой, не отводя взгляда от карты.

— Мне не нужен союз с принцем Иеном, Ваше Высочество.

— Тебе может и нет, но мне нужен. Я планирую сделать Иена Сергио новым королем Гайора. Уверен, ты слышал, что их нынешний король объединился со своим вторым сыном, Аароном, после того, как узнал, что мы на него нацелились. Если всё пойдёт по их плану и Аарон Сергио взойдёт на трон, Иен, наверняка, будет казнён: дикую лошадь, которую нельзя приручить стоит умертвить прежде, чем она навредит. И, если Аарон станет королём, он начнёт войну намного масштабнее той, через которую мы проходим сейчас.

Клод задумался над словами Вейда.

— А что с этого получит Кайен? 

— Мир… и учёных. Может быть, Гайор и является страной, основанной варварами, но в инновациях им нет равных. Только представь, Клод: весь город снабжён электричеством, дороги по ночам ярко освещены, в небе –железные машины, способные летать… Вот о какой империи я мечтаю.

Клод знал, что надежды и мотивация принца Вейда станут движущей силой этой экспансии. Он бросил взгляд на лагерь Гайора, после чего написал ответ и привязал его к ноге ястреба. 

[Ты получишь трон Гайора.]

Содержание было простым и предельно ясным, но Клод мог представить, как Иен усмехается. Он не должен был стать королём, и что более важно, у третьего принца и не было стремления к власти.

Ястреб вернулся спустя некоторое время, планируя в темноте. Клод развернул маленький свиток и разразился смехом.

[Трон мне не нужен. То, что я хочу получить – это то, что ты сам желаешь больше всего, то, что ты считаешь самым ценным. Даю немного времени на размышления.] 

“Камелия…”

Клод положил свиток перед Вейдом. Он прошёл к оружейной и схватил длинную винтовку. Айвен подбежал к нему с побледневшим лицом, но герцог не колебался, наводя оружие на свою цель.

Белые облака пара, стройные руки, рассекающие воду, светлые локоны, потемневшие в воде, лицо, сияющее от радости из-за банки конфет… Та ночь, когда он не смел дышать, защищая её от самого себя… Спящий вид девушки, что прекраснее всех звёзд и ослепительнее солнца.

“Ты смеешь отнимать моё счастье?”

Клод нажал на спусковой крючок и посмотрел на то, как пуля поразила цель.

— Герцог Ихар! – закричал Вейд, когда на кроваво-красном флаге королевской семьи Гайора появилась новая дыра.

Во вражеской армии поднялся шум, как только те поняли, что по ним открыли огонь. 

Это был явный акт провокации, а также предупреждение: армия Кайена была способна лишить их жизни даже с такого расстояния.

Клод положил винтовку и направился к сторожевой башне, оставляя хаос позади. Почувствовав резкий порыв ветра, мужчина свистнул, и его ястреб подлетел к нему.

— Если бы ты только мог долететь до столицы, – прошептал он, поглаживая клюв птицы. – К Камелии.


Читать далее

Глава 1 - Часть 1. Девушка-тень 06.08.23
Глава 2 06.08.23
Глава 3 06.08.23
Глава 4 06.08.23
Глава 5 06.08.23
Глава 6 06.08.23
Глава 7 06.08.23
Глава 8 - Часть 2. Из девочки в мальчика 06.08.23
Глава 9 06.08.23
Глава 10 06.08.23
Глава 11 06.08.23
Глава 12 06.08.23
Глава 13 06.08.23
Глава 14 06.08.23
Глава 15 06.08.23
Глава 16 06.08.23
Глава 17 06.08.23
Глава 18 06.08.23
Глава 19 06.08.23
Глава 20 06.08.23
Глава 21 - Часть 3. Любезный Незваный Гость 27.09.24
Глава 22 05.10.24
Глава 23 05.10.24
Глава 24 05.10.24
Глава 25 05.10.24
Глава 26 05.10.24
Глава 27 05.10.24
Глава 28 05.10.24
Глава 29 05.10.24
Глава 30 - Часть 4. Владелец Дель Касы 06.05.25
Глава 31 06.05.25
Глава 32 06.05.25
Глава 33 06.05.25
Глава 34 06.05.25
Глава 35 06.05.25
Глава 36 06.05.25
Глава 37 06.05.25
Глава 38 06.05.25
Глава 39 16.08.25
Глава 40 16.08.25
Глава 41 - Часть 5. Цветок без запаха 16.08.25
Глава 42 16.08.25
Глава 43 16.08.25
Глава 44 16.08.25
Глава 45 16.08.25
Глава 46 16.08.25
Глава 47 16.08.25
Глава 48 16.08.25
Глава 49 16.08.25
Глава 50 16.08.25
Глава 51 16.08.25
Глава 52 16.08.25
Глава 53 - Часть 6. Из юноши в женщину 16.08.25
Глава 54 16.08.25
Глава 55 16.08.25
Глава 56 17.08.25
Глава 57 17.08.25
Глава 58 17.08.25
Глава 59 17.08.25
Глава 60 17.08.25
Глава 61 17.08.25
Глава 62 - Часть 7. Герцог Клод Дель Ихар 17.08.25
Глава 63 17.08.25
Глава 64 17.08.25
Глава 61

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть