Глава 6

Онлайн чтение книги В поисках Камелии Please Be Patient, Grand Duke
Глава 6

Лия чуть не выронила ружьё, которое Клод вложил ей в руку. Будучи намного сильнее, он легко развернул её тело и поставил ноги в правильную позицию.

Уличные мальчишки...

Она слышала, как другие хихикают, но не могла оглянуться, опасаясь, что растерянное лицо выдаст её.

По крайней мере, это просто глиняные мишени, а не настоящая добыча.

Клод, который был как минимум на два фута выше, стоял позади неё. Он обхватил её руки, держащие пистолет, готовясь к выстрелу.

П/П: два фута = 70 см

- Итак, - прошептал он ей на ухо, - какие же снежинки на вкус, Камелиус?

Его кажущийся радостным тон щекотал уши.

Она хотела бы избавиться от него, но не посмела – ведь он сын великого князя.

- Ответь мне.

Взволнованная, она зажмурилась и попыталась придумать ответ.

Бах!

Палец Лии застыл на спусковом крючке. Она выстрелила до сигнала.

После мгновения оглушительной тишины Киеран и другие мальчики стояли в шоке, когда к ним бросились запаниковавшие слуги.

- Лорд Клод!

Клод медленно отпустил оружие, и Лия обернулась с таким видом, словно вот-вот упадёт в обморок.

- Позовите доктора!

- Милорд ранен!

Паника слуг прекратилась по взмаху руки Клода.

- Это всего лишь небольшой ожог. Не суетитесь, - сказал Клод, прищурившись и покраснев.

Его ладонь была ярко-красной.

О, нет!

Лия почувствовала, как кровь отхлынула от лица. Она быстро подбежала к нему и всунула в руку снежный ком.

- Мне жаль. Мне так жаль! Мне так жаль!

Всё её тело дрожало, когда она прижимала к его ладони снег, который быстро растаял между их тёплыми руками.

Я обречена! Как меня накажут за это?

Волна страха и печали захлестнула её.

Когда один из слуг побежал за доктором, всё, что Лия могла сделать, это только принести ещё снега. Клод уставился на неё с заинтересованным выражением лица.

- Я... Мне очень жаль. Простите меня, милорд, - заикаясь, пробормотала Лия, и слезы потекли по её щекам. Однако Клод молчал. Он не насмехался над ней и не выражал никакого гнева. Только продолжал смотреть на неё, как будто боль его не беспокоила.

- Уйди с дороги!

В воздухе витал сладкий аромат духов. Девушка, направлявшаяся к ним в экстравагантном платье, была не кто иная, как Мэрилин Шелби, дочь маркиза Шелби. Оттолкнув Лию, она обернула руку Клода ледяным носовым платком, когда толпа слуг быстро окружила их.

- С Вами всё в порядке, милорд?

Все замолчали, услышав слова принцессы Росины.

Киеран вежливо поклонился, на что покрасневшая Росина сделала реверанс в ответ.

Клод убрал руку из хватки Мэрилин и слегка кивнул в сторону принцессы.

- Это всего лишь небольшой ожог.

- Ты идиот! - крикнула Мэрилин Лие. - Как можно быть таким неосторожным?

Трясущаяся Лия не могла вымолвить ни слова и не осмеливалась поднять глаза.

Она была права. Это была её вина - из-за неё пострадал милорд. Это была ошибка, за которую могли избить до смерти.

- Вы только что накричали на моего брата, миледи?

Киеран обнял Лию и встал между ними. Несмотря на хрупкость, он всё ещё был молодым лордом.

Мэрилин отмахнулась, так как не ожидала, что он примет сторону Лии.

- Рука милорда...

- Я спросил, Вы только что накричали на моего брата?

Губы Мэрилин начали подёргиваться, когда она увидела суровое выражение на лице Киерана.

- Просто эта ситуация застала меня врасплох. Мне очень жаль, милорд.

- Это мой брат заслуживает извинений. И, Лиус, тебе следует попросить прощения у лорда Клода.

Со слезами на глазах Мэрилин, прикусив губу, уставилась на Киерана.

Лия не стала дожидаться извинений Мэрилин. Она немедленно повернулась к Клоду и поклонилась так, что её голова почти коснулась пальцев ног.

- Пожалуйста, простите меня, милорд.

Она услышала чей-то смешок.

- Продолжай, - сказал Клод, подходя к ней. Затем он бросил носовой платок Мэрилин и протянул руку Лие.

Она медленно подняла глаза, чтобы встретиться с ним взглядом.

- Ты что, оглох?

- Простите, милорд?

- Принеси мне ещё снега, как ты делал до этого. Это помогло намного лучше, чем тот носовой платок.

***

Благодаря срочной помощи семейного врача в поместье Бейлов, инцидент был исчерпан. Это означало, что Лия могла перестать собирать снег в саду.

Вернувшись в свою комнату, девочка наблюдала с подоконника, как отъезжают экипажи. Она всё ещё слышала звенящий в ушах голос Мэрилин Шелби.

Она была права - ей оставалось винить только себя. Это была глупая ошибка.

Зная, какими болезненными могут быть ожоги, она закрыла глаза и начала молиться.

Пожалуйста, пусть рука милорда быстро заживёт.

Внезапно она услышала шум в коридоре. В распахнутую дверь ворвалась возмущённая маркиза с суровым выражением лица. Она яростно подошла к Лие, которая застыла на месте.

Удар

Голова Лии дёрнулась в сторону, и в комнате воцарилась мёртвая тишина. Бетти, которая нервно стояла у двери, в шоке открыла рот. Глаза Лии быстро наполнились слезами.

- Как ты смеешь!

Маркиза была в ярости. От её обычного строгого, но дружелюбного поведения не осталось и следа.

- Как ты смеешь пытаться занять место Киерана? Ты больше никогда не будешь даже находиться рядом с ними. Ты понял?

Лия была ошеломлена. Она предполагала, что получает наказание за то, что причинила боль лорду Клоду, но маркиза была рассержена из-за общения Лии с молодыми лордами.

- Отвечай мне!

Съёжившись от страха перед разъярённой маркизой, Лия едва смогла выдавить из себя ответ.

- Да.

- Как ты смеешь так смущать Киерана перед Его Высочеством принцем!

Простите?

Принц? Никто мне ничего не говорил о принце.

Лия задрожала - она хотела что-то сказать, но смогла только тихо всхлипнуть. Маркиза продолжала говорить, как будто не могла вынести вида плачущей Лии.

- Достаточно. Ты не имеешь права плакать. Твоя роль - просто существовать - и ничего больше. Так что слушай внимательно. Никогда больше не вставай на пути Киерана.

С этими словами она развернулась и вылетела из комнаты, хлопнув за собой дверью.

Лия опустилась на стул, держась за красное опухшее лицо. Бетти вбежала с мокрым полотенцем и прижала его к щеке девочки. Служанка крепко держала ребёнка в своих объятиях с сочувствием в глазах. Лия выплакала все слёзы в единственных тёплых объятиях, которые она когда-либо знала в этом поместье.

***

Увидев опухшие глаза Лии за обеденным столом, лорд Бейл бросил на жену сердитый взгляд, который маркиза, по-видимому, проигнорировала. И, к её большому разочарованию, Лия сидела рядом с лордом Клодом.

Клод вздохнул, увидев красные от слёз глаза Лии.

- Мне очень жаль, Клод, - сказал маркиз, когда слуга налил ему вина. - Я слышал, что Лиус причастен к несчастному случаю на стрельбище.

Киеран пристально смотрел на Лию, которая избегала его взгляда и продолжала разворачивать салфетки.

- Нет, это была моя вина, - ответил Клод. - Лиус не сделал ничего плохого. Кроме того, он справился с этим так хорошо, что не останется никаких шрамов.

Взгляд Лии упал на его забинтованную руку. Целебное пастушье масло пахло сладким шалфеем.

- Ну что ж, - сказал маркиз, - похоже, я у вас в долгу.

- Это я должен быть благодарен за то, что Вы позволили мне остаться в вашем кабинете.

- Я рад, что Вы остались довольны, - ответил лорд Бейл, поднимая свой бокал.

Мастер Теодор однажды сказал Лие, что кабинет в Поместье Бэйлов был заполнен редкими и драгоценными книгами, что даже превосходило ценность королевской библиотеки. Ей до смерти хотелось украдкой заглянуть внутрь. Однако ни она, ни Киеран не осмелились присоединиться к разговору.

Пытаясь избежать пристального взгляда Киерана, она встретилась взглядом с Клодом. Лия быстро запихнула в рот маленький кусочек мяса и жевала его, пока случайно не прикусила внутреннюю часть щеки. Она чуть не вскрикнула.

Я чувствую, что все как будто смотрят на меня.

Хотя Лия знала, что это невежливо, она закончила есть так быстро, как только смогла, и выбежала из поместья, чтобы спрятаться в саду.

Лунный свет отражался от белого снега, указывая ей путь. Она последовала за ним и спряталась за большой статуей ангела, которую видела из своей комнаты. Ангел с крыльями был идеальным местом для защиты, где можно было укрыться от холода.

Лия расчистила снег на земле и села, прислонившись к статуе. Обхватив колени, она смотрела на луну, сияющую между крыльями ангела.

Ночной воздух пронизывал до костей, но она привыкла к такому холоду. Она не чувствовала ни боли, ни одиночества, только умиротворение оттого, что наконец нашла своё место.

Лия довольно долго сидела, уставившись в ночное небо, прежде чем заметила внезапно появившуюся большую тень, нависшую над ней. Она увидела пару пронзительных голубых глаз, сияющих в темноте.

Это был Клод де Ихар.

В отличие от неё, у молодого лорда было толстое пальто, свисающее с плеч.

- М-милорд.

Он ухмыльнулся, огляделся и опустился на колени, смотря на девушку.

Лия взглянула на него с озадаченным выражением на лице, ей казалось, что Клод портит вид на прекрасное ночное небо.

Молодой лорд набрал с земли немного снега и прижал к лицу Лии, её пульсирующие щеки быстро онемели. Она не могла сказать, было ли это наказанием или утешением. Его голубые как океан глаза блестели, а улыбка была манящей и в то же время загадочной.

Её щёки начало пощипывать от снега.

- Вот на что это похоже.

Лия не могла понять, что Клод имел в виду.

Наклонив голову в бок, он встал и вытер руки. Затем он тихо исчез, как будто его никогда там и не было.

- Что это было?

Лия, смущённая больше, чем когда-либо, выползла из-под статуи ангела.

Клода нигде не было видно, и единственным доказательством их встречи была пара следов, оставленных на снегу.


Читать далее

Глава 1 - Часть 1. Девушка-тень 06.08.23
Глава 2 06.08.23
Глава 3 06.08.23
Глава 4 06.08.23
Глава 5 06.08.23
Глава 6 06.08.23
Глава 7 06.08.23
Глава 8 - Часть 2. Из девочки в мальчика 06.08.23
Глава 9 06.08.23
Глава 10 06.08.23
Глава 11 06.08.23
Глава 12 06.08.23
Глава 13 06.08.23
Глава 14 06.08.23
Глава 15 06.08.23
Глава 16 06.08.23
Глава 17 06.08.23
Глава 18 06.08.23
Глава 19 06.08.23
Глава 20 06.08.23
Глава 21 - Часть 3. Любезный Незваный Гость 27.09.24
Глава 22 05.10.24
Глава 23 05.10.24
Глава 24 05.10.24
Глава 25 05.10.24
Глава 26 05.10.24
Глава 27 05.10.24
Глава 28 05.10.24
Глава 29 05.10.24
Глава 30 - Часть 4. Владелец Дель Касы 06.05.25
Глава 31 06.05.25
Глава 32 06.05.25
Глава 33 06.05.25
Глава 34 06.05.25
Глава 35 06.05.25
Глава 36 06.05.25
Глава 37 06.05.25
Глава 38 06.05.25
Глава 39 16.08.25
Глава 40 16.08.25
Глава 41 - Часть 5. Цветок без запаха 16.08.25
Глава 42 16.08.25
Глава 43 16.08.25
Глава 44 16.08.25
Глава 45 16.08.25
Глава 46 16.08.25
Глава 47 16.08.25
Глава 48 16.08.25
Глава 49 16.08.25
Глава 50 16.08.25
Глава 51 16.08.25
Глава 52 16.08.25
Глава 53 - Часть 6. Из юноши в женщину 16.08.25
Глава 54 16.08.25
Глава 55 16.08.25
Глава 56 17.08.25
Глава 57 17.08.25
Глава 58 17.08.25
Глава 59 17.08.25
Глава 60 17.08.25
Глава 61 17.08.25
Глава 62 - Часть 7. Герцог Клод Дель Ихар 17.08.25
Глава 63 17.08.25
Глава 64 17.08.25
Глава 6

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть