Глава 11. Утечка

Онлайн чтение книги Переродился в маленького мужа жестокого мясника Transmigrated into the Cruel Butcher’s Little Wife
Глава 11. Утечка

С тех пор как кондитерский бизнес разделили, Тан Шоу стал не так занят. У него остались только ореховые печенья, которые из-за высокой цены не пользовались таким ажиотажем, как продукция у матери Сюн. Тем не менее, спрос был стабильный – многие зажиточные семьи из городка Юйлинь, распробовав вкус печенья, закупали их десятками, словно несколько сотен медных для них не составляли никакой проблемы. Деревенские смотрели на это с изумлением, а некоторые, почуяв выгоду, начали заказывать все больше печенья для перепродажи в городе.  

Слава о кондитерских изделиях семьи Сюн распространилась по окрестным деревням, особенно в богатой деревне Сяонань.  

Родня старшей невестки Сюн как раз была из Сяонаня и носила фамилию Чжао. Семья Чжао входила в число самых зажиточных в деревне. Теперь они все сидели за столом, разглядывая десяток печений на тарелке. Каждое – размером с детскую ладошку, исчезало за один укус, а стоило целую монету! Да это же грабеж!  

— Матушка, говорят, это семья Сюн делает? — спросил старший сын Чжао.  

— Это рук дело того шуанэра, которого купил Сюн Чжуаншань, — пояснил второй сын. — Сейчас половина деревни Синхуа закупает у них товар и развозит на продажу не только в Юйлинь, но и в соседние городки. Отзывы отличные. В Синхуа теперь говорят, что Сюн Чжуаншань привез домой «фулана-денежный магнит», который и сидя на месте приносит доход.  

Взгляд старшей невестки Чжао хитро сверкнул:  

— Матушка, я слышала от торговца из Синхуа, что рецепты сладостей фулан уже передал старшей сестре. Теперь все производство у нее в руках.  

— Ну, старшая дочь уже жена старшего Сюна, — замялась мать Чжао. — Логично, что рецепты передали ей. Вот и наше ткацкое мастерство мы передаем только невесткам, а не дочерям – чтобы не утекло в чужие руки.  

— Да разве можно сравнивать! — воскликнул старший сын. — Наша семья выдала дочь замуж за бедняков! Сколько лет сестра терпела лишения – даже мяса поесть могла, только прибегая к нам. А разве мы с братом или наши жены хоть раз встретили ее неласково? В нашей деревне ни одна замужняя женщина не позволяет себе так вольничать с родней! Все потому, что мы ее жалеем. А теперь и ей пора подумать о нас.  

Мать Чжао все еще колебалась, но второй сын добавил:  

— Матушка, представьте: у нас уже есть ткацкое дело, а с кондитерским мы вообще будем купаться в деньгах! Если семья станет еще богаче, это пойдет на пользу и сестре. Все эти годы только наше благосостояние защищало ее в семье Сюн. Пока мы сильнее их – у нее есть тыл.  

Слова сына убедили мать Чжао. Действительно, пока их семья богаче, Сюны не посмеют плохо обращаться со старшей дочерью. Разве не так было все эти годы? Не будь они беднее, разве позволили бы невестке подолгу гостить у родни да еще и работать на них? Наверняка бы уже выгнали!  

— Ладно, — твердо сказала мать. — Завтра передадим старшей, чтобы приехала. Скажем, что я заболела – какие бы дела ни были у Сюнов, отпустят.  

Услышав о тяжелой болезни матери невестки, свекровь не могла отказать. Но в душе ее грызло смутное подозрение: в прошлый визит она ничего не говорила о недомогании матери. Откуда вдруг такая напасть?  

— Что с моей матушкой? — рыдала невестка, утирая слезы. — Почему так внезапно?  

— Говорят, прихватило сильно, — ответил возница. — А она по тебе соскучилась – вот и позвала.  

Старший Сюн хотел сесть в повозку с детьми, но возница остановил его:  

— Эй, ты куда?  

— Раз теща больна, как зять может не навестить ее?  

— Не надо, — смутился возница. — Ты же знаешь, как она к тебе относится. Только нервы ей потреплешь. Да и повозка мне потом для других дел нужна – столько народа не повезешь.  

Пришлось старшему Сюну слезть. Он смотрел, как повозка увозит жену, и сердце его сжимало дурное предчувствие.  

Приехав и увидев мать здоровой, старшая растерялась. Мать Чжао сначала испытывала угрызения совести, но, вспомнив, что именно богатство семьи – залог счастья дочери, снова набралась решимости. Без лишних предисловий она потребовала у дочери рецепты сладостей.  

— Матушка, но это же семейное мастерство Сюнов! — в ужасе воскликнула старшая. — Как я могу его разглашать?  

Такая реакция обидела мать Чжао, и раскаяние тут же сменилось гневом:  

— Вот уж правда, что «выданная дочь что пролитая вода»! Небось забыла, как мы с отцом и братья с женами к тебе относились? В какой еще семье позволили бы замужней женщине так вольготно жить – и мясо есть, и подолгу гостить? В другой тебя бы давно выгнали! А теперь братья просят всего лишь рецепт – не золото же! Да и какая конкуренция? Ты в Синхуа торгуешь, а мы – в Сяонане!  

— Но… — невестка не хотела соглашаться. Ведь даже ткацкому мастерству ее научили только после замужества, а сестер – нет. Да и невесткам запрещали передавать его своим семьям.  

— Выходит, мы зря тебя любили, зря защищали! — продолжала мать. — Хоть о себе подумай! Разве в других семьях невестки не терпят притеснений? А тебе все сходило с рук – только потому, что мы богаче! Если Сюны нас обгонят, кто тебя защитит? Вспомни, как живут другие замужние женщины в твоей деревне, и сравни со своей жизнью. Решай сама – не буду настаивать.  

Старшая задумалась. Действительно, никто в деревне не жил так вольготно, как она – и все благодаря богатству ее семьи. А если все изменится… Нет, она не сможет терпеть унижения, как другие!  

И так, старшая выдала семейные рецепты.  

Из-за ее отъезда в семье Сюн не осталось никого, кто мог бы печь пирожные. Пришлось просить Тан Шоу временно помочь. Он почуял неладное, но тогда не придал этому значения.

Старшая невестка вернулась из семьи Чжао уже через три дня. Вернувшись, она выглядела вялой и виноватой, будто совершила что-то дурное. Когда ее спрашивали о здоровье матери, она вздрагивала, как испуганная птица, и несвязно бормотала, что все в порядке, мол, старые болячки. Семья Сюн, занятая делами, поначалу не придала этому значения.

— Фулан, дай мне сорок штук орехового печенья, — Цай Сюэ протянул медяки. Тан Шоу больше не принимал оплату рисовой или пшеничной мукой, а поскольку ни орехов, ни молока у него не было, сделки теперь велись только за монеты.

— Хорошо, вот сорок штук. — Тан Шоу уложил печенье в коробку, но Цай Сюэ замялся. — Что-то не так?

Тот украдкой взглянул на Сюн Чжуаншаня, не решаясь говорить. Тогда Тан Шоу сказал мужу:

— Чжуаншань, я забыл надеть волчью безрукавку. Принеси ее из дома.

Сюн Чжуаншань злобно буркнул Цай Сюэ:

— Ты что, пытаешься остаться наедине с моим фуланом? Мужчина на мужчину!

Цай Сюэ чуть не осел от страха на землю. Желая оправдаться, он выпалил все без утайки:

— В последнее время, продавая сладости в городе, я случайно встретил людей из деревни Сяонань. Они тоже торговали сладостями – точно таким же, как наше! Я рассмотрел и даже попробовал – вкус практически не отличить. На вопрос, откуда у них рецепт, они ответили, что из семьи Чжао в Сяонане.

— Чжао? — Сюн Чжуаншань холодно усмехнулся. — Жена Сюн Те – как раз старшая дочь семьи Чжао из Сяонаня.

Цай Сюэ, подхватив коробку, прижался к стене:

— Если больше ничего, я пойду.

— Подожди, брат Цай. — Тан Шоу положил в его коробку еще четыре печенья. — Спасибо, что предупредил нас. Пустячок, но в знак благодарности.

Цай Сюэ робко взглянул на Сюн Чжуаншаня и, увидев, что тот не возражает, обрадовался и поспешил уйти. Четыре печенья – это же целых восемь монет!

Когда Тан Шоу обернулся, чтобы поговорить с мужем, того уже не было. Вскоре Сюн Чжуаншань вышел из дома с волчьей безрукавкой.

— Холодно. Надень.

— Как будешь решать эту проблему? — спросил Тан Шоу, надевая безрукавку.

— Буду делать, что должно, — холодно ответил Сюн Чжуаншань. — Осмелились напасть на Сюн Чжуаншаня? Видно, шкура зачесалась – ну так я помогу ее почесать как следует. [прим. ред.: досл. «кожа стала тугой – устрою «массаж»: кит. сленг: просить порки/наказания + ирония]

Если весть дошла до Сюн Чжуаншаня, то и до его матери – тем более. Та тряслась от ярости и кричала:

— Предательница! Это же семейное ремесло Сюнов! Как ты посмела разгласить его? Видно, для тебя нет ни свекрови, ни мужа – вся наша семья для тебя пустое место!

Старшая невестка, уверенная в поддержке родни, не особенно испугалась. Она лишь горько плакала, не оправдываясь. В душе она думала: «Рецепт уже передан, что вы сможете сделать? Разве только ругаться».

Но свекровь не была дурочкой. Просто до сих пор ее сдерживали старые страхи. Их семья бедная, и устроить брак детям было крайне трудно. Третьему сыну уже двадцать четыре – в деревне он считался старым холостяком, и надежды на женитьбу почти не было. Младшую, пятую дочь, тоже никто не сватал: все знали об их положении и боялись, что она будет безудержно тянуть из мужа в родную семью. Хотя четвертая дочь и не помогала Сюнам, деревенские все равно не доверяли.

Старшего сына она смогла женить, и потому особенно боялась, что невестка вдруг сбежит – тогда и он останется холостяком. Потому свекровь терпела все.

Но сейчас ситуация иная. Рецепты сладостей, которым Тан Шоу научил их семью, в лучшие дни приносили двести с лишним монет прибыли – таких денег деревенские и во сне не видывали! А теперь старшая невестка осмелилась передать их семье Чжао, подрубив доходы Сюнов. Это же прямое неуважение! Видно, она забыла, чьей женой является!

Вспомнив о Тан Шоу и Сюн Чжуаншане, свекровь поняла, что тут нельзя быть мягкой. Раньше она уступала невестке из страха, что та сбежит, и старший сын останется один. Но если сохранить этот бизнес, меньше чем за год можно будет найти ему новую жену – и куда лучше!

Она решила использовать этот случай, чтобы проучить невестку. Если та одумается – семья сохранится. Но если продолжит работать на чужих – пусть идет к ним навсегда.

Остыв, мать Сюн холодно сказала:

— Невестка, раз натворила беды – будь готова отвечать. Рецепты тебе передал фулан, а ты их разгласила. Это касается не только нашей семьи, но и его. Теперь пойдем к ним с повинной!

Лицо старшей невестки побелело. Она умоляюще посмотрела на мужа, но на этот раз тот не встал на ее сторону:

— Жена, ты не права, — бледный, но твердо, сказал старший сын Сюн. — Пойдем извиняться. Если нужно будет – я понесу наказание за тебя.


Примечание автора:

В этой истории главное – не борьба с родней, а бизнес. Данный конфликт – единственный, после него сюжет двинется дальше. Не нравится – можете пропустить. Проявление старшей невестки неизбежно: в таких бедных местах доход в 200 монет в день не мог не вызвать зависти. Когда прежде презираемые бедняки внезапно богатеют, самые задетые – именно те родственники, что раньше ставили себя выше. Ее роль – предупредить других: Сюн Чжуаншань не просто так выглядит грозно.

Читать главы раньше, можно в ТГК переводчика

Читать далее

1 - 1 01.06.25
2 Ты собрался сбежать? 01.06.25
3 Ватные туфли 01.06.25
4 Даже став призраком, буду следить за тобой 01.06.25
5 Чугунный котел 01.06.25
6 Первая проба продажи сладостей 01.06.25
7 Первая прибыль 01.06.25
8 Присоединение односельчан 01.06.25
9 Грецкие печенья 01.06.25
10 Волчья безрукавка 01.06.25
Глава 11. Утечка 03.06.25
Глава 12. Ревность 03.06.25
Глава 13. Фулан-улитка 03.06.25
Глава 14. Обсуждение 03.06.25
Глава 15. Зубные щетки и зубной порошок 03.06.25
Глава 16. Сюн Сынян демонстрирует авторитет 06.06.25
Глава 17. Торт 06.06.25
Глава 18. Переполох в хозяйском доме 06.06.25
Глава 19. Черная лавка? 06.06.25
Глава 20. Высшее наслаждение в мире 06.06.25
Глава 21. Три в одном 09.06.25
Глава 22. Волны 09.06.25
Глава 23. Сюн Чжуаншань проявляет свою мощь 09.06.25
Глава 24. Чиновники на пороге 09.06.25
Глава 25. Ловля насекомых 09.06.25
Глава 26. Могучий покровитель 10.06.25
Глава 27. Эксклюзивное право на торговлю в Восточной столице 10.06.25
Глава 28. Блуждания фулана 10.06.25
Глава 29. Каждый хочет в первую очередь отдать лучшее второму 10.06.25
Глава 30. Аутсорсинг 10.06.25
Глава 31. Вновь прибывшие из Восточной столицы 11.06.25
Глава 32. Настоящая подлость 11.06.25
Глава 33. Глина прибыла 11.06.25
Глава 34. Устройство кана 11.06.25
Глава 35. Глиняные кирпичи – пять лянов? 11.06.25
Глава 36 12.06.25
Глава 37 12.06.25
Глава 38. Кто-то замерз насмерть 12.06.25
Глава 39. Заимствование восточного ветра 12.06.25
Глава 40. Добрая слава 12.06.25
Глава 41. Ледяные забавы 13.06.25
Глава 42. К каждому бокалу – свое блюдо 13.06.25
Глава 43. Глубокие козни Сюн Чжуаншаня 13.06.25
Глава 44. Куриный суп с тофу 13.06.25
Глава 45. Подкидыш 13.06.25
Глава 46. Развязка 16.06.25
Глава 47. Пельмени 16.06.25
Глава 48. Что полезно – то и вкусно 16.06.25
Глава 49. Поминание предков 16.06.25
Глава 50. Самый значимый год 16.06.25
Глава 51. Покупка вола 20.06.25
Глава 52. Подделки 20.06.25
Глава 53. Ребенок, расплакавшийся от зависти 20.06.25
Глава 54. Зубная ароматическая палочка 20.06.25
Глава 55. Посланник Ху 20.06.25
Глава 56. Рыть себе могилу 23.06.25
Глава 57: Слава на весь мир 23.06.25
Глава 58: Сюн Чжуаншань готовит жареную муку 23.06.25
Глава 59. Бесчувственный чурбан 23.06.25
Глава 60. Сюн Чжуаншань капризничает 24.06.25
Глава 61. Туалетная бумага 24.06.25
Глава 62. Продажа сына 24.06.25
Глава 63. Понты 24.06.25
Глава 64. Угроза 24.06.25
Глава 65. Уход 24.06.25
Глава 66. Отец? 25.06.25
Глава 67. Посещение городка 25.06.25
Глава 68. Лапша быстрого приготовления 25.06.25
Глава 69 25.06.25
Глава 70. Не пить вино 25.06.25
Глава 71. Психологическая травма Тан Шоу 26.06.25
Глава 72. Холодные лица 26.06.25
Глава 73. Воссоединение родных 26.06.25
Глава 74. Воссоединение родных (часть 2) 26.06.25
Глава 75. Косуля 26.06.25
Глава 76. Чего тут стесняться 30.06.25
Глава 77. Встреча с тобой принесла мне радость 30.06.25
Глава 78. Распределение прибыли 30.06.25
Глава 79. Зира 30.06.25
Глава 80. Я сам справлюсь 30.06.25
Глава 81. Шашлык 02.07.25
Глава 82. Твердые яйца 02.07.25
Глава 83. Маленький нищий 02.07.25
Глава 84. Открытие 02.07.25
Глава 85. Пир 02.07.25
Глава 86. Медвежонок-хулиган 03.07.25
Глава 87. Урок 03.07.25
Глава 88. Термос 03.07.25
Глава 89. Нападение злодеев 03.07.25
Глава 90. Шашлычки на палочках 03.07.25
Глава 91. Ларек с закусками 04.07.25
Глава 92. Популярность 04.07.25
Глава 93. Подготовка к отъезду в Восточную столицу 04.07.25
Глава 94. Опять семья Ван устроила беспредел 04.07.25
Глава 95. Восточная столица 04.07.25
Глава 96. Клевета 07.07.25
Глава 97. Цзинь Цзиньчэн приносит извинения 07.07.25
Глава 98. Подача жалобы 07.07.25
Глава 99. Мошенник? 07.07.25
Глава 100. Горячие продажи 07.07.25
Глава 101. Хого 08.07.25
Глава 102 08.07.25
Глава 103. Приглянулся 08.07.25
Глава 104. Унитаз 08.07.25
Глава 105. Раскаяние 08.07.25
Глава 106. Происхождение 09.07.25
Глава 107. Тебе не продадим 09.07.25
Глава 108. Ловушка 09.07.25
Глава 109. Ответный ход 09.07.25
Глава 110. Как ты и желал 09.07.25
Глава 111. Заключительная глава 09.07.25
Глава 11. Утечка

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть