На всякий случай Харука поделилась с Альбертом и остальными историей Гайца. Когда она со вздохом призналась, что это была довольно долгая история, Альберт извинился, сожалея, что они взвалили на неё такое хлопотное задание, несмотря на её усталость.
— Я обещала, что сама с этим справлюсь.
Сказав это, Харука положила руку на голову Альберта и заметила, что он стал немного выше, чем раньше. Хотя это может показаться внезапным скачком роста, оказалось, что он вырос более чем на пять сантиметров с тех пор, как они впервые встретились. Теперь он был почти одного роста с Харукой, и это был только вопрос времени, когда он превзойдёт её.
Немного расстроенная, Харука положила руку на голову Монтаны, который шёл рядом с ней, и с облегчением обнаружила, что он по-прежнему на своём обычном уровне. Когда Монтана озадаченно посмотрел на неё, она почувствовала укол вины и взъерошила его волосы, чтобы скрыть это.
Они прошли по горной тропинке и вышли на открытую равнину. Благодаря хорошему обзору, здесь не было мест, где могли бы спрятаться животные или бандиты, так что особой необходимости в осторожности не было, и это походило на прогулку. В то время как неизменный пейзаж можно было счесть скучным, Гайц, который обычно говорил в два раза больше других, сегодня был молчалив. Обеспокоенная тем, что его заставило переживать резкое замечание, которое она сделала утром, Харука оглянулась, чтобы проверить, как он себя чувствует, и увидела, что он просто постоянно зевает и трёт глаза. Как Харука и подозревала, ему просто очень хотелось спать.
Поскольку они планировали добраться до деревни с постоялым двором к вечеру, Гайц смог бы как следует отдохнуть. Однако Харука надеялась, что до тех пор он будет прилежно идти.
Полусонный, Гайц смог дойти пешком до самой деревни и заснул сразу после ужина. Харука заметила, что в какой-то момент содержимое его рюкзака стало более надлежащим и теперь было почти такого же размера, как у них. Видимо, он чему-то научился в этом путешествии. Однако, если бы её спросили, хочет ли она продолжать общаться с ним, ответом было бы "нет".
Возможно, когда-нибудь, где-нибудь, если они снова встретятся, когда он вырастет, она передумает.
С такими мыслями Харука тоже заснула той ночью.
Последующее путешествие прошло гладко, без каких-либо происшествий.
Благодаря хорошей погоде они смогли увидеть столицу Герцогства Доттáрт, город Шубéрто, как и планировалось.
Издалека Шубéрто казался не более чем высокой длинной стеной.
Неприукрашенный, суровый вид стены отражал характер Герцогства Доттáрт. Нельзя было увидеть, как выглядит Шубéрто изнутри, не войдя.
По мере приближения дорога становилась шире и ухоженнее, а количество людей, мимо которых они проходили, увеличивалось.
Многие из тех, кто направлялся в сторону Шубéрто, были вооружены и носили доспехи. Среди них были люди, похожие на рыцарей, авантюристов и даже самураев с мечами на поясе.
Наверное, многие из них собрались, чтобы принять участие в турнире по боевым искусствам или посмотреть на него, о котором Альберт упоминал ранее. Хотя ему не хватало элегантности и архитектурной изысканности Висты, суета и толпа были сопоставимы.
— Помните, мы только что встретились в пути и сблизились, когда отбивались от бандитов. Вы не мои сопровождающие, понятно?
— Боже, уже давно всё понятно! — ответил Альберт, не глядя на Гайца, который повторял эту фразу так часто, что она почти въелась в их сознание.
Харука хотела бы, чтобы он сначала проверил значение слова "сблизились". Она обернулась, чтобы посмотреть, не дуется ли он, ожидая увидеть его надутое лицо.
Вместо этого Харука увидела странное зрелище.
Вооруженные люди, которые шли за ними, теперь расчистили середину дороги и разошлись в стороны. Хотя это была явно необычная сцена, все продолжали медленно идти и болтать, как будто ничего не происходило.
Это было похоже на то, как если бы Моисей разделил Красное море в Книге Исход. Середина дороги опустела, и это движение в конце концов достигло того места, где находились Харука и остальные.
Увидев, что Альберт, Монтана, Гайц и Кори́н тоже медленно движутся к обочине, Харука нервно сглотнула.
Хотя Харука и не понимала, что происходит, она решила последовать их примеру. В этот момент она увидела мужчину, который быстро шёл по расчищенной середине дороги.
У мужчины были чёрные волосы, волевые, несколько хмурые брови и губы, плотно сжатые в прямую линию. На нем было что-то вроде тёмно-бордового плаща, а за спиной скрещивался большой меч. На поясе у него висели ещё два меча, и даже на расстоянии было видно, что он полон силы. Он был высок, мускулист и обладал пронзительным взглядом, который, казалось, мог убить одним видом. Его возраст было трудно определить, на вид ему было чуть за тридцать, или примерно столько же, сколько было Харуке до прихода в этот мир.
Когда он подошёл ближе и Харука смогла рассмотреть его лицо в деталях, её впечатление не сильно изменилось. Однако она поняла, что мужчина не сводит с неё глаз.
Чувствуя давление от его подавляющего присутствия, Харука отступила назад в том же темпе, что и все остальные. Она боялась, что если сейчас отвернётся, он может внезапно напасть.
Мужчина, не обращая внимания, продолжал сокращать дистанцию. При ближайшем рассмотрении оказалось, что он более чем на голову выше Харуки.
Когда он был примерно в метре от Харуки, он приподнял бровь и заговорил.
— Что с тобой? Это опасно.
Удивительно, но мужчина обнажил зубы в улыбке, отчего его острые клыки показались ещё более устрашающими. Харука оставила свои мысли при себе и просто кивнула.
— Да, я буду осторожна.
— Да уж, не сомневаюсь, — сказал мужчина небрежно и прошёл мимо Харуки в Шубéрто. Харука смотрела ему вслед, пока он не скрылся из виду. Фигура мужчины становилась всё меньше на расстоянии.
Когда мужчина отошёл, люди, которые отошли в сторону, постепенно вернулись на свои прежние места, как будто ничего не произошло.
— Что это был за парень? — Альберт, тяжело дыша, подошёл к Харуке и спросил.
Посмотрев на остальных, они все уставились в ту сторону, куда ушёл мужчина, как будто увидели что-то ужасное. Уши Монтаны были прижаты, а хвост поджат.
— Почему все отошли в сторону?
Когда Харука спросила, Альберт нахмурился и на мгновение задумался, прежде чем ответить.
— Сначала я даже не понял, что отошёл в сторону. Но когда он заговорил с тобой, я подумал "Этот парень - тот, кого мне определенно не победить", и почувствовал холодок. Кто он?
Альберт крепко сжал рукоять своего меча, на его лице отразилось разочарование.
Гайц, голос которого дрожал, выпятил грудь и заговорил с гордостью, несмотря на свой страх.
— Это был Ку́дан, авантюрист 0собого ранга. Его каждый год приглашают на турнир по боевым искусствам. Хотя он не всегда приходит.
Кори́н глубоко вздохнула, а затем обратилась к Гайцу.
— Подожди минутку, Ку́дан... тот самый авантюрист, который даже появляется в рассказах? Он легендарный авантюрист из книг, написанных сто лет назад. Он действительно существует… Сколько ему лет?
— Я-я не знаю. Может, он из второго поколения или что-то в этом роде?
Потрясённый настойчивыми расспросами Кори́н, Гайц поспешно извинился.
Харука, услышав имя авантюриста 0собого ранга, достала свой слегка потрёпанный блокнот и открыла страницу, на которой она перечислила авантюристов 0собого ранга, которых пообещала себе остерегаться в самом начале.
Первым в списке было его имя.
Он был тем самым человеком, которому присвоили такие титулы, как «Непреклонный и неукротимый» и «Обезглавливающий Волк». Говорили, что однажды он ударил короля какой-то страны только потому, что тот ему не понравился.