Проверяя каждую спальню по очереди, они обнаружили признаки того, что одна из кроватей была занята. В то время как постельное бельё в других комнатах было либо аккуратно расправлено, либо не подготовлено, в этой комнате одеяло было сброшено, как будто кто-то поспешно ушёл.
"Возможно, кто-то заметил нападение и сумел сбежать. Надеюсь, они в безопасности", — подумала Харука, молясь о благополучии тех, кто был в комнате.
Пока Харука закрывала глаза, а Альберт и Кори́н беспокойно бродили по комнате, Монтана пристально смотрел на шкаф, примыкавший к комнате.
— Там внутри что-то есть.
— Монтана сказал достаточно громко, чтобы все услышали, и подошёл к двери.
— Но я ничего не слышу. ...?
Альберт в замешательстве наклонил голову, но Монтана, похоже, был уверен, что внутри что-то есть, и осторожно потянулся к двери.
Монтана быстро открыл дверь и отступил назад, затем осторожно заглянул внутрь. Остальные, готовые к драке, тоже заглянули в шкаф, следуя примеру Монтаны.
В тускло освещённом помещении в сумерках лежал маленький ребёнок с закрытыми глазами, даже не плача.
— Ребёнок...? — изумлённо пробормотала Кори́н.
Было странно, что этот ребёнок один выжил в шкафу, когда вся деревня подверглась нападению.
Они не могли сказать, сколько лет было ребёнку, но он явно был слишком мал, чтобы понимать или выполнять указания. Если бы его отделили от родителей и заперли в таком тёмном месте, ребёнок наверняка бы заплакал и его нашли.
И всё же он был здесь, спокойно спал, закутанный в одежду, которая казалась неуместной для него.
Харука тоже задавалась вопросом "почему?", но в то же время радовалась, что кто-то выжил. Желание защитить этого ребёнка было сильнее, чем вопрос о том, как он остался незамеченным.
У Харуки не было братьев и сестёр, и она никогда раньше не заботилась о ребёнке, но она осторожно и бережно взяла его на руки.
Малыш был таким тихим, что Харука испугалась, что он умер, но, взяв его на руки, она почувствовала тепло и услышала его дыхание.
Он медленно открыл глаза.
Глядя в его карие глаза, Харука подумала, что ребёнок похож на японца. Если подумать, мягкие волосы ребёнка тоже были чёрными.
С тех пор, как Харука попала в этот мир, она привыкла видеть разноцветные волосы и глаза, поэтому это вызвало у неё странную ностальгию.
— Он жив?
— Он жив?
— Так ведь?
Все трое вгляделись в лицо ребёнка. Несмотря на то, что на него внезапно уставилось столько глаз, ребёнок не заплакал и спокойно посмотрел на каждого из них. Казалось, что в его глазах была невероятная рассудительность.
— Он жив, да, он точно жив… Давайте присоединимся к Коди-сану. Мы расскажем ему об этом ребёнке и о том, что владелец этой комнаты, возможно, сбежал.
Малыш, который смотрел на Харуку, снова закрыл глаза, услышав её слова.
Харука, стараясь не трясти ребёнка, осторожно направилась к Коди и остальным.
— ...Эй, Харука-сан, так у тебя есть дети?
— Фред-сан?!
— Ох, я пойду проверю следующую комнату.
Фред, который с самого начала позволил себе бестактное замечание, под пристальным взглядом Кори́н отвернулся и ушёл в другую комнату.
— Шутки в сторону, что с этим ребёнком?
— Монтана обнаружил его в шкафу в одной из гостевых комнат. Там были признаки того, что кто-то недавно там останавливался, но тел не было. Вероятно, они заметили нападение и сбежали.
— Ясно… этого ребёнка не было здесь, когда я в последний раз был в деревне, — сказал Коди, вглядываясь в лицо ребёнка.
Он не помнил, чтобы видел ребёнка в этой деревне раньше. Вряд ли он бы его забыл с такими редкими чёрными волосами.
— Но, в шкафу? Этому ребёнку, похоже, меньше года, но он умудрился там спрятаться. Неужели нападавшие были настолько некомпетентны? В любом случае, этому ребёнку повезло. Хотя то, что он оказался здесь во время нападения, вряд ли можно назвать везением, — сказал Коди, ткнув ребёнка в щёку.
Ребёнок открыл глаза и посмотрел на него, нахмурив брови, словно собирался заплакать, и Коди поспешно убрал палец.
— Ой, я не хотел тебя напугать… Так к чему это я. Скорее всего, этого ребёнка привёл сюда кто-то со стороны. Возможно, нападение произошло из-за этого ребёнка. А пока… будем надеяться, что беглецу удалось выбраться, и мы должны попытаться последовать за ним. Ты справишься, Дект-сан?
— Я сделаю всё, что в моих силах.
— Тогда, пожалуйста. О, на подоле у ребёнка вышивка. Это его имя? Юрий - так тут написано. Не могли бы вы присоединиться к ожидающей группе с этим ребёнком? Найдётся что-нибудь или нет, мы встретимся через два часа.
Стараясь не разбудить ребёнка, Харука молча кивнула. Они все вышли на улицу, и рыцари начали искать следы за пределами гостевой комнаты.
Коди уже собирался последовать за рыцарями, когда Альберт окликнул его.
— Эй, а Вам не нужна наша защита?
— О, вы очень внимательны. Но всё в порядке, пожалуйста, заберите этого ребёнка отсюда как можно скорее. Даже если мы не видим всей картины, я не хочу оставлять ребёнка в месте, полном трупов. Дети в таком возрасте часто болеют. Кроме того, я решил, что сейчас это место более менее безопасно. Так что, если что-то случится, это моя ответственность. Пожалуйста, позаботьтесь о ребёнке.
Коди с серьёзным выражением лица погладил ребёнка по голове, прежде чем последовать за рыцарями. Когда он скрылся из виду, Кори́н пробормотала.
— Коди-сан в некотором роде крутой, да?
— У него есть жена и дети.
— Заткнись, я не это имела в виду.
Наблюдая за обычной перепалкой между Альбертом и Кори́н, Харука расслабила плечи.
— Хорошо, идём. Пожалуйста, будьте начеку.
Услышав энергичные ответы своих товарищей, Харука направилась в сторону леса, где ожидали остальные.