К тому времени, когда Харука поняла, что именно это её и беспокоило, ситуация стала довольно сложной. Перед ней стоял мужчина в экипировке, которая демонстрировала его тренированное телосложение.
— Эй, ты - женщина Ральфа? Мне было интересно, какая ты, и ты выглядишь аппетитно.
— Я не женщина Ральфа-сана.
"Кроме того, в душе я дядя." — Харука держала этот внутренний голос при себе.
Хотя она чётко ответила, мужчина и его последователи, которые громко смеялись, полностью проигнорировали её слова. Она с самого начала знала, что они не собирались слушать, но что ей оставалось делать?
— Почему ты так пристально разглядываешь запросы? Ты что, пытаешься изображать из себя авантюристку?
Не было смысла серьёзно относиться к таким типáм. Однако, поскольку Харука уже стала мишенью, это была не та ситуация, когда она могла просто попрощаться и сбежать.
Харука пыталась вслушиваться в слова мужчины, стараясь, чтобы они как можно дольше оставались у неё в голове. Она не знала, как принято разговаривать в этом мире, но было ясно, что над ней насмехаются. Она также поняла, что у них, похоже, что-то было к Ральфу.
Полагая, что им станет скучно и они уйдут, Харука ответила, не выказывая страха и не провоцируя.
— Да, я только что зарегистрировалась как авантюрист.
— Хахаха, стоя ночью на обочине дороги, можно заработать гораздо больше денег, чем будучи авантюристкой! Ты ведь таким образом выжимаешь из него деньги?
Она находила их сексуальные домогательства отвратительными. Однако, будучи обычным офисным работником, она не испытывала особого страха или гнева. Это было больше похоже на "Что эти парни говорят старику?" или "Не люблю я приставучих панков".
Мужчина был вооружен и одет в боевое снаряжение. Она подумала, что если он нападет сейчас, у неё не будет ни единого шанса. Однако, согласно правилам гильдии, авантюристам запрещено драться без причины. Она была уверена, что преследование не перерастёт в насилие.
— У меня нет таких планов. С завтрашнего дня я собираюсь работать авантюристом, как и все остальные, поэтому, пожалуйста, не запугивайте меня слишком сильно.
Она подумала, что было бы неприятно, если бы он считал её кем-то с определенным статусом, поэтому решила перестраховаться и посмотреть, как будут развиваться события. Она изо всех сил старалась показать, что не намерена бросать ему вызов и что она скучный человек. Тот факт, что она стала мишенью, как только осталась одна, подтвердил, что Эри и Ральф, которые сопровождали её, действительно отпугивали этих вредителей. Она вновь захотела сказать тем двоим спасибо. Её взгляд смотрел куда-то вдаль, но мужчина грубо схватил её за предплечье, явно раздраженный.
— Эй, ты кажешься довольно спокойной. Ты смотришь на меня свысока?
— Нет, ни в коем случае. Я просто не умею конфликтовать.
Когда через некоторое время никто не вмешался, Харука подумала, что это странно, и огляделась. Некоторые люди избегали зрительного контакта из-за страха, в то время как другие дистанцировались, как будто находили ситуацию неприятной, создавая вокруг нас небольшое пустое пространство.
Поразмыслив, Харука поняла, что не понимает границ наказуемого поведения. Она предполагала, что, основываясь на японских законах, насилие будет осуждаться, но, возможно, определение конфликта в этом мире отличалось от её собственных ценностей. Было бы очень проблематично, если бы что-то вроде небольшого толчка считалось приемлемым, но причинение травм - нет.
Её мысли бесполезно метались, она размышляла, не следует ли ей пасть ниц, задавалась вопросом, не похоже ли это на ограбление, и сокрушалась, что у неё нет денег. Ни одна из этих мыслей не привела к решению.
Прожив жизнь, далекую от насилия, Харука не знала, когда и как разозлиться. Эта ситуация была тем, что она не могла разрешить, основываясь на своём предыдущем жизненном опыте.
Очевидно, разозлённый равнодушным выражением лица и поведением Харуки, мужчина начал уходить, всё ещё сжимая её предплечье.
— Давай преподадим тебе урок.
Мужчина что-то зловеще пробормотал, а его дружки ухмыльнулись. Харука начала по-настоящему беспокоиться, но её равнодушное выражение лица и манера поведения означали, что никто из окружающих этого не заметит. Даже те, у кого, казалось, было чувство справедливости, озадаченно наблюдали за происходящим.
Она задавалась вопросом, может ли она попросить о помощи, и может ли кто-нибудь спасти её. Но она также колебалась, думая, что было бы неправильно причинять неудобства незнакомым людям, и поэтому она молчала, пока её уводили.
Думая, что будет больно, если её потащат, Харука не отставала от мужчины, что не улучшало её положения.
Её вывели на улицу и повели в переулок.
— Эм, мне правда жаль. Если я сделала что-то не так, я приношу свои извинения. Можно, пожалуйста, простить меня? Хотя у меня не так много денег, чтобы заплатить...
— Тогда заплати своим телом за то, что разозлила меня.
Когда мужчина дотронулся до её груди, первым чувством Харуки было замешательство.
"Это весело - трогать грудь мужчины? Эти люди геи? Если так, то это опасно."
Затем, словно убегая от реальности, она подумала: "Cегодня до моей груди довольно часто кто-нибудь дотрагивается", и, наконец, у неё в голове что-то прояснилось.
"Ох, это плохо. Теперь, когда я думаю об этом, у меня женское тело, и, судя по всему, я довольно красива, так что то, что сейчас произойдет, я даже не хочу себе представлять."
В этот момент до Харуки дошло, что она не оттолкнула руку мужчины, но вместо этого, она просто подняла свою руку прямо вверх и сказала.
— Эм, извините меня. Если Вы не прекратите, я буду сопротивляться.
Мужчина и его окружение обменялись взглядами, а затем разразились смехом.
— Попробуй, если сможешь. Что может сделать начинающий авантюрист?
Они продолжали свои насмешки над ней.
Действительно, независимо от того, насколько новичок-авантюрист может быть уверен в своих навыках, он всё равно будет как ребёнок по сравнению с опытными авантюристами, которые регулярно сражаются. Кроме того, у них было численное преимущество, поэтому их реакция была естественной. Один мужчина и трое сопровождающих, все они были хорошо сложены.
Все они смеялись и дразнили её, советуя ей продолжать и попробовать.
Харука о чём-то задумалась. Водяной шар не оказывает особого воздействия, даже если попадает в цель, и он довольно слабый. Он эффективен против врагов, которые охвачены пламенем или растворяются в воде, но его применение слишком ограничено.
Она подумала о том, как сделать его более полезным, и ей пришла в голову идея. Если бы это сработало, всё разрешилось бы относительно мирно.
— Формируй, размножай, соберись в водяной шар.
Когда Харука начала произносить заклинание «Водяной Шар», смех мужчин стал громче. Некоторые из них держались за животы, как будто не могли удержаться от смеха.
— Ха-ха-ха, ты пытаешься охладить нас водой? Так страшно!
— Стреляй сколько хочешь, ха-ха-ха.
Харука продолжала песнопение.
— Лети, попади в центр, остановись, держись, в указанном месте.
Перед глазами Харуки поплыли четыре водяных шара, каждый чуть больше человеческой головы. Взмахнув рукой, словно стряхивая воду, Харука направила их в сторону смеющихся мужчин.
— Вперёд, Водяные Шары.
К тому времени, когда мужчины заметили количество капель воды, они были уже близко к их лицам. Они были удивлены увеличением их количества, но всё равно считали, что это просто водяные шарики, которые их только отвлекут. Они были полны решимости преподать ей суровый урок за её дерзость. Однако им так и не удалось произнести больше ни слова.
Капли воды полностью покрыли их лица и остались на месте, не лопнув. Пока мужчины пытались смахнуть воду, прилипшую к их лицам, Харука отступила назад и наблюдала.
Магия обычно исчезает после того, как вызывает какой-либо эффект при ударе. Она подумала: "А что, если я изменю заклинание?". Она поняла, что ей не нужно было повторять заклинание, поскольку она могла активировать магию одной лишь мыслью. Однако, повторение облегчало восприятие образов, поэтому она внесла небольшое изменение.
Она включила изображение увеличивающихся капель и приказала им не лопаться, а оставаться на месте.
Когда человек внезапно падает в воду, на какое время он может задержать дыхание?
Примерно через тридцать секунд мужчины упали на землю, обхватив руками лица, и вскоре перестали двигаться.
Опасаясь, что дальнейшее удержание капель воды может убить их, Харука быстро отменила действие магии.
Затем, размышляя о своих действиях, она почувствовала растущее беспокойство.
Она поняла, что могла бы убить четырех человек, лишь слегка изменив свою силу.
Это было похоже на сильный страх и напряжение, возникающее при резком нажатии на тормоза, когда кто-то внезапно выскакивает перед движущейся машиной, умноженные в несколько раз.
Она не могла избавиться от чувства ненависти к себе за то, что считала нормальным делать что-то подобное, просто чтобы поэкспериментировать с магией или потому, что с ней сделали что-то неприятное.
— Хэй, Харука, ты в порядке? Подожди, что? Ты дала отпор?
Голос Эри доносился откуда-то сзади, но звучал как-то отстраненно, словно где-то играло радио. Когда она нервничала или ругалась, всё вокруг казалось меньше, а звуки - дальше.
— Эй, что случилось? Ты какая-то странная, Харука! Они что-то с тобой сделали?! Я немного опоздала?
Эри схватила Харуку за плечи и встряхнула её.
Слегка дрожащими руками Харука указала на поверженных мужчин.
— Они... они живы? Я ведь не убивала их, верно?
— Что? С ними всё в порядке. Я увидела издалека, они просто упали в обморок. Но не обращай на это внимания, Харука, тебе нужно пойти со мной!
Эри пошла вперёд, снова потянув Харуку за собой. Прикрыв рот рукой, Харука последовала за Эри, пошатываясь и глядя вниз.