Харука и Кори́н спокойно ели, пока мужчины вели непринужденную беседу. Всё, что подавалось на стол, было восхитительным, с искусно подобранными специями. Кухня напоминала ближневосточные блюда с Земли, было даже что-то похожее на карри в виде супа, что очень понравилось Харуке. Она подумала, что если немного уменьшить остроту, придать более густую консистенцию и подготовить рис, то можно было бы приготовить что-то похожее на японский рис с карри.
Однако им ещё не приходилось сталкиваться с рисом, так что найти его было бы первым шагом. Хотя она и не спешила его искать, желание снова съесть рис не покидало её.
— Кстати, Вы собираетесь участвовать в турнире по боевым искусствам? — Когда они закончили трапезу, Фолькер спросил Харуку.
Было непонятно, почему он пригласил только Харуку, а не их обоих.
— Нет, я не участвую. Только один из нашей команды зарегистрировался.
— Я понимаю, это печально. Я уверен, что Вы бы преуспели, если бы приняли участие.
— ...Почему Вы так считаете?
— Потому что Вы разговаривали с Ку́дан-саном, не дрогнув, когда он проходил мимо, запугивая других людей, верно? Когда он идет сквозь толпу, путь обычно открывается сам собой. У Вас кишка не тонка.
— Не говори лишних вещей.
Вспомнив, как она впервые увидела Ку́дана, она увидела, что середина дороги действительно была свободна, и он прошёл по ней. Фолькер, похоже, заметил это явление. Хотя Ку́дан прервал его с горьким выражением лица, Фолькер просто счастливо рассмеялся.
— Что подразумевается под запугиванием?
— ...Люди знают меня в лицо, поэтому, когда они замечают меня, они говорят неприятные вещи. Вот почему я запугиваю их, чтобы они держались подальше. Большинство из них даже не осознают, что их запугивают. Иногда некоторые глупцы или те, кто обладает определёнными навыками, не избегают меня. Я не знаю, кто из них ты.
— Возможно, я из глупцов. В последнее время мои товарищи по команде часто говорят это обо мне.
— Тогда, возможно, так оно и есть.
Ку́дан улыбнулся, приподняв уголок рта. Казалось, что известность сопряжена со своими проблемами.
— Ты так говоришь, но когда что-то становится неприятным, ты просто решаешь это силой.
— Хочешь на себе это распробовать?
— Нет.
Фолькер спокойно отказался, когда Ку́дан пристально посмотрел на него. Судя по тому, что он не прибегал к насилию, было ясно, что он не был бездумным грубияном. Кори́н, которая тихо наблюдала за Ку́даном, наконец собралась с духом и заговорила с ним.
— Эмм, Ку́дан-сан, это правда, что Вы сражались с Подлинным Драконом?
— А... ну да.
— И Вы победили его и отрезали ему хвост?!
— Да, но это не имеет большого значения. У этих тварей всё равно отрастают хвосты.
Ку́дан ответил так, словно оправдывался, возможно, чувствуя, что его обвиняют. По-видимому, Подлинные Драконы могли отращивать свои хвосты. В этом отношении они были похожи на крупных ящероподобных драконов.
— Если ты оставишь их в покое, у них также могут отрасти руки, ноги и рога.
Он, наверное, говорил, что также отрезал им руки, ноги и рога, но при этом объяснял, что это как слегка поранить их. Также выяснилось, что Подлинные Драконы обладают способностью к регенерации, подобной способности планарий. Харука кивнула, решив быть осторожной, если ей когда-нибудь доведётся с ними столкнуться. По словам Сары, Дитя Вещих Снов Ордена, однажды Харуке предстоит встретиться с гигантским драконом, так что эти знания от человека, который сталкивался с Подлинными Драконами, были бесценны.
— Тогда, это правда, что Вы ударили короля Королевства Десéнт?!
— ...Она внезапно стала энергичной. Сделай что-нибудь с этим.
Ку́дан посмотрел на Харуку, ища помощи. Если не считать его плохого поведения и высокого роста, он, казалось, ничем не отличался от любого другого молодого человека. Кори́н, познакомившись с героем рассказов об авантюристах, которые она слышала в детстве, казалась взволнованной. Поначалу испуганная, она оживилась, как только поняла, что он не такой уж и страшный, и теперь не могла перестать задавать вопросы, которые держала в себе.
Харука, почувствовав себя немного виноватой, слегка кивнула, чтобы отвести от него взгляд. Ку́дан нахмурился, но сделал глубокий вдох и помассировал виски.
— Это правда, но я ударил его не без причины.
— И Вы спасли принцессу зверолюдей, а потом женились на ней, верно?!
— Нет! И тот, кого я спас, был не девушкой, а парнем. Он всё ещё живёт в стране зверолюдей.
— Охх... я думала, это романтическая история...
— Что это за "охх" после вопроса?
Ку́дан раздраженно посмотрел на Кори́н, но, когда она привыкла, это уже не казалось ей пугающим. Она продолжала придумывать новые вопросы, повторяя "А ещё, а ещё...", явно наслаждаясь ситуацией, хотя Ку́дану это казалось неприятным. Харука находила забавным детское поведение Кори́н.
— Хехе, Альберт будет так завидовать.
— Он тоже поклонник Ку́дан-сана?
— Конечно, мы выросли, слушая много историй об авантюристах.
— Вот почему я избегаю участия...это такая морока.
Несмотря на то, что он постоянно вздыхал с усталым выражением лица, он, казалось, не был по-настоящему зол и не пытался прервать разговор. Харука начала подозревать, что слухи о том, что он грубиян, возможно, распространял сам Ку́дан.