Монтана, который всё это время пристально разглядывал камень в своей руке, наконец аккуратно спрятал его в правый рукав, когда они приблизились к гильдии.
В гильдии было довольно оживлённо, но знакомых, с которыми стоило бы поговорить, не было. Время от времени Альберта подзывали, но только для того, чтобы поговорить о фестивале боевых искусств. Альберт, у которого не было никаких особых дел в регистратуре, остановился на полпути и начал болтать с другими авантюристами.
Альберт не был особенно сведущ в рассматриваемом вопросе. Расширение связей с другими авантюристами было неплохой идеей, и ни Кори́н, ни Харука его не останавливали.
Консультации или отчёты в Гильдии Авантюристов не были разделены по разным отделам. Независимо от содержания, все, что требовалось, - это поговорить с секретарём. Если консультация была не по силам секретарю, приходил кто-то с более высокой должностью.
Поскольку секретарши были лицом гильдии, многие из них были красавицами. Однако Харуку это не волновало, и она просто выбрала самую короткую очередь.
— Да, чем я могу Вам помочь?
Секретарша за стойкой регистрации была красивой женщиной, хотя и не отличалась особым дружелюбием. Некоторые секретарши не были такими, и это было нормально, пока работа выполнялась должным образом.
— Прошлой ночью мы вступили в схватку с вампиром и прогнали его. Я подозреваю, что это могло быть причиной вчерашнего инцидента.
— Понятно. Вы были одни? У Вас есть какие-нибудь свидетели или доказательства?
— У меня был один товарищ, но этот человек преследовал убегавшего вампира и уже покинул город.
— Вам что-нибудь известно о состоянии врага или его имени?
— Я не знаю его имени. Однако человек, который был со мной, отрубил вампиру руку серебряным мечом.
— Поняла. Я запишу этот отчёт. Есть что-нибудь ещё?
— Нет, это всё. Спасибо за Вашу помощь.
Любому наблюдателю их разговор показался бы лишённым теплоты, но Харука была довольна, поскольку её услышали.
Когда Харука отошла от стойки регистрации, Кори́н, надув губы, ткнула её в бок.
— Тебе не показалось, что она тебе не поверила?
— Правда? ...В любом случае, я выполнила свой долг, и вампира больше не должно быть в городе.
— Дело не в этом! Тебя не беспокоит, если она думает, что ты лжешь?
— Мне она не показалась такой.
Секретарша выслушала и составила отчёт. Конечно, она бы не отказалась от этого. Она просто показалась мне серьёзной и деловой женщиной.
Когда Харука вернулась туда, где были Альберт и Монтана, она обнаружила, что Монтана в одиночестве вырезает камень. Когда он сдул пыль, небольшая часть камня засверкала.
"Кстати, куда подевался Альберт?"
— Где Ал?
— Он ушёл с кем-то на спарринг, — ответил Монтана.
— Опять?
Альберт всегда рвался в бой, но, как ни странно, он никогда не заводил врагов.
Харука не понимала, как можно помириться с кем-то после драки. Возможно, для Альберта спарринг или дружеская потасовка даже не считались дракой.
— Может, мы просто оставим его?
— Если он пострадает, это будет проблемой, так что я подожду здесь.
— Я тоже подожду.
— Уф, тогда я, пожалуй, тоже подожду, — проворчала Кори́н, садясь.
От нечего делать Кори́н подвинулась, села позади Харуки и начала играть с её волосами.
Если так она справлялась со скукой, Харука была не против, чтобы она продолжила.
Через некоторое время Харука кое-что вспомнила и заговорила.
— Кстати, сегодня я планирую пропустить просмотр матчей и вместо этого навестить Нокт-сана, чтобы узнать больше о магии исцеления. Это нормально?
— Тебя учит авантюрист 0собого ранга? Повезло! — воскликнула Кори́н.
Харука ожидала разочарования из-за того, что не сможет посмотреть матчи вместе, но вместо этого её встретили с завистью.
Теперь, когда Харука задумалась об этом, она поняла, что авантюристы 0собого класса считались элитой, почти недосягаемой для обычного человека. Логично, что Кори́н могла бы позавидовать.
— Нокт-сан прожил долгую жизнь. У зверолюдей разная продолжительность жизни в зависимости от их вида?
— Они не сильно отличаются от людей. Я не слишком осведомлён, так как вырос в этой стране, — ответил Монтана.
— Хм, но Нокт-сан владеет магией, верно? Может быть, магия укрепления тела и есть секрет сохранения молодости? — Размышляла Кори́н, заплетая волосы Харуки в косу и нежно дотрагиваясь её щеки сзади.
Харука не оттолкнула её, но щекотное ощущение заставило её слегка наклонить голову.
— У тебя такая гладкая кожа, — прокомментировала Кори́н.
— Щекотно, — сказала Харука, слегка поеживаясь.
Пока Кори́н продолжала ласкать её, тело Харуки наклонялось всё больше и больше, пока её лицо не оказалось параллельно земле. В этот момент Кори́н удержал голову Харуки на месте и осторожно вернул её в вертикальное положение.
— Я заплетаю тебе косу, так что не двигайся.
— Хорошо...
Хотя это казалось неразумным, Харука послушно подчинилась. После того, как она старательно заплела волосы Харуки в косу, Кори́н внезапно расплела их одним быстрым движением. Её волосы упали назад совершенно прямыми, как будто они никогда и не были заплетены.
— У тебя такие мягкие и шелковистые волосы! И они всегда так приятно пахнут. Ты правда ничем не пользуешься?
Кори́н наклонилась и понюхала волосы Харуки.
— Я ничем не пользуюсь, и, пожалуйста, прекрати. Ты ведёшь себя как извращенка.
— Ни за что!
Хотя Харука уже давно оставила попытки остановить её, ей всё ещё было не по себе, когда та нюхала её волосы.
Будучи дядей душой, Харука всегда беспокоилась, что её запах может быть неприятен окружающим.
Хотя они говорили, что сейчас от неё хорошо пахнет, мысль о том, что когда-нибудь ей скажут, что от неё воняет, приводила её в ужас. Она не была уверена, что сможет оправиться от такого удара.