Когда Харука нежно погладила Альберта по голове, уголки его глаз слегка дёрнулись, и, в конце концов, он открыл их с ошеломлённым выражением лица.
Он увидел, что Харука и Монтана смотрят на него сверху вниз, затем несколько раз потёр подбородок.
— Харука вылечила меня?
Альберт, опираясь на кровать, медленно приподнял верхнюю часть тела и проверил, как себя чувствует.
— Нет, это Нокт-сан вылечил тебя.
Убедившись, что с его телом всё в порядке, Альберт посмотрел в направлении, указанном Харукой, и сделал озадаченное лицо.
— Тот, что с яркой головой… Зверолюд-баран? Это тот целитель, о котором я слышал? Я думал, что был серьёзно ранен, но сейчас со мной всё в порядке.
Издав негромкое ворчание, Альберт спрыгнул с кровати и направился к Нокту.
— Эй-эй, Ку́дан-сан всегда был таким?
— Когда я впервые встретил его, он уже был таким.
Кори́н, которая говорила довольно непринужденно, весело болтала с Ноктом.
— Эй! Ты тот, кто исцелил меня, верно?
— О, ты очнулся.
— "Ты очнулся" - неправильный ответ! Вы весело разговаривали рядом с раненым человеком!
— Но ты больше не ранен.
— ...Что ж, это правда.
Альберт потёр подбородок, не в силах возразить. Хотя он и не собирался начинать этот спор, но по многолетнему опыту знал, что ему не победить Кори́н, поэтому быстро сдался.
— Как твоё самочувствие?
— Ну, я в той же форме, что и перед боем.
— Значит, магия исцеления сработала идеально.
Нокт на мгновение широко улыбнулся, но затем остановился, прищурился и посмотрел на Альберта со слегка серьёзным выражением лица.
— Хотя на этот раз это был турнир боевых искусств, пожалуйста, береги своё тело. Рядом с тобой не всегда будет кто-то, кто сможет тебя вылечить.
— ...Да, понял.
Альберт мельком взглянул на Харуку, но затем послушно кивнул. Нокт снова улыбнулся и несколько раз кивнул, прежде чем посмотреть на Харуку.
— Он хороший(послушный) мальчик, да?
— Да, это так.
— Эй, прекрати. Ты ставишь меня в неловкое положение.
Нежный обмен репликами, происходивший рядом с ним, заставил Альберта поморщиться. Когда его так хвалили, он чувствовал себя неловко.
Кори́н, заметив странное выражение лица Альберта, рассмеялась и заговорила с ним.
— Знаешь, ты упустил ещё один шанс познакомиться с Ку́дан-саном. Он только что был здесь.
— Что? Почему ты меня не разбудила?
Это была необоснованная жалоба.
Учитывая, что он был серьёзно ранен и находился без сознания, оставить его отдыхать было очевидным решением.
— Зачем он здесь был? Уфф, я так завидую!
Альберт бросился к двери и открыл её, выглядывая в коридор.
Зрелище того, как он носился по комнате, словно фанат, преследующий знаменитость, было забавным, и Харука отвела глаза, чтобы скрыть смех.
Монтана тихо подошёл к Альберту и похлопал его по плечу. Когда Альберт обернулся, Монтана победно взмахнул рукой.
— Я виделся с ним.
— Ты проделал весь этот путь только для того, чтобы сказать это?
— Да.
— Ах ты мелкий...!
Альберт схватил Монтану за голову и взъерошил ему волосы. Монтана терпел это некоторое время, прежде чем увернуться и спрятаться за Харукой, пальцами зачесывая волосы на место.
По какой-то причине он выглядел сильно довольным собой.
— Не задирай его слишком сильно.
Когда Харука сказала это, Монтана отвёл взгляд и тихо ответил.
— Это расплата за то, что ты заставил меня поволноваться.
Больше сказать было нечего.
Видимо, Монтана стал ближе ко всем, и его поведение стало соответствовать его возрасту. Вероятно, это был хороший знак.
— Боже, если бы я только очнулся чуть раньше...
Альберт, заложив руки за голову, угрюмо вернулся на кровать. Он взглянул на мужчину, спящего на другой кровати, и повернулся к Харуке.
— Почему этот парень тоже спит здесь?
Гайц лежал на кровати с умиротворенным выражением лица. Теперь, когда Альберт проснулся, Харука поняла, что совершенно забыла о Гайце.
— Он беспокоился о тебе и пришёл навестить. На самом деле, именно благодаря ему нам разрешили войти в эту комнату, куда обычно вход воспрещён.
— Хм, это так? ...Но почему он спит?
— А, ну, это...
— Ку́дан-сан напугал его, и он упал в обморок.
— Ясно. В этом есть смысл.
Пока Харука мешкалась, Кори́н вмешалась со стороны. Харуке было немного жаль гордого Гайца, но в тот момент это вряд ли имело значение.
Альберт принял это без смеха и издевательств. Было ясно, какое впечатление произвёл на него Гайц.
— О, и, кстати, о Нокт-сане, который исцелил тебя...
— Да, а что насчёт него?
— Он тоже авантюрист 0собого ранга!
Кори́н лукаво улыбнулась, стоя рядом с Ноктом и выпячивая грудь. Хотя именно ей было нечем похвастаться, Нокт подняла руку, когда его представили.
— Ох, я Нокт, да, авантюрист 0собого ранга.
— Серьёзно? Это потрясающе! Ты моложе меня... Или, может быть, нет?
Альберт сделал паузу, посмотрев на Монтану, а затем на Нокта.
— ...Тем не менее, вы примерно одного возраста, верно? Ты что, какой-то одарённый маг?!
— Я могу использовать только магию света. И я, наверное, старше твоего дедушки.
— Я серьёзно не могу определить возраст зверолюдей...
Альберт действительно не мог отличить Монтану от Нокта. Харука молча согласилась с ним.
Если так будет продолжаться и дальше, то, похоже, будет трудно определить возраст жителей в стране зверолюдей. Обращаться с кем-то, как с ребёнком, только из-за того, чтобы потом узнать, что он старше, может привести к неприятностям, особенно с человеком вспыльчивым.
Наблюдая за двумя зверолюдьми рядом с ними, Харука начала думать, что зверолюди, в целом, могут быть мирной расой. Но она задавалась вопросом, насколько эта мысль на самом деле была правдой.
Она решила спросить об этом Нокта позже, спокойно наблюдая за Альбертом, у которого теперь было напряжённое выражение лица.