Харука задумалась.
Если её предположения верны, то за этой точкой будет ждать профессиональная боевая группа или кто-то, способный убивать людей.
Она была здесь для того, чтобы защищать. О том, чтобы подвергать объект сопровождения опасности, не могло быть и речи.
Более того, её товарищи тоже окажутся в опасности.
Если противники были профессиональной группой, она не могла представить, что кто-то выжил.
Прежде всего, это было ужасающе.
Убийство и смерть были одинаково ужасающими.
Но что, если там были выжившие?
Что, если врагов не осталось?
Могла ли она поставить свою жизнь на «что, если»?
— Я не могу поставить это на кон.
Харука глубоко вздохнула.
— О чём говоришь? Мы же идём, да? Коди-сан, похоже, тоже хочет пойти, — сказал Альберт.
— Верно. Там могут быть выжившие. Если Коди-сан не против, пойдём, — без колебаний сказала Кори́н.
Харука глубоко вдохнула и не смогла выдохнуть. Слова, которые должны были вырваться наружу, медленно утекали из её рта.
О чём говорили эти дети? Впереди было опасно. Как взрослая, она должна была их остановить.
Какими бы авантюрными или любопытными они ни были, как бы ни беспокоились о потенциальных выживших, это не стоило того, чтобы рисковать жизнью.
— Харука-сан.
Её похлопали по спине и развернули.
Лео посмотрел на Харуку с недовольной гримасой. Она подумала, что он тоже против того, чтобы идти в деревню, и почувствовала, что должна его защитить.
— Ты помнишь магию, которой я научил тебя вчера? Пожалуйста, защити нас, если до этого дойдёт.
Нет, он тоже намеревался войти в деревню.
Оглядевшись, она увидела, что все готовятся выдвигаться. Увидев это, она почувствовала, что её может унести течением.
Конечно, ей было страшно, но Харука тоже хотела знать правду, и если она могла кому-то помочь, она хотела помочь.
— Ну, если вы, ребята, были против, то я не собирался идти.
Коди театрально пожал плечами, словно смирившись.
— О чём ты? Помогай своим соседям, верно, Коди-сан? — сказал Дект, обнажая меч и глядя на деревню.
Коди взглянул на Харуку, у которой было непроницаемое выражение лица. Он не понимал, о чём она думает, но, видя, что она не спешит соглашаться с ответами своих товарищей, подумал, что ей это не слишком нравится.
Хотя она всегда казалась хмурой, Коди понимал, что Харука заботлива к своим товарищам, добра к другим людям и животным, и, вероятно, она волнуется о них сейчас.
— Ты настроен серьёзно, Дект-сан. Ведь ты прав. Жители той деревни радушно приняли нас. Они попросили нас заехать к ним на обратном пути. Думаю, у них были на то причины. Но они также герои, которые пытались расширить мир, в котором живёт человечество, создав деревню. Без таких людей, как они, наше путешествие было бы намного сложнее. Для нас, путешественников, торговцев, основателей деревень и авантюристов, жизнь ярка, но скоротечна по сравнению с теми, кто всю жизнь проводит в городе. Но это не значит, что одна жизнь менее ценна, чем другая. Независимо от того, стремитесь ли вы к героизму или нет, я уважаю всех вас, кто думает о других жизнях даже в ущерб себе.
Произнося последние слова, Коди улыбнулся Альберту и Кори́н.
В этом мире было много историй о рискующих своей жизнью и сражающихся за жизнь другого авантюристах. Некоторые становились авантюристами, чтобы выжить, другие - из восхищения перед такими героями, и неважно, подходило им это или нет. Если бы представилась возможность, они бы без колебаний бросились бы в дело.
Харука почувствовала весомость слов Коди.
Альберт и Кори́н, казалось, сияли.
Прожив более сорока лет, не сумев создать ничего важного и просто растрачивая каждый день, она отличалась от этих молодых людей, которые уже выбрали свой путь и сияли.
Они были ослепительны.
Они были похожи на героев историй, которыми она когда-то хотела стать.
— Помогайте своим соседям. Мы, слабые люди, должны жить, помогая друг другу, по крайней мере, в трудные времена. Как насчёт этого, Харука-сан? Ты хочешь сбежать, поджав хвост?
Харука подумала, что это несправедливо. Впервые она поняла его хитрость.
Харука хотела отстаивать справедливость, защищать что-то, быть признанной другими и стать похожей на героиню. Она восхищалась этим.
Бунтарский дух и детская сторона её сердца, которые она подавляла, начали проявляться.
Но ей было страшно. Она боялась потерять свою жизнь, боялась, что это приятное время закончится. Но больше всего она боялась потерять своих добрых товарищей.
Она просто ненавидела это.
Она сжала кулаки и посмотрела вниз, а Монтана смотрел на неё.
Казалось, он молча ждал её ответа. Их взгляды встретились, и они несколько раз моргнули.
— ...Всё в порядке. Мы сильные. Но если станет опасно, прошу, защити нас. Если ты тоже будешь в опасности, я защищу тебя, Харука.
Он нежно похлопал Харуку по сжатому кулаку ладонью. Монтана не казался напряжённым. Харука медленно разжала кулак и положила его на голову Монтаны, взъерошив ему волосы. Она хотела перенять немного его храбрости.
Она поняла, что решимость, которую она и люди этого мира проявляли, была разной.
Тогда что же ей делать?
Ей нужно было стать такой же, как люди этого мира.
Она думала, что должна стать человеком, обладающим решимостью, подобающей её товарищам.
Кори́н и Альберт подошли к ним с любопытством на лицах. Харука положила руку на голову каждого из них.
Их лица, на которых читалось смущение, придали ей немного смелости.
— Не стоит меня недооценивать, Коди-сан. Пойдём. Я выполню приказ своего работодателя.
Коди ухмыльнулся невозмутимой Харуке.
Ему показалось, что выражение её лица стало немного лучше(мягче).
Харука всегда казалась немного не от мира сего по сравнению с остальными, всё ещё напоминая горожанина.
Коди был доволен зарождением замечательного авантюриста. Несомненно, она станет авантюристкой, достойной того, чтобы о ней писали в книгах.
Ноги Харуки задрожали.
Она говорила себе, что это просто волнение, но на самом деле ей было страшно.
Даже несмотря на решимость, мысль об убийстве пугала её, и она всё ещё надеялась, что до такого не дойдет.
Монтана, стоявший у её ног, заметил это и тайком улыбнулся.