Когда Харука вернулась на зрительские места, раздались особенно громкие аплодисменты.
Посмотрев в сторону площадки, она увидела, как Нааил поднимает правую руку, гордо сигнализируя зрителям о своей победе.
Судя по тому, как безвольно повисла его левая рука, было ясно, что битва была нелегкой.
Несмотря на это, Нааил по-прежнему получал восторженные приветствия от женщин и немного враждебности от мужчин, что делало его типичным популярным человеком(парнем).
Хотя, по слухам, он был офицером Империи, Харука, глядя на подмигивающего мужчину, подумала, что он особо не производит впечатления строгости(серьёзности).
Когда она увидела, где сидят Альберт и Кори́н, они тоже заметили её и помахали, указывая на своё местоположение.
— Что это было? Ты заблудилась?
Такими были первые слова Альберта, обращённые к Харуке по прибытии. Хотя для них это могло быть обычным делом, Харука редко сбивалась с пути.
— Я не заблудилась. Я только немного поболтала с Нокт-саном, — с улыбкой ответила Харука.
Альберт пристально посмотрел на неё.
— Случилось что-то хорошее?
— Почему ты спрашиваешь?
— Ну, просто обычно ты так не улыбаешься, Харука.
Харука провела рукой по щеке. Действительно, казалось, что уголки её рта естественно приподнялись.
По-видимому, всего лишь небольшая перемена в настроении быстро отразилась на выражении её лица. Она не могла не посмеяться над собой за свою простоту.
— В самом деле? Но в последнее время Харука стала улыбаться гораздо чаще, разве нет?
— Теперь, когда ты упомянула об этом, она стала улыбчивой.
— Это благодаря всем присутствующим здесь.
Хорошо, что у неё есть товарищи, которым она может доверять. На протяжении всей своей жизни Харука всегда заботилась о других.
Но рядом с ними она чувствовала, что, даже если она рассмеется, разозлится или поведёт себя немного эгоистично, они всё равно примут её.
— Из-за этого мне стало легче сказать о том, что ты думаешь, по сравнению с тем, что было, когда мы впервые встретились. Вот почему я беспокоюсь, отпуская тебя одну в город.
— Тебе не о чем волноваться. Я - взрослый человек, так что так легко не попаду в беду...
Вспомнив события предыдущего дня, когда она гуляла одна, Харука замолчала. Просто подумав об этом, она поняла, что произошло немало событий.
— В любом случае, я могу справиться со многими вещами самостоятельно.
— Теперь я действительно беспокоюсь... …Вчера были проблемы?
Кори́н подозрительно посмотрела на Харуку, когда та замешкалась.
Харука задумалась, что можно считать проблемой, затем покачала головой. Поскольку она не создавала никаких неприятностей, она решила, что никаких проблем и не было.
— Ничего не случилось.
— Звучит как враки!
— Я сказала, что ничего не случилось, так что оставь это в покое.
Альберт, жующий шампур, вмешался, чтобы выступить посредником. Затем он продолжил, задав Харуке другой вопрос.
— Кстати, ранее был громкий шум. Что-то случилось внизу?
— Ах... Нет, я, кажется, споткнулась?
— Не ври! Ни за что на свете, споткнувшись, нельзя было бы издать такой звук!
— Ну, я споткнулась довольно... сильно.
— Хэй, Кори́н! Она что-то скрывает!
— Хорошо, давай заставим её признаться.
— Дело не в том, что я что-то скрываю, я просто пыталась понять, с чего начать...
Поскольку в перерыве перед началом следующего матча им больше нечего было делать, они вдвоем настойчиво требовали от неё ответов, в результате чего Харука быстро сдалась.
Она пообещала поговорить об этом за ужином и, наконец, была освобождена от шквала вопросов. Она поняла, что теперь ей нужно решить, что и как много рассказать им.
Что касается разговора о связи Нокта с Богами, Харука не была уверена, насколько много она может раскрыть. Поскольку ей сказали, что это секрет, она решила, что лучше об этом не упоминать.
Пока она размышляла над этим, пришло время начала следующего матча.
Когда ведущий начал представлять участников, выражение лица Альберта мгновенно стало серьёзным, и он сосредоточился на арене.
На площадку вышли мастер боевых искусств (далее «боец») и фехтовальщик, который владел мечом, похожим на тот, что был у Альберта.
Боец носил перчатки, но, учитывая разницу в длине рук, казалось, что ему будет трудно противостоять фехтовальщику.
В бою разница в длине рук может повлиять на исход, по крайней мере, по мнению Харуки.
Как только звук гонга возвестил о начале поединка, боец быстро сократил дистанцию. Это напомнило ход Альберта в первом поединке.
Фехтовальщик, не теряя бдительности, занёс меч в защитной стойке, пытаясь удержать противника на расстоянии, прежде чем тот сможет приблизиться на расстояние удара.
Боец попытался ещё больше сократить дистанцию, уклоняясь и отражая удары меча перчатками, но это кажется непростой задачей. С каждой паузой в своих движениях оба участника сохраняли дистанцию, и вскоре прошло уже пятнадцать минут.
Они оба, казалось, проявляли признаки усталости, их тяжелое дыхание становилось всё более заметным. Затем боец начал следующую атаку.
Меч обрушился на бойца.
Возможно, тот был слишком сосредоточен на своей атаке и не смог избежать удара.
Когда меч приблизился к нему, он подставил правое предплечье в качестве щита, чтобы защитить своё тело.
Харука, испугавшись, что ему отрубят руку, прищурилась, но этого не произошло.
Меч остановился на полпути в его руке, и как раз в тот момент, когда фехтовальщик изобразил удивление, нога мастера боевых искусств ударила его в лицо.
Фехтовальщик упал, а боец с застрявшим в его руке мечом рухнул на колени. Он грубо выдернул меч, поднял руку, чтобы зажать рану, и закричал.
Даже издалека было видно, что он вскрикнул от боли.
Матч был объявлен оконченным, и двух участников унесли со площадки.
Боец, всё ещё полный энергии, продолжал что-то кричать, но его возгласы потонули в радостных криках толпы.