- Мисс. Вот, пожалуйста.
- Спасибо, Мэри.
Ванесса слабо улыбнулась, принимая толстый конверт. Мэри просто кивнула, сохраняя бесстрастное выражение лица, и тихо вышла из комнаты.
Прошло чуть больше двух недель с тех пор, как эта девушка начала отправлять рукописи и посещать издателя в Бате от имени Ванессы. Все дело было в деньгах. Состояние ее младшего брата ухудшилось, и больничные счета стали слишком высокими для зарплаты горничной.
«Вы собираетесь дать мне денег?»
Ванесса хотела внести свой вклад, сколько бы это ни было. Но Мэри наотрез отказалась, заявив, что у нее нет причин брать деньги у юной мисс. Возможно, дело было в ее совести. Она и так получала больше, чем другие горничные, за то, что присматривала за Ванессой.
«Мне действительно нужно еще 5 фунтов в неделю, чтобы он оставался в своей нынешней палате… Нет, пожалуй, лучше откажусь. А вдруг у меня сдадут нервы, когда вы попытаетесь сбежать? Мне нужно продолжать зарабатывать на жизнь этой работой».
«Я не сбегу, Мэри».
«Все так говорят. Но если бы вы знали, сколько молодых девушек сбегают со своими возлюбленными прямо перед свадьбой, вы бы ничего подобного не говорили».
«Смотри, вот. Это письмо от издателя».
Мэри с глубоким подозрением, словно это была бомба, готовая взорваться, взглянула на протянутое ей письмо. Затем, прочитав его, она с полным изумлением посмотрела на Ванессу.
«Вы действительно написали этот роман?»
«Да. До сих пор я платила молочнику за доставку рукописей. Если ты возьмёшься за эту работу, я дам тебе те же деньги, что платила ему».
«Молочник… Так вот почему…»
«Если мой дядя узнает, что я могу зарабатывать себе на жизнь самостоятельно, он, возможно, пересмотрит свое решение о моем замужестве. Это блокнот, в котором я записываю полученные мною гонорары. Каждый месяц я немного откладываю, чтобы убедить дядю, за исключением тех денег, которые собираю на оплату обучения в университете».
Конечно, большую часть отложенных ею на университет денег она потратила на подарки для Розалин и Блэра. Мысль о потерянном кулоне и запонках вызывала у нее острую боль сожаления.
«Вы неплохо накопили».
«Встречаться с молочником тайком становится все труднее, а он приезжает только по средам. Поэтому, Мэри, я надеюсь, что ты могла бы мне немного помочь…»
С тех пор Мэри выполняла для неё несколько мелких поручений. Каждое утро, избегая пристального взгляда дяди Уайатта, она относила рукопись почтальону. А по выходным, когда оставалась на ночь у младшего брата, забирала отредактированные экземпляры из издательства. Как сегодня.
Ванесса собралась с мыслями и быстро разрезала конверт канцелярским ножом. В углу первой страницы толстой рукописи был написан короткий комментарий редактора.
[Примечательно, что ранее сухое повествование о взаимоотношениях между мужчинами и женщинами значительно углубилось. Первая встреча мисс Уэлш с «морским офицером», подозреваемым в убийстве, также произвела на меня сильное впечатление. Я полагаю, мы узнаем имя этого интригующего персонажа, когда они встретятся снова?
Особенно сцена, где они оказываются запертыми в тесной раздевалке, или, когда мисс Уэлш делает вид, что не трогает грудь «морского офицера», но на самом деле ощупывает ее…]
- Мисс.
Вздрогнув, Ванесса поспешно отложила рукопись. Это было совершенно неподходящее чтение для столь раннего утра. И из всех отрывков, которые предстояло прочесть… Ванесса обмахнула раскрасневшиеся щеки и подняла взгляд.
- Что, э-э… что случилось?
Горничная, вошедшая в комнату, широко раскрыла глаза, видимо, ошеломленная растерянной реакцией Ванессы.
- Я постучала, но вы, кажется, не услышали… Только что привезли фату из Кёльна. Хотите примерить её?
- Сейчас?
- Мисс Розалин ждет в гостиной.
Ванесса на мгновение заколебалась, затем взяла себя в руки и убрала конверт, как ни в чем не бывало.
- Да… Передай ей, что я скоро спущусь.
- Хорошо.
Горничная вежливо поклонилась и повернулась, чтобы уйти. Ванесса смотрела ей вслед, и ее охватило странное чувство. В последнее время отношение к ней со стороны работников замка Глостер незаметно изменилось.
Если раньше многие считали ее обузой, обреченной на крах, то в последнее время число служанок, смотревших на нее дружелюбно, увеличилось. Иногда они улыбались, встречаясь взглядами, и, казалось, искренне радовались, когда она делилась полученными в подарок угощениями. В знак благодарности на ужин подавали ее любимый заварной крем…
«Наверное, это потому, что они слышали о том, что я внесла свой вклад в оплату больничных счетов Мэри».
Несмотря на юный возраст, Мэри была одной из самых долго работавших горничных в замке Глостер. Когда Ванесса только приехала после окончания учёбы, она думала, что не сможет ни с кем подружиться. Но теперь чувствовала, что судя по всему, в будущем у нее все получится.
Ванесса вышла из комнаты, и на душе ей стало легче. В коридоре было необычно многолюдно. Слуги Винчестеров спешили вверх и вниз по лестнице, неся багаж. Ванесса посмотрела на них с недоумением, прежде чем открыть дверь гостиной.
- А, добро пожаловать, Ванесса.
- Розалин.
Ванесса невольно замерла, в животе у нее сжался комок, когда она увидела знакомое лицо, сияющее от радости. Она знала, что заточение Розалин осталось в прошлом, но инстинктивно избегала ее взгляда. Ей было трудно смотреть ей в глаза.
«Она боролась, чтобы защитить мою честь, но я сама, по сути, втоптала эту честь в грязь...»
Ванесса нежно обняла Розалин, которая протянула к ней руки, и села на стул напротив нее. Как только служанки подали холодный чай, Розалин подперла подбородок рукой и спросила:
- Сегодня что-то не так, Ванесса. Почему мне кажется, что ты избегаешь моего взгляда?
- Нет. Дело не в этом…
- Видишь, даже сейчас…
- На самом деле, ничего особенного. Я просто немного… устала сегодня…
Ванесса, чувствуя себя уязвимой, едва смогла поднять голову. Она выдавила из себя улыбку, встретившись с ней взглядом. Розалин, которая до этого пристально смотрела на нее прищуренными глазами, пожала плечами, видимо, решив на этот раз оставить все как есть.
- Ну, если это ничего, значит, все в порядке.
- А как насчет сегодняшнего чаепития? Вы же получили приглашение от Эллиота, правда?
- Я отменила все планы, как только узнала, что твоя свадебная фата прибыла. Говорят, что ближайшая подруга должна первой увидеть невесту в фате. Я ненавижу графа Родена, но я ни за что не пропущу этот единственный в своем роде момент.
Это было давнее обещание между ними. Первыми увидеть друг друга в свадебной фате и быть друг для друга подружками невесты. Воспоминания о тех беззаботных днях вызвали улыбку на лице Ванессы.
- Спасибо, Розалин. Я говорю это совершенно искренне.
- Кто знает? Может, граф сойдет с ума и отменит свадьбу уже в следующем месяце.
Ванесса усмехнулась этой легкомысленной шутке. Увидев ее улыбку, Розалин, казалось, расслабилась, и улыбка наконец появилась на ее собственных губах. Ванесса намеренно оглядела гостиную, прежде чем затронуть тему, которую избегала.
- Где Блэр?
- Он пошёл на встречу с агентом по недвижимости.
- Агент по недвижимости? Зачем?
- Гран-тур отменен. Мы решили остаться на юге еще на некоторое время.
- Отменен? Я понятия не имела…
- Решение было принято всего несколько часов назад. Блэр внезапно настоял на том, чтобы не ехать. Прислуга вернется в поместье в Линдон раньше. А мы с Блэром остановимся в отеле в Бате еще примерно на месяц.
- Не будет ли в отеле некомфортно? При желании вы можете остаться здесь подольше.
- Даже учитывая наши отношения, это немного чересчур - так долго терпеть нас. Прошло почти два месяца с начала нашего месячного пребывания. Ты даже не представляешь, какую истерику устроила миссис Винчестер по телефону.
Розалин вздохнула и покачала головой, добавив почти между прочим:
- Она хотела, чтобы мы немедленно вернулись в Линдон. Она терпит это только потому, что свадьбу Блэра перенесли на более ранний срок.
- Свадьбу Блэра… перенесли?
- Он отменил Гранд-тур, на котором так настаивал. Нет причин откладывать ее дальше, поэтому вполне естественно, что его тащат к алтарю.
- Я понимаю.
- Похоже, ему понравилось здесь жить, так как он ищет новый дом на юге. Сисси дала свое согласие на это.
Ванесса давно знала, что Гранд-тур - это способ Блэра как можно дольше откладывать свадьбу. Когда-то она думала, что его настойчивость объясняется просто тем, что он не готов к созданию семьи, или, возможно, это проявление юношеского бунта.
Она даже считала его редкие пристальные взгляды не чем иным, как проявлением собственничества по отношению к старой подруге…
- Конечно, Сисси, похоже, просто рада, что свадьбу перенесли на более ранний срок.
Ванесса ковыряла заусенец на ногте, избегая взгляда Розалин. Признание Блэра, сделанное несколько дней назад, всплыло на поверхность в тишине, воцарившейся между ними. Странное чувство вины скрутило ее желудок.
Перевод Light of Love
https://boosty.to/lightoflove21
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления