Больше всего ей было тяжело смириться с тем, что у герцога была давняя возлюбленная. Зачем же тогда он выбрал ее в качестве объекта для скандала? Ванесса горько рассмеялась.
Теперь ей приходилось принять тот факт, что её жизнь и её ребёнок были лишь препятствием между идеальной парой.
Ванесса устало вздохнула. Не было смысла позволять эмоциям брать верх. В любом случае, эти отношения скоро закончатся. Она поднимется наверх, соберёт вещи и уедет в деревню…
«В деревню».
Предположение, которое раньше казалось само собой разумеющимся, теперь показалось ей странным. Разве можно вырастить внебрачного ребенка герцога как простолюдина в Ингрэме?
А вдруг ребенок когда-нибудь узнает правду о своем отце? Станет мрачно смотреть на свое положение, завидовать законному сыну герцога, рожденному герцогиней, и осмелится жаждать того, чего не может иметь…
«Как те внебрачные дети, которых я часто видела в Сент-Луисе».
В тот миг, когда ее мысли запутались, она остановилась. Дверь соседнего ресторана открылась, и ей в лицо хлынул пар вместе с запахом свежеприготовленной еды.
«Ах».
Мгновенно возникла мысль, что нужно как-то стерпеть, но реакция тела оказалась быстрее. От поднимающейся тошноты сдавило горло. Она наклонилась и зажала рот рукой.
Зрение затуманилось, и её охватило сильное головокружение. Как раз когда она собиралась пошатнуться и упасть на землю, к ней подбежал мужчина со стороны отеля и, задыхаясь, крепко схватил ее за руку.
— Ванесса!
Сквозь затуманенное слезами зрение она разглядела рыжие волосы.
***
Блэр Фабиан Винчестер приехал в отель «Честер» исключительно из-за Розалин. Отдалившись от Ванессы, Розалин впала в глубокую депрессию, а когда наконец смогла оправиться от эмоций и встать с постели, она, словно в качестве компенсации, яростно бросилась на поиски человека, с которым могла бы поделиться своей дружбой. И Хейли Мортон оказалась как раз подходящей кандидатурой.
На два года старше, с интересами, которые более или менее совпадали, и довольно симпатичная. Менее чем за десять дней Розалин полностью погрузилась в эту новую дружбу и, восхищаясь Хейли, хотела сопровождать ее во всех делах.
— Блэр. Не стой там и не мешай людям. Иди сюда.
На призыв Розалин он без утайки показал свою усталость. Сегодня мисс Хейли Мортон с удовольствием вызвалась стать объектом внимания репортеров. Словно новобрачная, обретя счастье в браке со своим давним возлюбленным, словно та самая женщина из слухов, которая, как говорили, остановилась на верхнем этаже отеля «Честер» вместе с герцогом, - будто бы это была она сама.
С точки зрения того, кто смутно догадывался о правде, это зрелище было довольно забавным, но ради сестры он этого не показывал. Просто расписание было утомительным, Сисси Бронте, которая приставала к нему с просьбой отвезти ее в универмаг, как раз опаздывала, а ожидание было ужасно скучным.
Блэр, прислонившись к колонне у входа в отель, раздраженно смотрел на проезжую часть. Он ждал, когда же, наконец, приедет машина с Сисси. И благодаря этому смог заметить ее раньше всех.
«…..»
Её, Ванессу. Дверь открылась, и половина тела женщины высунулась из машины. В тот же миг улица, такая скучная и унылая, внезапно обрела свой цвет. Блэр смотрел на Ванессу, даже забыв, как дышать.
Она похудела еще больше, чем в последний раз, когда он ее видел. Походка была неуверенной, кончик носа и веки покраснели. Именно такое выражение лица у нее часто бывало, когда она упорно сдерживала невыносимые эмоции и слезы.
Её длинные, струящиеся золотистые волосы слегка развевались на жарком ветру. Высохшие капельки пота на шее, прикушенные губы, крошечные белые мочки ушей и крепко сжатые кончики пальцев.
Каждое из этих маленьких движений перехватывало дыхание. Личное столкновение с ней сделало все еще более острым. Так пришло осознание того, что последние несколько недель, которые он, как ему казалось, стоически терпел, на самом деле были адом.
Он не понимал, как смог это вынести. Как мог отвернуться от той, с кем у него за столько лет образовалось бесчисленное множество связей.
— Блэр?
Розалин, идущая под руку с Хейли Мортон, подозрительно окликнула его. Она извинилась перед подругой и сразу же подошла. Казалось, что она где-то в глубине души считает его жалким, но у него просто не было сил обращать на это внимание.
— Что ты там увидел, что так тебя ошеломило?
Розалин нахмурилась, глядя на бледное, напряжённое лицо брата. Только повернув голову, чтобы проследить за его взглядом, она осознала ситуацию. Сразу же рядом с собой он услышал тихий, прерывистый вздох.
«…..»
В дрожащем дыхании сестры чувствовалась влага. Это было естественно. Они все еще были заперты в бирюзовой комнате своей матери. В ту ночь, в тот день, когда услышали правду.
Надежда на то, что есть еще какие-то скрытые факты, была близка к тщетной. В день, когда последний раз удалось созвониться, маркиз Винчестер уклонился от прямого ответа, несмотря на его отчаянные мольбы.
{«…Я сохранил письма, которые Луиза писала мне в то время».}
Это всё, что ему с трудом удалось вытянуть из уст отца. Этот голос был похож на вздох, словно он сразу же пожалел о сказанном.
«Какие письма?»
{«Ничего особенного, не волнуйся. Посмотрим, когда я вернусь».}
Ощущение, будто он что-то упускает. Ужасное чувство беспомощности вновь давило на плечи.
Тем временем Ванесса медленно приближалась. Время от времени она останавливалась, вздыхала и задумчиво смотрела в пустоту. Казалось, она понятия не имела, что он и Розалин находятся рядом. И в следующий момент…
— Ванесса!
Ее шаткое тело покачнулось, словно готовое в любой момент рухнуть. Блэр, не задумываясь ни о чем другом, тут же бросился к ней. Ему удалось в последний момент схватить Ванессу за предплечье.
Она на мгновение застыла, словно не понимая, что с ней происходит. До него донесся шепот, будто она не верила своим глазам.
— …Блэр?
Он медленно сглотнул. Ванесса, моргая заплаканными глазами, была ужасающе красива. Ее лицо было настолько бледным и печальным, что на мгновение по его спине пробежал холодок.
— Отпусти меня.
От ее тревожного, дрожащего голоса его хватка, напротив, стала еще сильнее. В нем вспыхнуло желание обнять это хрупкое тело и утешить ее как следует. Увести Ванессу туда, где никто не сможет причинить ей вреда.
«Блэр».
В тот момент, когда жадность заглушила слух, словно звон в ушах, раздался плач его матери. Ледяная вода в одно мгновение обрушилась на его пылающую голову. Осознание того, что, поскольку эта женщина - кровная родственница Уайатта, их отношения никогда не смогут сложиться, пришло слишком поздно.
Блэр медленно отпустил Ванессу, которая вырывалась. Розалин, наблюдавшая за ними с бледным лицом, поспешно обратилась к приближающейся фигуре:
— Леди Хейли, подождите минутку…
— Всё в порядке, Розалин.
Голос Хейли Мортон звучал странно весело. Похлопав по руке, преграждавшей ей путь, чтобы освободить дорогу, женщина выпрямилась и посмотрела на Ванессу.
Ванесса была бледна, как человек, загнанный в угол. В тот же миг Блэр невольно взглянул на ее белую руку, рефлекторно прижатую к животу.
— Приятно познакомиться, леди Ванесса.
Хейли Мортон одарила ее приторно-сияющей улыбкой. Она решительно отдернула руку Ванессы и крепко сжала её обеими руками.
— Похоже, нам есть о чем поговорить, не так ли?
***
Садясь в карету Хейли Мортон, Ванесса с тревожным выражением лица поглядывала в окно, пока дверь с щелчком не закрылась.
Слуги герцога, следившие за ней, послушно отступили, но репортеры, почувствовавшие сенсацию, были настойчивы. Только после того, как несколько кучеров бросились вперед и оттеснили репортеров на безопасное расстояние, суматоха улеглась.
Хейли Мортон, убедившись, что шум утих, задернула шторы. Заметив побледневшее лицо Ванессы, она элегантно улыбнулась и спросила:
— Вы волнуетесь? Боитесь, что вашу личность могли раскрыть?
— …Немного. Ведь там было много репортеров.
— Не беспокойтесь. Среди них нет ни одного репортера, который не получал бы деньги от Мортонов. У меня есть право решать, какие статьи и в каком тоне будут опубликованы.
— …..
— Хотя Теодор, наверное, узнает. Ведь до него дойдет сообщение, что мы были в одном экипаже.
Теодор. В том, как она непринужденно произнесла его имя, чувствовалась уверенность в себе. Соответствующая статусу давней возлюбленной герцога.
Ванесса опустила глаза, стараясь не встречаться с прямым взглядом карих глаз Хейли. В тот момент, охваченная сильным волнением, она прижала руку к животу. Хейли Мортон, некоторое время наблюдавшая за этой отчаянной жестикуляцией, улыбнулась и заговорила:
— Похоже, вы беременны.
— …..
— Это ребенок моего жениха?
Волна боли захлестнула ее, едва не задушив.
Перевод Light of Love
https://boosty.to/lightoflove21