— Боже мой, мисс!
Теплая, грубая рука служанки крепко сжала тонкое белое запястье Ванессы. Казалось, ей хотелось утешить ее, обнять, поплакать вместе, но, судя по ее характеру, это было все, на что она была способна. Ванесса слегка улыбнулась. Это было так похоже на Мэри.
— По крайней мере, сначала нужно пройти осмотр у человека, который умеет держать язык за зубами. Вдруг мы ошиблись.
— …..
— И если…
Ванесса сделала еще один шаг ближе, чтобы прошептать. Ее невинные глаза, полные отчаянной надежды, осторожно посмотрели на служанку.
— Если ты хочешь мне помочь и это будет не опасно для тебя, не могла бы ты сказать мне, когда дядя покинет свой кабинет?
Молчание было долгим. Это не было колебанием. Скорее, казалось, что она просто запечатлевает этот момент в своей памяти. В комнате, куда проникал рассеянный солнечный свет, тепло, оставшееся как отголосок лета, исходило от соприкасающейся кожи.
Ресницы Мэри, которая сжимала запястье Ванессы так, что ей стало больно, трепетали.
«…..»
Свободной рукой Мэри нежно погладила мягкую линию подбородка своей госпожи. Кончики пальцев, словно нащупывая путь, поднялись вверх, задержались на мгновение, а затем осторожно коснулись пухлых губ. Почувствовав медленно вырывающееся дыхание, она на мгновение закрыла глаза, словно выдыхая.
Как будто столкнулась с чем-то очень жалким и одновременно драгоценным.
«…»
Когда Мэри снова открыла глаза, все следы нежности исчезли с ее лица.
— Насколько я знаю, у него встреча с графом Эссексом через два дня, с утра и до вечера.
— Через два дня.
— Обычно, когда он уходит, кабинет заперт. Я знаю, где хранится ключ. Я помогу вам только в этот раз.
Служанка, лицо которой снова стало бесстрастным, медленно отпустила ее запястье.
— Так что возьмите себя в руки. Я тоже... с этого момента
буду искать свой способ выжить.
***
[Ривер Росс, как поживаешь? Ты, наверное, удивишься, почему я вдруг пишу тебе письмо, но, подумав я поняла, что даже не знаю, как с тобой связаться. Надеюсь, к тому времени, как я закончу это письмо, чудесным образом придумаю способ отправить его тебе. Если ничего не получится, можно отправить его в Адмиралтейство. В такие моменты я осознаю, какое счастье, что государство гарантирует твою безопасность.
В любом случае, я не знаю, когда и где ты получишь это письмо, но надеюсь, ты в мире и спокойствии, как душевно, так и физически. Потому что, кажется, я…]
Ванесса, которая бездумно водила ручкой по бумаге, вдруг остановила руку и перечитала написанное. Ей показалось, что вступление перед переходом к сути получилось слишком длинным. Это было слишком под влиянием потока сознания. Она скомкала письмо.
[Ривер Росс, не пугайся, когда прочитаешь это. Кажется, я беременна.]
Это звучало так, будто она слишком сильно зациклилась на беременности. Конечно, на самом деле это так и было, но нельзя же просто выпалить суть ему в лицо, как только он откроет письмо.
[Сад, который ты покинул, выглядит одиноко….]
…Это слишком сентиментально.
«Наверное, я действительно сошла с ума».
Ванесса покраснела и с силой скомкала бумагу. Затем она застонала и ударилась лбом о стол. Похоже, сейчас она была не в состоянии писать. Судя по тому, как она неоднократно писала в отправленной вчера рукописи целую серию странных и причудливых фраз, а затем в шоке стирала их.
Она вздохнула и снова выпрямилась. Погрузив старую перьевую ручку в чернильницу, она снова спокойно посмотрела на лист бумаги. Среди груды ужасно скомканных писем Ванесса отыскала фразы, которые можно было как-то использовать.
[Дорогой Ривер Росс.
Я отправляю это письмо по адресу отеля, из которого ты мне звонил в последний раз. Надеюсь, эта новость не станет для тебя большим бременем. Похоже, я беременна. Мне хотелось бы обсудить с тобой некоторые моменты, связанные с этим, поэтому надеюсь, что ты вернешься как можно скорее в оговоренный день.]
Не решаясь добавить «твоя Ванесса», она написала поверх начальной буквы «т», букву «в». На письме, написанном изящным почерком, остались чернильные пятна, словно помарки, но времени переписывать письмо сначала не было. Ведь Мэри должна была скоро прийти.
[Ванесса.]
Она подняла лист и прочитала письмо про себя от начала до конца. Хотя оно и казалось несколько суховатым, но, по-видимому, это было неплохое начало. И не выглядело слишком вычурным.
Она сложила письмо, вложила его в конверт, растопила сургуч и тщательно его запечатала. На конверте она написала название отеля, которое он вскользь упомянул во время их последнего телефонного разговора. Завтра или послезавтра она узнает точный адрес и попросит Мэри отправить его экспресс-почтой. Таким образом, письмо придёт до того, как Ривер Росс завершит свою поездку в Линдон.
«Кстати, беременность…»
Она слегка обхватила руками плоский живот. Честно говоря, внешне пока не чувствовалось никаких значительных изменений. Возможно, Мэри просто переборщила с реакцией.
«Все станет ясно после осмотра у врача».
Ванесса помассировала напряженные от написания письма плечи и медленно откинулась на спинку стула. Как изменятся их отношения после того, как Ривер Росс получит это письмо?
При мысли об этом ее сердце становилось бесконечно слабым, но в то же время в ней внезапно вспыхивало желание как можно скорее сообщить ему эту новость. Это чувство являлось, безусловно, каким-то бессмысленным ожиданием.
Ривер Росс, вероятно, не из тех мужчин, которые будут делать вид, что не знают о своем ребенке. У каждого своя позиция, поэтому вряд ли они станут парой, обещающей друг другу будущее, но она была бы счастлива, если бы он просто иногда проводил время с ребенком.
Конечно, ничего нельзя судить наверняка, пока не окажешься в такой ситуации.
«К тому же изначально я пообещала, что, если появится ребенок, ему никогда не придется о нем беспокоиться».
В тот момент, когда она смутно представила себе подобное будущее, ее охватило неописуемое, щемящее чувство. Сожаление о том, что она не была более разборчива в выборе мужчины, пришло слишком поздно. Жадность уже проявилась и перешла черту. Не зная своего места.
Ей сказали, что забеременеть будет сложно из-за ее слабого здоровья. Вот почему она рассчитала, что для увеличения шансов нужно заниматься сексом регулярно и часто. Поэтому она хотела, чтобы мужчина был подходящим партнером для интимной близости, и Ривер Росс, который случайно привлёк её внимание, был более чем идеален во всех отношениях.
Поэтому все эти предположения были бесполезны. Даже если бы она могла вернуться в тот день, она бы выбрала Ривера Росса. Невозможно было оторвать от него взгляд и посмотреть на кого-то другого, и влюбиться в него было чем-то, чего она просто не могла избежать.
В конечном итоге, именно ее собственная проблема - любовь - исказила справедливые и равные договорные отношения. Если, конечно, это можно назвать проблемой.
— Мисс.
Дверь бесшумно открылась. Ванесса рефлекторно сунула письмо в ящик стола. Мэри, с каменным лицом, быстро пересекла комнату и подошла к ней.
— Машина графа только что отъехала от главных ворот.
Наконец-то. В мягко расслабленные плечи влилась напряженная твердость. Мэри порылась в кармане фартука и вытащила тонкий металлический ключ. Она взялась за конец ключа, чтобы забрать его, но Мэри не ослабила хватку. В таком положении она дала ей напутствие:
— Если вы что-нибудь там тронете, постарайтесь вернуть все в исходное положение. После того, как закончите, спрячьте ключ под фарфоровой вазой напротив двери кабинета. Потом я зайду и переложу его на прежнее место.
— Спасибо тебе, Мэри.
Мэри невольно покраснела, а затем выпрямилась, её лицо стало холодным. Словно говоря, что она не сделала ничего особенного, чтобы заслужить такую похвалу. Или как будто проводила черту.
— Запомните. Что бы там ни случилось, это не имеет ко мне никакого отношения.
***
На прошлой неделе Уайатт уволил большую часть слуг, живших в особняке. Теперь в этом огромном замке осталось всего восемь человек. Два слуги и одна служанка, Мэри, повар, дворецкий Гарольд, мистер Росс, а также шофер.
Благодаря этому в коридорах, несмотря на полдень, царила чрезмерная тишина. Тем не менее Ванесса, словно осознавая на себе взгляды окружающих, шла медленно. Время от времени она останавливалась и внимательно оглядывалась, словно ожидая услышать какой-нибудь шум.
«…..»
Оглядевшись по сторонам, она поспешно вставила ключ в замочную скважину кабинета. С тихим щелчком замок плавно открылся, и массивная деревянная дверь распахнулась, словно затягиваясь внутрь.
Образцы каллиграфии Ванессы для печатного издания романа. Был выбран вариант 4.
Перевод Light of Love
https://boosty.to/lightoflove21
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления