— Я собираюсь съездить в Линдон.
Её голос звучал чрезвычайно изящно. При этих внезапных словах столовые приборы, жадно соскребавшие остатки соуса с тарелки, резко замерли. Уайатт посмотрел на племянницу свысока, словно сомневаясь, действительно ли он услышал то, что услышал.
— …Что?
— Я сказала, что мне нужно по делам в Линдон.
Несмотря на несколько резкую реакцию, Ванесса ответила спокойно, подняла стакан с водой, стоявший перед ней, и медленно сделала глоток. Она продолжила, не дав дяде возможность истолковать ее поведение как признак неповиновения:
— Я хотела бы навестить герцога.
Герцог. Её голос слегка дрогнул, когда она произнесла это слово. К счастью, Уайатт, похоже, этого не заметил. Скорее, он почувствовал слабое раздражение от того, что его племянница самостоятельно высказала свое мнение в его присутствии, но, казалось, его остановило давление, исходящее от слова «герцог». Рука мужчины, крепко сжимавшая столовые приборы, расслабилась.
— .....
Уайатт на мгновение замолчал, прищурив глаза. Он даже не задал банального вопроса о том, как и зачем она собирается встретиться с герцогом.
Ванесса отрезала маленький кусочек форели на своей тарелке, прежде чем продолжить.
— Пока не стало слишком поздно.
— ...Слишком поздно?
— Ведь летний отпуск на флоте скоро заканчивается. Если я утром сяду на поезд на станции Бат, то к вечеру прибуду в Линдон. Чтобы у вас не было повода для беспокойства, я возьму с собой Мэри. Конечно, если вы, дядя, дадите свое разрешение.
Несмотря на длинные объяснения, его суровое выражение лица смягчилось при слове «разрешение». Похоже, он с удовлетворением считал это результатом многолетней работы над тем, чтобы она даже не смела думать о бунте.
Уайатт, словно обдумывая что-то, постучал пальцами по столу. Вскоре, видимо, быстро закончив расчеты, он кивнул, и его лицо стало гораздо спокойнее.
— Какой там поезд. Я дам тебе машину, езжай на ней. Мэри должна помогать дворецкому, так что лучше возьми с собой другую горничную. Если что-то изменится, что бы это ни было, сообщи мне по телефону.
Ванесса спокойно смотрела на Уайатта, который отвечал с невозмутимым видом. Видя, что дядя ничуть не удивляется этой ситуации, у нее по спине пробежал холодок.
— Спасибо за заботу.
— Взамен я напишу письмо, передай его герцогу. Я как раз не мог с ним связаться, так что это кстати. Когда ты собираешься ехать?
— Я собираюсь выехать сразу после обеда.
— Гарольд!
Как только прозвучал звонок, дворецкий, ожидавший у двери, тут же вошел.
— Немедленно приготовь машину. И шофера тоже.
Ванесса улыбнулась Уайатту и вежливо его поблагодарила. Затем, сославшись на необходимость подготовиться к отъезду, она попросила разрешения и поспешно удалилась.
Как только она вышла из столовой и поняла, что коридор пуст, сдерживаемые эмоции вырвались наружу. Охладевшие губы задрожали. Ванесса с трудом ухватилась за перила лестницы и стала выравнивать учащённое дыхание. Чувство разочарования в сложившейся ситуации тут же нахлынуло на нее, но она сумела его сдержать.
— Приятно с вами познакомиться, мисс. Я Эмили.
Горничная, которая должна была заменить Мэри, была настолько худой и невзрачной, что казалось, ей едва исполнилось четырнадцать лет. Ванесса заметила грязь под ногтями девушки, которую та не успела смыть. Обычно те, кого нанимали недавно, были более преданны дяде.
Похоже, он наконец пришёл к выводу, что одного присмотра Мэри уже недостаточно.
— Прозвучал клаксон. Похоже, всё готово к отъезду.
Побуждаемая горничной, Ванесса взяла заранее приготовленную сумочку и спустилась вниз. Автомобиль был не той старой модели, как обычно, а недавно купленной новой. Была только одна причина, по которой он с готовностью предоставил его.
«Наверное, для того, чтобы произвести впечатление на герцога. Обернул в красивую упаковку, чтобы хоть как-то повысить цену».
Это была довольно язвительная оценка, но тем не менее неоспоримый факт. Ванесса получила из рук Гарольда письмо дяди и села в машину. Автомобиль плавно тронулся с места.
Горничная начала дремать, едва они выехали из Бата, а шофер Элман был немногословным человеком. Благодаря этому у неё появилось достаточно времени, чтобы привести в порядок мысли, которые она с трудом сдерживала. С губ, которые все это время притворно улыбались, делая вид, что все в порядке, постепенно исчезла краска.
«Знал ли дядя с самого начала?»
Возможно, так и было. Если с самого начала не было какого-то соглашения, то само пребывание этого знаменитого герцога в Глостере не имело никакого смысла. Если так, то, конечно же, тот договор был его платой за услуги…
Ванесса издала сухой смешок. Это была поистине безумная мысль. Ведь именно она сама предложила такие отношения «Риверу Россу». Даже ее дядя не смог бы просчитать все до такой степени, чтобы привлечь герцога. Тем более, человек, который заискивал даже перед Винчестерами, не мог позволить герцогу продолжать жить в этом обветшалом сарае…
«Не может быть».
Дыхание перехватило от внезапно возникшей мысли. Может быть, дядя догадался об их отношениях и использовал это, чтобы шантажировать герцога? А герцог просто оказался втянут в эту историю? Это была вполне вероятная гипотеза. Ее лицо, отражавшееся в окне, было почти мертвенно-бледным.
«В конце концов, пока что я не могу этого знать».
Где именно все пошло наперекосяк, или… было ли все это действительно просто недоразумением? Пока она не услышит всю историю из уст самого главного героя, ничего не будет доказано наверняка. Садовник мистер Росс, скорее всего, просто оказался втянут в эту историю, а его подчиненный…
«Возможно, этот мужчина и есть настоящий Ривер Росс».
Она вздохнула, прокручивая в памяти смутный образ того мужчины. Если ничего не было известно наверняка, то лучшим выбором на данный момент было отложить все суждения на потом. Поддаться эмоциям означало бы помешать сделать мудрый выбор.
Итак, отделив все эмоции от этой ситуации…
«Итак, Тео. Как давно ты придумал себе такое имя?»
«Очень давно».
Отделить эмоции? Она сухо рассмеялась. Оглядываясь назад, она понимала, что время от времени он намекал на свою личность. Наверное, он думал, что она этого не заметит. Как же должно быть было забавно смотреть, как она, ничего не подозревая, беспомощно влюбляется в него?
Возможно, это было очень жалкое ожидание. Надеяться, что мужчина, обманывавший ее все лето, признается в правде хотя бы сейчас.
Даже если её ожидания не оправдаются, им нужно было хотя бы время, чтобы достойно и подобающим образом завершить отношения. Пока они остаются в Ингрэме, пока намерены жить, сохраняя свои позиции в обществе.
— Мы прибыли, мисс.
Прошло больше суток, прежде чем автомобиль остановился перед огромным отелем в Линдоне. Она спокойно посмотрела на здание, которое казалось вершиной капитализма. «Ритц». То самое название, которое «Ривер Росс» упоминал мимоходом.
Несмотря на то, что она была настолько измотана, что не могла пошевелить даже пальцем, Ванесса вышла из машины, не показывая усталости. В очередной раз она сдержала себя, подавив желание вернуться, которое несколько раз возникало у неё во время поездки.
— Вы двое, подождите здесь. Я скоро вернусь.
Она вежливо отказалась от предложения портье взять ее маленькую сумочку и сразу направилась к консьержу. Мужчина в строгом костюме широко улыбнулся и поздоровался.
— Здравствуйте. Чем могу вам помочь?
— Я ищу человека. Когда я последний раз с ним связывалась, он сказал, что остановился здесь.
На аккуратном лице мужчины на мгновение появилось беспокойство и тревога. Но он быстро взял себя в руки и достал ручку и бумагу.
— Если вы опишете его внешность и назовете имя, я попробую вам помочь.
— Человека, которого я ищу, зовут Ривер Росс. У него черные волосы и голубые глаза, он высокий и служит на флоте. Меня зовут Ванесса.
— ……
— Пожалуйста, передайте это герцогу Баттенбергу. К нему пришла женщина, которая срочно ищет Ривера Росса.
***
Рука, подписывающая проверенные документы, двигалась уверенно. Алое пламя камина гладко ложилось на изящные щеки мужчины, то вспыхивая, то угасая по мере того, как тлели угли.
В глазах пожилого дворецкого, который с беспокойством наблюдал за хозяином, не спавшим толком несколько дней и поглощенным работой, теплилась тревожная забота. Молодой герцог, словно заметив этот взгляд, неторопливо поднял голову.
— Похоже, вам есть что мне сказать, Норман.
Перевод Light of Love
https://boosty.to/lightoflove21
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления