Даже едва заметный румянец, что еще оставался на ее щеках, исчез. Она понимала, насколько ужасно выглядит её лицо, даже не глядя в зеркало. Однако, несмотря на это, была загнана в угол и не могла взять себя в руки.
Ванесса сняла руку с живота и крепко сжала ее на бедре. Сдерживая дрожащее дыхание, она медленно открыла рот.
— … Пока это не точно.
— Вы не отрицаете, что вступили в интимную связь с моим женихом.
Выражение лица и манера речи Хейли Мортон были очень мягкими, словно она разговаривала с ребенком. Хотя содержание ее слов таковым не являлось. В ее голосе слышалась та же убежденность, что и у ревностного верующего, который верит, что можно исправить заблудшего человека и вернуть его на путь истинный.
Хейли Мортон сложила веер, которым привычно помахивала, так, что раздался громкий щелчок. Кончиком веера она с силой подняла подбородок Ванессы. Ее взгляд, изучавший каждую деталь, был настолько пристальным, что вызывал отвращение. В тот момент, когда их глаза снова встретились, Хейли Мортон улыбнулась.
— На самом деле, до встречи с вами я никак не могла определиться.
Ванесса, словно не в силах удержаться, стала сдирать заусенцы с ногтей. По разорванной коже стекали капельки крови, вызывая жгучую боль.
— Такая же прекрасная, как цветок, и подумать только, в столь жалком положении. Это был хороший урок. Теперь я знаю, что делать дальше…
— Я выбирала подходящий момент.
Ванесса отчаянно перебила ее. При этих словах Хейли Мортон удивленно расширила глаза, а затем быстро заморгала.
— Что вы имеете в виду?
— Это не займет много времени. Наши отношения с самого начала не были основаны на каких-то сильных… чувствах.
— Вы его не любите?
Серые глаза Ванессы на мгновение погрузились в глубокую тьму, а затем снова медленно засияли бледным светом.
— Я не знала, что у него есть возлюбленная.
— …..
— Сначала мне нужен был скандал, который сорвал бы мой брак. Одновременно я собиралась воспользоваться системой, согласно которой появление семьи, которую нужно содержать, дает право на получение содержания.
— …..
— Ведь если удастся восстановить право на определенную часть имущества, можно будет обратиться в суд с просьбой об отмене назначенного опекуна. Я хотела воспользоваться этим, чтобы до конца своей жизни не иметь дел с дядей. Я говорю вам это честно, потому что этот ребенок в моем чреве…
Ванесса спокойно вздохнула. И не давая Хейли Мортон перебить себя, быстро продолжила:
— Я хотела сказать, что это не ребенок герцога, а исключительно мой ребенок. Обещаю, что в будущем не возникнет никаких проблем.
— Леди Ванесса.
Голос, обратившийся к ней, звучал как вздох. Как только веер, поддерживавший ее подбородок, был убран, взгляд Ванессы, с трудом удерживавшийся на собеседнице, снова бессильно опустился в пол.
— Вы так нервничаете, что я чувствую себя злодейкой.
— …..
— Я просто хочу, чтобы вы полностью исчезли из моей жизни. Весной следующего года я стану герцогиней, и я хочу, чтобы маленький герцог, которого я рожу, появился на свет в идеальной семье, окруженный благословениями.
— ……
— Без единого пятна и без конкурентов.
Идеальная семья, благословение и пятно. Каждое слово было как кинжал, резко вонзающийся в ее сердце. И все же она не смела показать ни малейшего признака боли.
— К тому же, зная, что вы настолько расчетливый человек, как я могу полностью поверить в ваши слова и успокоиться?
— Леди Хейли, я…
— Продемонстрируйте свою верность. Для начала - расстаньтесь как следует. Спешить не нужно. Наоборот, я советую не торопиться и разобраться со всем постепенно. Чтобы Теодор не догадался, что я вмешиваюсь в ваши «искренние» отношения.
— …..
— Конечно, поскольку вы не замужем, а живот скоро начнет расти, то слишком долго тянуть тоже нельзя.
Это прозвучало так, будто у ее тела появится неизбежный дефект. На содранной коже выступили капельки крови. Когда она ногтями ковыряла рану, словно вырывая ее, Хейли Мортон на мгновение задержала там взгляд. Как будто что-то вдруг пришло ей в голову, она открыла рот.
— К счастью, у меня много преданных людей. Я знаю нескольких горничных, которые имеют доступ к еде и напиткам, которые вы употребляете.
— …..
— Не смотрите на меня так. Я имею в виду, что если вы хотите благополучно родить ребенка, вам нужно вести себя соответствующим образом. И было бы лучше, если бы вы помогли Теодору охладеть к вам.
Хейли помолчала немного, а затем продолжила:
— Розалин говорила, что все три года обучения в Сент-Луисе вы были лучшей стипендиаткой?
Розалин. При упоминании этого имени даже ее выражение лица, с трудом сохранявшее бесстрастие, пошатнулось. Хейли, пристально глядя на дрожащие губы Ванессы, улыбнулась.
— Вы умная, так что, верю, вы хорошо поняли, о чем я. Просто до подходящего момента играйте свою роль любовницы как следует.
— …..
— Если позволите дать совет, то нужно правильно выбрать момент. Если вы намерены продолжать воспитывать ребенка в Ингрэме, вам нужно найти мужчину, который подтвердит, что вы с ним спали. Если понадобятся деньги, свяжитесь со мной. Ради моего идеального брака я готова предоставить вам столько денег, сколько понадобится.
— …..
— И, конечно, я бы хотела, чтобы наш сегодняшний разговор остался в секрете. Хм… Можно сказать, что вам было тяжело, и я на мгновение одолжила вам свою карету.
Ах. Хейли Мортон тихонько ахнула, внезапно вспомнив кое-что. Она взяла свою сумочку, которую поставила рядом с собой, и порылась в ней.
— И если у вас сильная тошнота, не падайте где попало, а попробуйте леденцы. Это осталось от подарков моим подругам, которые недавно одна за другой забеременели… А, вот и они.
В ее руке оказался пакетик с леденцами, от которых исходил кислый фруктовый аромат. Едва она в замешательстве приняла бумажный пакетик, как дверь кареты любезно открылась.
— Что ж, возвращайтесь осторожно.
Покинув экипаж и ошеломленно уставившись в пустоту, Ванесса с трудом начала идти. Она даже не чувствовала боли в левой ноге. Ей нужно было куда-нибудь уйти. Прямо сейчас, туда, где она могла бы, хотя бы на мгновение, перевести дух, скрывшись от посторонних глаз.
В ее шагах, устремленных к отелю словно бегом, чувствовалась какая-то слепота. Сзади доносились крики, но она даже не обернулась. Ее мысли были заняты только тем, чтобы уйти как можно дальше.
Пакет с леденцами, который она держала в руках, был отвратителен, словно это был яд для ребенка в ее животе. Тем более после того, как она получила ужасную, прямую угрозу: что будет, если в еду и питье, которые она потребляет, подмесят яд.
Она вскочила в лифт, словно спасаясь бегством. Когда двери закрылись и в кабине остались только она и лифтер, силы покинули ее тело, которое до этого с трудом держалось на ногах. Она бросила на пол бумажный пакет, который до этого крепко сжимала в руках. Её спина неконтролируемо дрожала от сильной тошноты.
— Мисс, с вами все в порядке?
— Да…да… минутку…
Она едва могла ответить на удивлённый вопрос лифтера. Он на мгновение замер, не трогая панель, ожидая, пока она придет в себя. Ванесса прислонилась спиной к стене и медленно отдышалась.
С самого начала это был её выбор. Она начала всё это, чтобы обрести свободу. Она поклялась себе, что, каким бы ни был исход, она с радостью его примет. Ответ на эту самоуверенность оказался ужасно жестоким. Ванесса медленно закрыла глаза.
Воспоминания о «Ривере Росе» по-прежнему были яркими. Голос, бесконечно нежно произносивший ее имя, руки, осторожно ласкавшие переносицу и щеки, словно рисуя их контуры, капли дождя, падавшие на прекрасное лицо, влажные ресницы и горячие губы, те бесчисленные ночи, ночи и ночи…
Воспоминания, столь яркие во всем своем многообразии красок, рушились одно за другим, словно опадающие цветы. Она обняла свое дрожащее тело обеими руками. Свернувшись калачиком, как ребенок, она уткнулась лбом в колени.
— Просто… я так устала.
Ее сердце сжалось от искренности, с трудом вырвавшейся наружу.
***
— Я сказал, что вызову лечащего врача, но она настояла на том, что ей нужна операция.
— …..
— Затем, я отправил с ней двух горничных, шофера и слугу, который должен был помогать ей передвигаться, и, чтобы предотвратить любые непредвиденные обстоятельства, еще трех слуг в машине, которая следовала за ними…
— И что?
Голос был настолько сухим, что казался почти безэмоциональным. Взгляд Теодора, погруженного в нечитаемые эмоции, был холодным.
— Вы сделали что-то, о чём я не просил и не приказывал?
Герцог бросил газету, которую взял у горничной, на стол. На строгом лице Нормана отразилось неизгладимое чувство разочарования.
— Мне кажется, это было чрезмерно самонадеянно.
— …Я просто подумал, что она расстроится, если узнает о помолвке из газеты. Не буду отрицать, что по собственному усмотрению пошел на этот недальновидный шаг. Она ведь слабого здоровья, поэтому я постарался свести шок к минимуму…
— Норман.
Герцог пристально посмотрел на старого дворецкого спокойным взглядом.
— Я знаю, что вы всегда вели себя подобающим образом и не вмешивались в дела семьи.
— …..
— Но почему именно в этом деле вы перешли черту?
— …..
— Может, я слишком остро реагирую?
— Нет…
— Объясните причину. Если она разумна, я приму ее.
Перевод Light of Love
https://boosty.to/lightoflove21