Спустя десять дней после визита Жэнь Ши дело Лишу сдвинулось с мёртвой точки. И началось всё с предложения неожиданного человека.
— Чего тебе?
— Не слишком ли грубо для обращения к названному брату?
— Что? У меня нет никаких братьев.
Перед Маомао стоял невысокий мужчина. У него были хитрые лисьи глаза, круглые очки и вьющиеся волосы, а в остальном — ничем не примечательное лицо.
Обычно она приглашала его в аптеку, но сегодня там было много лекарств на стадии приготовления, поэтому они расположились в ещё не открывшемся вестибюле Гёкусэйкан.
И, конечно же, стоило ей оказаться на видном месте, как тут же объявился наглый сорванец.
— …
— Что?
Маомао схватила Чжао Юя за шиворот, как котёнка. Чжао Юй, в свою очередь, держал в обеих руках кошку по имени Маомао (猫の毛毛, букв. "кошачья шерсть"). Как ни странно, кошка, имя которой ей очень не нравилось, прижилась. Прогнать её было нельзя, потому что куртизанки к ней привязались. И кошка, и мальчишка были ей одинаково ненавистны.
— Этот братец — веснушчатый братец?
— Почему?
Я же только что сказала, что он мне не брат. Неужели не слышал?
— Он очень похож на веснушки.
— …
Маомао прищурилась. Она отнесла Чжао Юя к Укё, главе мужской прислуги, который дежурил у входа. Укё, в свою очередь, зевая, потому что ему было тяжело дежурить по утрам, передал его подмастерью Садзэну.
Садзэн сделал недовольное лицо, но, похоже, у него были особые чувства к Чжао Юю, поэтому он послушно согласился присмотреть за ним. Пока что не было никаких признаков того, что Чжао Юй вспоминает своё прошлое, поэтому решили, что проблемы нет. Этот мужчина оказался на удивление ловким и приносил лекарственные травы, когда ходил на прогулку, что было очень кстати. Она подумывала о том, чтобы научить его готовить лекарства.
К её досаде, этот мужчина, Ло Бань, был очень похож на Маомао. Если бы его лисьи глаза были немного мягче, без очков, и если бы он был женщиной, то они были бы как две капли воды.
Это было очень неприятно.
— Так чего тебе?
Вернёмся к делу. Ло Бань иногда приходил в Гёкусэйкан вместе с тем чудаком. Для Маомао он был всего лишь неприятным дополнением.
Если у него нет ничего важного, то можно поговорить и стоя.
— Аптека закрыта?
— Сейчас я готовлю особое лекарство, и мне нельзя пускать туда посторонних.
Это ложь. Ей просто лень убираться.
Ло Бань немного помялся, достал из-за пазухи кошелёк и положил деньги на ладонь Маомао.
— За такие гроши здешняя бабка тебя даже на порог не пустит.
— Какая же она скупая!
'Кто бы говорил?', — подумала Маомао.
Она знала, что он второй по скупости после здешней хозяйки. Из-за того, что у него такие родственники, ему не хватало жалованья чиновника, и он занимался разными делами.
Она нехотя добавила денег, но Маомао покачала головой. Только когда сумма увеличилась втрое, она наконец кивнула и, позвав лысую девочку (камуро), велела ей позвать хозяйку.
Лысая девочка быстро скрылась в глубине заведения, и вскоре появилась сморщенная старуха, похожая на сухую ветку.
— Ба, комнату снимем.
— За такую сумму — ровно на час, — сказала хозяйка, зажав в зубах трубку. Она прикрепила к фитилю благовоние и воткнула его в пепел.
— Дороговато.
— Тогда не бери. Но если выведешь её за пределы заведения, то за это тоже придётся заплатить.
Маомао не принадлежала Гёкусэйкан, поэтому хозяйка не имела права указывать ей, куда ходить. Но, честно говоря, ей не хотелось возиться с Ло Банем, поэтому она промолчала. Тем более, не было смысла пускать его в аптеку, пока там не убрано.
Комната, в которую их провела лысая девочка, была комнатой, которую использовали куртизанки среднего уровня для приёма гостей. Сейчас она пустовала, поэтому на голом дощатом полу лежала только циновка, словно извиняясь за неудобства.
Сидеть прямо на полу было бы больно, поэтому Маомао принесла из аптеки две подушки и положила их туда. Подушки — это ещё ладно, но чай она подавать не собиралась.
Комнаты в Гёкусэйкан были сделаны на совесть.
Стены были толстыми, чтобы не было слышно звуков ночных утех. Это было сделано не только для того, чтобы угодить клиентам, которые не хотели, чтобы их слышали, но и для того, чтобы иногда сдавать комнаты для тайных переговоров.
— Знаешь что-нибудь об этом?
Как только дверь закрылась, Ло Бань достал из-за пазухи бумагу.
На ней тонкой кистью был нарисован портрет.
— Это…
Это был портрет женщины. Она была ещё молода, с правильными чертами лица. Если бы не это, то Маомао бы её не узнала, но в примечании было написано: "Красные глаза, белые волосы, белая кожа". Если так, то на ум приходил только один человек.
— Белую Госпожу (白娘々, Пайняннян) знают многие, не только я.
— Я так и думал.
Но он показал ещё один лист бумаги.
— Кто это?
На этот раз это был портрет мужчины. Но портрет и реальный человек — это разные вещи, и, главное, Маомао не запоминала лица людей, которые ей неинтересны.
Другими словами, она не знала.
Ло Бань положил два портрета рядом.
(Хм?)
Что-то знакомое, но она не могла вспомнить. Может быть, она видела этого человека раньше?
— Недавно этот мужчина появился на одном собрании. Конечно, он не собирался этого делать и, похоже, старался не привлекать к себе внимания.
Но, к несчастью для него, он на мгновение вышел на публику. И, к несчастью для него, его увидел не тот человек.
— У одного из подчинённых моего дяди есть способность запоминать лица с первого взгляда.
— Вот как.
У подчинённого того чудака-военного стратега, который совершенно не различает чужие лица, такой талант не будет лишним.
— Этот любитель слухов видел представление Белой Госпожи. Похоже, это стало для него темой для разговоров. И вот, одолжив этого подчинённого, я случайно увидел его там, куда ходил по делам.
Этот мужчина, будучи чиновником, занимался разными видами бизнеса. Наверное, это было одно из таких собраний.
— Когда это было?
— Пару дней назад.
Один день ушёл на то, чтобы получить разрешение у чудака-военного стратега. Затем нарисовали портрет, и, пока он дошёл до меня, прошло ещё какое-то время.
— И зачем ты пришёл ко мне? Обычно это не имеет ко мне отношения.
— Торговым партнёром на той встрече был купец из Шаоу (砂欧).
Шаоу — страна, расположенная к западу от этой страны, за пустыней. Помимо гор на юге, она со всех сторон окружена более крупными странами. На первый взгляд, кажется, что ей приходится несладко, но она использует это в своих интересах, являясь важным торговым центром.
Лицо Маомао помрачнело.
— …Это не опасно?
— Если рассуждать логически, то опасно.
Тип, который натворил дел в столице, сейчас находится в другой стране.
Даже Маомао, далёкая от политики, понимала, что если другая страна укрывает такого человека, то это плохо.
— Более того, Шаоу, в силу своего характера, является неприкосновенным местом.
Другими словами, даже если они захотят арестовать его как преступника, мы не можем действовать самостоятельно.
— Обычно нельзя вмешиваться.
Если купец специально приехал в эту страну, то маловероятно, что он действует отдельно от своей страны.
— Вот именно, поэтому и сложно.
В конце концов, единственным свидетелем был тот подчинённый с хорошей памятью. Даже если он сам так говорит, если видел только он один, то окружающие скажут, что он мог ошибиться.
И в результате дело дошло до Маомао.
— И что?
— Я хочу, чтобы ты пошла со мной в качестве дегустатора.
Другими словами, это важные деловые переговоры, и, независимо от того, настоящий ли этот человек, отказаться от встречи под этим предлогом нельзя. Но я хочу защитить себя.
Если этот мужчина настоящий, то, возможно, с ним будет и Белая Госпожа. В таком случае, есть вероятность, что меня отравят неизвестным ядом, созданным с помощью алхимии.
— Тебе же интересно? Ты сможешь увидеть редкие яды.
Какой подлый ход!
Он пытается заманить меня этим?
Но у меня есть опасения.
— А как же тот мужчина?
— Не беспокойся, он не пойдёт с нами, и я не скажу ему, что ты идёшь.
Тот мужчина — это, разумеется, чудак.
Но ей не хотелось вот так сразу соглашаться.
— Разве у нас нет отца?
Отец, о котором она говорила — это Ло Мэнь, а не чудак.
Она сказала это с насмешливой улыбкой.
Он должен разбираться в западных ядах лучше, чем я.
— Разве мой дядя не в медицинском управлении?
Конечно, если бы речь шла об обычной аптеке, то это было бы одно дело, но невозможно просто так взять и забрать с собой придворного лекаря.
Вот поэтому он и пришёл за обычной аптекаршей.
— Я заплачу.
— Я не верю словам скряги.
— Ты сможешь увидеть западные лекарства.
— Ладно, уговорил.
Итак, Маомао согласилась пойти с ним, но…
— …
Она тупо смотрела.
Передо мной стоял мужчина средних лет, среднего телосложения.
Он разговаривал с Ло Банем.
— Итак, господин Урю (卯柳)…
Кажется, я где-то слышала это имя.
Маомао хотела сделать вид, что не слышала, но имя повторялось снова и снова. Похоже, он отвечает за эту встречу.
'Все они пренебрегают своими основными обязанностями', — подумала она, но, наверное, одними купцами дело не обошлось бы.
'Хорошо бы ему отравиться и сдохнуть', — подумала Маомао, что было недопустимо для дегустатора, и вздохнула.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления