Рядом с лачугой раздавался стук, словно кто-то что-то колотил. На звук, привлечённый любопытством, подошёл озорной мальчишка.
— Что делаешь, веснушка! Наконец-то вернулась!
Это был Чжао Юй. Щёки его были испачканы краской. Я слышала, что он учится рисованию у художника, и, похоже, он всё ещё продолжал.
Маомао держала в руке молоток и била им по корню дерева. Это был корень кудзу, вымытый водой. Рядом Садзэн тоже бил молотком по корню кудзу. Я хотела попросить помочь и Кокую, но как раз пришёл покупатель за лекарством, и я попросила его присмотреть. Если надолго оставлять аптеку, бабка-управляющая будет ругаться.
(Ценностей там нет, да и бабка-управляющая, наверное, присматривает).
Сейчас важнее было научить Садзэна делать порошок из кудзу.
— Что, злишься? Срываешь злость на каком-то корне.
— Нет. Лекарство делаю.
— Хм-м. Какой-то он грязный.
— Если смотришь, то помогай, принеси воды из колодца.
— Э-э.
Чжао Юй был совершенно не в настроении. Наглого ребёнка нужно было чем-то приманить, чтобы он двигался.
— Если поможешь, сделаю тебе сладость, которую ты никогда не ел.
— Сделаю!
Чжао Юй, с блеском в глазах, побежал к колодцу.
— Дети такие энергичные.
Садзэн, которому после копания ям пришлось ещё и махать молотком, был измотан. В глазах у него не было жизни.
— И что делать с этим, когда оно превратится в кашу?
Он поднял раздробленный корень кудзу.
— Промывать и процеживать через сито, и так несколько раз.
Маомао приготовила таз и сито.
— Я принёс воду!
Шатаясь, вернулся Чжао Юй.
— Ага.
Маомао тщательно промыла корень кудзу в тазу с водой. Промыв, процедила через сито. Терпя ледяную воду, которая, казалось, резала кожу, она повторяла это снова и снова.
— Всё-таки грязный.
Коричневая мутная вода стекала с сита. На сите оставался корень.
— Ладно, воды ещё не хватает. Давай, принеси ещё.
— Веснушка! Таскать воду тяжело.
— Когда я была в твоём возрасте, меня заставляли делать по пятьдесят ходок в день.
— …!
Может, в нём тоже был дух соперничества, но он снова пошёл за водой.
— Пятьдесят ходок для ребёнка — это ведь тяжело?
Спросил Садзэн, продолжая дробить следующий корень.
— Но меня заставляли.
— Что ты натворила?
— …
(В наказание за то, что засунула змей во все бутылки с вином в «Зелёном павильоне»).
Бабка-управляющая так разозлилась, что оставила её без еды, пока она не закончит. Кстати, то вино потом бабка-управляющая с успехом продала клиентам, говоря, что оно придаёт сил.
Садзэн дробил корень кудзу, Чжао Юй носил воду, а Маомао тщательно промывала и процеживала.
Хоть Чжао Юй и был упрямым, но он был и избалованным ребёнком. Вскоре он поймал скучающих слуг и заставил их помогать ему носить воду.
(Ах ты ж).
Если она заставит слуг помогать, то неизвестно, что скажет бабка-управляющая. Придётся что-то придумать вместо платы.
— Э-эй, Маомао. Убери своего… сородича.
Сказал Садзэн страдальческим голосом. На спине у работающего Садзэна незаметно устроился кот Маомао.
— Кто это сородич?
Маомао, взяв Маомао под мышки, подняла его. Он мяукнул, и его тело вытянулось, оказавшись очень длинным.
— Ну-ка, не мешай.
Маомао тоже был избалован жителями «Зелёного павильона» и немного свысока смотрел на людей. Особенно на таких низших, как Садзэн.
Маомао, немного недовольно, шлёпнул Маомао лапой.
— Будешь мешать, сделаю из тебя кисточку.
Маомао на мгновение вздрогнул, а потом, почесав задней лапой за ухом, куда-то ушёл.
— Ладно, издеваться над котом — это хорошо, но я всё закончил.
Садзэн размял плечи.
— И как из этого получится порошок?
Садзэн взял в руки раздробленный корень кудзу. Уже промытый водой.
— Используют не это.
— А?
Маомао указала на грязную воду.
— Используют вот это.
— Это же грязная вода? Её ведь выливают?
— А-а, дурак! Не выливай!
Она невольно закричала.
В приготовлении порошка из кудзу самое важное — это вода, процеженная через сито.
— Зачем мы дробили корень кудзу? Потому что в нём содержатся питательные вещества.
— Угу-угу.
— Эти питательные вещества растворяются в воде. То есть, раздробленный корень после промывки водой уже не нужен.
Маомао старалась объяснить как можно понятнее, но Садзэн, похоже, всё ещё не понимал.
— В общем, эту процеженную воду нужно оставить на ночь в доме. И постарайся не трясти.
— Э-э, я всё ещё не очень понимаю.
— Завтра поймёшь.
— Хм-м.
Неопределённый ответ, но завтра, когда он увидит результат, он поймёт.
Маомао, процедив последний корень кудзу, глубоко вздохнула.
Закончив одну работу, Маомао не отдыхала. Она заняла кухню «Зелёного павильона». Как и ожидалось, бабка-управляющая потребовала плату за слуг.
— Ну-у. Что за необычная сладость?
— А-а, тихо. Сейчас сделаю, молчи.
Маомао взяла оставшийся порошок из кудзу и высыпала в большую кастрюлю. Развела водой и добавила патоку.
(Цвет будет не очень, лучше бы сахар или мёд).
Но это было дорого и жалко. Даже патока была роскошью.
— Какой-то грязный цвет.
— Молчи.
Поставив на огонь, она без конца мешала лопаткой.
— Что-то загустело.
— Это как кудзую.
Порошок из кудзу при нагревании становится вязким. Если выпарить воду, то он должен стать похожим на моти.
— Только этого бабке будет мало.
Она добавила грецкие орехи. Грецкие орехи тоже использовали как тонизирующее средство, так что для куртизанок это было в самый раз.
— Наверное, хватит.
Маомао посыпала большое блюдо жёлтым порошком и вылила на него сваренный кудзу. Это был уже не порошок, а моти, так что лучше было бы назвать это кудзумоти.
— Что это за жёлтый порошок?
— Соя, то есть кинако.
В китайской медицине его чаще называют коси. В основном используют варёные, ферментированные и вязкие бобы. А это — обжаренные соевые бобы, смолотые в ступке. В порошок она добавила немного сахара и соли. Если добавить немного соли, то сладость усиливается.
Она равномерно обваляла вылитый кудзумоти в кинако.
— Ой, как аппетитно.
На запах пришла госпожа Пайлин.
(Госпоже лучше бы больше не придавать сил).
Раз уж её заметили, то не угостить было нельзя.
— Госпожа, я сейчас положу, не ешьте с блюда.
— Знаю я.
Сказала она, высунув язык.
— Чжао Юй, готовь тарелки. На всех.
— Ага.
Хоть это и были остатки, но порошок из кудзу был дорогим. Она использовала и орехи, и сахар, и патоку, и кинако.
Если раздать это всем куртизанкам и слугам в «Зелёном павильоне», то бабка-управляющая, наверное, не будет возражать.
— Ого, это вместо платы за слуг?
Подошедшая бабка оценивающе посмотрела на кудзумоти.
— Какой-то он бедный.
— Что ты такое говоришь, старуха. Не доверяешь моему мастерству, отточенному в заднем дворце?
— Ха-ха, да ты ведь до этого в борделе училась, так что какое там мастерство.
Сказала она, но, взяв тарелку, съела кусочек.
— …С орехами, значит. Мягкий по сравнению с моти. Может, стоило сделать пожёстче?
— Вообще-то, его едят холодным.
— Да кто ж будет есть холодное в такую стужу.
(А-а, подавилась бы ты).
Эта сварливая старуха, похоже, до ста лет доживёт.
Маомао, остужая дно тарелки в холодной колодезной воде, сделала соус, разведя патоку.
Поскольку это была сладость, то куртизанки, которые занимались или спали в своих комнатах, потихоньку стали выходить.
В столовой все не помещались, так что низшие куртизанки ели в холле у входа. Сегодня дневных клиентов не было, так что это было как раз кстати.
Чжао Юй, радостно взяв тарелку, ел в холле вместе со своими подружками-камуро.
— М-м, вкусно.
Госпожа Пайлин расплылась в улыбке. Если полить немного разведённой патокой, то вкус становился ещё лучше.
— Неплохо.
Сказала с некоторым высокомерием госпожа Дзёка. Для неё, неразговорчивой, это была похвала.
— Из порошка кудзу, значит. Хорошо бы, если бы можно было сделать из более дешёвого порошка.
Сказала госпожа Мэймэй, рассматривая кусочек.
— Да, может, из пшеничной муки? Или из толчёного риса?
Предложила госпожа Дзёка. Госпожа Пайлин уже была поглощена едой и не слушала.
— Из пшеницы получится маньтоу, а из риса — просто моти.
— А ведь у нас столько и пшеницы, и риса.
В «Зелёном павильоне» хранились пшеница и рис, которые получила Маомао. Это было то, что она получила на конкурсе по дегустации вина.
— Кудзу — это ведь корень, да? А из корня дерева нельзя сделать?
На вопрос Дзёки Маомао сделала руками крест.
— В корне кудзу накапливаются питательные вещества. А порошок из кудзу — это то, что из него извлекли…
Маомао склонила голову.
(Накапливают питательные вещества в корне).
То есть, это как картошка.
А насчёт картошки у Маомао были свои соображения.
— Может, попробовать сделать из батата.
— Из батата. Батат лучше просто испечь.
Сказала Пайлин, опустошив тарелку.
— Да. Лучше есть его просто так. И, главное, столько мороки.
Мэймэй тоже кивнула.
— Но в виде порошка он лучше хранится.
Быстро соображающая Дзёка посмотрела на это с другой стороны.
— Хранится, точно. И места меньше занимает.
(Да. Он хранится).
Картошка не хранится так долго, как рис. Она быстро прорастает и может сгнить. Но если сделать из неё порошок, то хранить её станет гораздо проще. Она не будет прорастать, будет меньше портиться, и, главное, будет занимать меньше места.
(Надо бы предложить).
В местах, где его выращивают, картошка может пропадать, а её переработка может создать рабочие места.
В этом Маомао была неспециалистом, так что, наверное, кто-нибудь другой этим займётся.
— Дзёка и Маомао такие умные. А я, сестрёнка Пайлин, в картошке ничего не понимаю, кроме того, что её можно есть.
— Госпожа ведь не очень-то любит учиться, кроме танцев.
Мэймэй была немного удивлена.
— Да. Недавно приходил клиент, говорил что-то сложное, а я ничего не поняла.
— Госпожа хитрая. Она улыбается, и клиенты довольны. А я на всё отвечаю, и меня иногда упрекают.
Наверное, были клиенты, которые задавали Дзёке, чьи знания могли бы посрамить и сдающих государственные экзамены, сложные вопросы. Чтобы утереть нос Дзёке, чиновники ходили к ней не раз.
— О, а о чём говорили? Кстати, в последнее время было много клиентов с запада.
— Да. Клиент из Западной столицы. Говорил о проверках, о том, что налоги подняли. Говорили, что об этом нельзя говорить, но он как-то проговорился. Я-то всё равно сразу забываю.
(Проверки? Налоги?)
Западная столица — это родина императрицы Юйе. Сейчас её отец в столице, но…
(Жэнь Ши ведь поднимал налоги на случай голода, может, об этом?)
Нет, тогда при чём тут проверки. «Не говорить» — это, наверное, приказ о молчании.
(Что-то тут нечисто).
Маомао, подёргивая бровями, положила в рот кудзумоти.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления