Когда стройные ирисы выпускали синие бутоны, прибыл груз. Грузовая повозка выгружала льняные мешки перед Гёкусэйкан.
Весь груз предназначался Маомао.
— Хм, качество неплохое, — авторитетно оценила хозяйка, бесцеремонно проверяя содержимое.
В мешках была пшеница — доля Маомао, выигранная в споре во время беспорядков в деревне бумажников. Она требовала рис, но пшеница тоже сгодится. Правда, молоть её немного хлопотно.
Судя по зерну, хозяйка была права — качество неплохое. Маомао взяла несколько зёрен, очистила от шелухи и вынула зёрна. Они казались ещё немного водянистыми. Наверное, пшеница этого года.
Может, это месть? Для помола лучше бы её ещё немного выдержать. Маомао не собиралась злиться из-за этого, она и так в выигрыше, что ей вообще что-то дали.
Один мешок оставит для каши, а остальное продаст мельнику. Она не собиралась долго хранить зерно.
— Я познакомлю тебя с хорошим мельником.
Хозяйка, понимая её намерения, предложила.
— Наверняка накинешь проценты.
Но всё же, чтобы покупатели не обманули, лучше действовать через неё, поэтому Маомао согласилась. Она изначально так и планировала, поэтому и попросила выгрузить мешки перед Гёкусэйкан.
Кошка Маомао с любопытством рвалась к мешкам, царапая их когтями. В последнее время у неё началась течка, и нужно было следить, чтобы она не наплодила котят.
Маомао, поморщившись, оттащила кошку от мешка. Та забила лапами, протестуя.
'О?'
За мешками с пшеницей спрятался какой-то ящик. Открыв его, Маомао обнаружила бумагу высокого качества.
Она взяла один лист и проверила на ощупь.
— А это неплохо. Я впервые вижу такую тонкую бумагу.
И тут хозяйка подоспела. Бумага, как она и сказала, была тонкой и прозрачной. Цвета тоже были яркими: персиковый, цвет молодой травы. Кроме того, на бумаге были рассыпаны лепестки цветов.
— Похоже, новинка.
Раз уж это для императорского двора, то и делают изысканные вещи. Бумага — она и есть бумага, но всё же… Наверное, из дома лекаря-шарлатана.
Кошка Маомао округлила глаза и ещё сильнее замахала лапами. Похоже, ей хотелось поточить когти об эту бумагу, но Маомао не собиралась этого допускать. Отбросив кошку, она плотно закрыла ящик с бумагой и собиралась убрать его вглубь лачуги.
…Но передумала и показала хозяйке:
— За сколько купишь?
— О, ты собираешься продать то, что получила бесплатно?
— Если не хочешь, ладно.
— Ну и на кого ты похожа?
'Это результат твоего воспитания', — подумала Маомао.
Взяв один лист с засушенным цветком, она показала остальное хозяйке.
Если эта бумага понравится утончённым особам, то она идеально подойдёт для писем высокопоставленным клиентам. Среди гостей немало тех, кто оценивает достоинство куртизанки, поэтому такие вещи будут не лишними.
'Куда бы её спрятать?'
Если оставить на видном месте, Чжао Юй изрисует. Наверное, пока положу на дальнюю полку в аптеке. Пока она так думала, послышалось ржание лошади. Что такое? Оказалось, что снаружи знакомое лицо.
— Что случилось, господин Ма Шань?
— Объясню потом, садись!
С этими словами он насильно посадил Маомао на лошадь.
'В последнее время только так и происходит', — подумала Маомао, жалея вспотевшую лошадь, и обхватила Ма Шаня за живот, чтобы не упасть.
Они прибыли в особняк, расположенный на северо-востоке столицы.
По высоте здания и площади участка было понятно, что это дом очень влиятельного человека.
— Где мы?
— Это отдельный дворец господина Жэнь Ши.
И Ма Шань украдкой посмотрел вбок.
Маомао проследила за его взглядом. Там тоже был весьма внушительный особняк.
— А там?
— Там особняк господина Урю.
Подробности объясню внутри, — сказал Ма Шань и вошёл в ворота.
Раз это отдельный дворец Жэнь Ши, нужно было учитывать, что там может быть и его хозяин. Как и следовало ожидать, он был там. Был и держался с достоинством.
Жэнь Ши, вальяжно развалившись на кушетке, смотрел в окно. Сегодня он выглядел не столько усталым, сколько печальным.
Что же случилось?
— Ты пришла?
Жэнь Ши повернулся к ней, и Маомао поклонилась.
— Давно не виделись.
— Здравствуйте, господин Жэнь Ши.
— Да. Но перейдём сразу к делу.
Жэнь Ши снова посмотрел в окно. Там был особняк Урю, на который ранее смотрел Ма Шань.
— Прошлой ночью в особняке господина Урю был пир.
Похоже, поэтому Жэнь Ши и остановился в этом, более близком, дворце.
— Говорили, что это для укрепления дружеских связей, но также это было и празднование дня рождения дочери.
— Дня рождения?
Дочь… Тут он, должно быть, имел в виду не госпожу Лишу, а её сводную сестру.
Обычно простолюдины не придают большого значения дате рождения. Считается, что ребёнок рождается уже годовалым, а затем прибавляет год с наступлением нового года. Праздновать день рождения – не то чтобы совсем не принято, но это делают немногие.
'Наверное, хотели устроить смотрины'.
Если устроить хотя бы формальное празднование, то появится повод вывести дочь на публику. Если там будет Жэнь Ши, то, скорее всего, разговор зайдёт о браке.
Сестра госпожи Лишу, должно быть, уже в подходящем возрасте.
По идее, выдать её замуж было бы более естественно, чем госпожу Лишу.
Неизвестно, что сейчас Урю думает о госпоже Лишу, но как чиновнику, ему было бы выгодно предложить дочь Жэнь Ши.
Но к чему это всё? И почему у Жэнь Ши такое печальное лицо?
Даже если он не хотел этого, он не из тех, кто не смог бы вежливо отказаться.
— Дочь господина Урю прошлой ночью покончила с собой.
При этих словах Жэнь Ши Маомао удивлённо распахнула рот.
— …Вы так грубо ей отказали?
Если Жэнь Ши откажет, молодая девушка может испытать шок. Она всегда умела справляться с такими ситуациями, так где же он оплошал?
— Нет, не то чтобы отказал…
— Бедняжка. Небожитель низверг её в преисподнюю.
Маомао, опустив голову, пробормотала.
— Я же сказал, нет!
Жэнь Ши немного повысил голос и бросил на стол документы.
Что это? Маомао посмотрела на них.
Там было подробно описано недавнее нападение на госпожу Лишу в столице.
— Это…
— Похоже, за нападением на госпожу Лишу стоит её сводная сестра.
— И прошлой ночью вы решили её проверить?
— …Да.
Жэнь Ши сказал это смущённо.
И вправду, если проверка стала причиной самоубийства, то смущение было бы вполне естественным.
Но даже если это сводная сестра, за покушение на жизнь обитательницы гарема ей всё равно грозила бы смертная казнь.
— Родная сестра, пусть и по другой матери?
'Какая же у неё несчастная жизнь', — подумала Маомао о госпоже Лишу. Сообщить ей об этом было бы слишком жестоко.
'А, вот оно что'.
Понятно, почему Ма Шань так волновался, раз дело касалось госпожи Лишу.
Но какое отношение имеет вызов Маомао ко всему этому?
Жэнь Ши пристально смотрел на особняк Урю.
— Говорят, сводная сестра госпожи Лишу повесилась.
— Да.
— Все, кто был на пиру, видели это.
— Да.
Довольно смелый способ. Неужели она была на виду у всех?
И вот почему вызвали Маомао.
— Она повесилась на видном месте, в саду. И когда все побежали ей на помощь, её там уже не было.
Маомао вздрогнула.
— На месте, где, как полагали, она повесилась, остались только туфли, а тела не было, лишь свисала верёвка. На верёвке были следы обрыва.
И когда все отчаянно искали сводную сестру, её нашли…
— Пламя факела перекинулось на неё, и тело обгорело.
— …
'Какой неприятный осадок', — подумала Маомао.
Понятно, почему у Жэнь Ши такое печальное лицо.
Теперь её не то что судить, но и обвинить нельзя. Наоборот, это можно использовать, чтобы обвинить самого Жэнь Ши.
Честно говоря, Маомао было любопытно, как Жэнь Ши будет себя вести сегодня. Но, к её сожалению, ей было проще, когда у него были другие заботы.
Так она могла действовать как обычно.
— И поэтому вы меня вызвали?
После самоубийства правда останется неизвестной. И вообще, было ли это самоубийством?
Похоже, он хотел, чтобы она это расследовала.
'И что же делать?'
Ей оставалось только согласиться.
Маомао кивнула и посмотрела в окно.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления