— Чая не нужно.
Сказала Маомао служанке с неприметным лицом.
— Тогда.
Сказала та. Лицо у неё было некрасивым, но, если сказать, что оно, наоборот, успокаивало, то это, наверное, будет невежливо.
(В мире слишком много красавиц).
Суй Лянь тоже, наверное, в прошлом была большой красавицей, и следы этого ещё оставались.
Другая служанка, лет сорока, тоже была красивой, хоть и с суровым лицом.
— Суй Лянь сказала, что ей потом, так что, может, сначала меня?
Сказала сорокалетняя служанка, протягивая руку.
(Хм?).
Кажется, она её где-то видела.
Если бы она была немного моложе…
— Ой. У меня что-то на лице?
Лицо, напоминающее хищную птицу.
— Маомао, Таомэй — это мать Ма Шаня и остальных.
— Мать?
Мать Ма Шаня, значит…
— Ты встречалась с моей дочерью, Ма Мэй?
Она думала, на кого она похожа, так это на Ма Мэй. Женщина, которая раньше приносила ей печенье. Если бы Ма Мэй постарела лет на двадцать, то стала бы точной копией этой служанки, Таомэй.
— Э-э.
В этом случае, наверное, стоило бы сказать, что она ей обязана. Нет, Ма Шаню она не была обязана. И Ма Мэй тоже.
Нет, погодите, был один человек, которому она была обязана.
— Я обязана господину Гао Шуню.
Этот усердный мужчина. Раз уж она мать Ма Шаня и остальных, то она и жена Гао Шуня.
(Ах, плохо дело).
Она как-то раз посоветовала Гао Шуню куртизанку из квартала красных фонарей. И тогда он сказал, что боится жены.
Она думала, что её проделки не раскроются, но как-то стало неловко.
В общем, она взяла её за руку и пощупала пульс. Пульс был нормальным, и, наоборот, сердце Маомао билось быстрее. Со здоровьем, похоже, проблем не было, но было одно, что её смутило. Цвет глаз у неё был разный.
— …
— Что-то не так?
— Нет.
Движения глаз, казалось, были немного рассинхронизированы. Маомао вдруг начала вращать левой рукой. Затем она начала вращать правой, и взгляд Таомэй двинулся.
(Правый глаз слепой?).
Бывает, что глаза с рождения разного цвета, а бывает, что цвет меняется со временем. В последнем случае причиной часто бывает слепота.
— Ах, заметили и решили проверить?
Таомэй, похоже, заметила реакцию Маомао. Она указала на свой правый глаз. Будучи женой Гао Шуня, она была очень проницательной.
— Простите. Вам это не мешает в жизни?
— Не обращайте внимания. Я уже давно ослепла, так что привыкла.
— Да. Тогда, со здоровьем всё в порядке?
— Всё в порядке.
— Я посмотрю вам глаза и язык.
Она опустила нижнее веко и посмотрела в глаза. Правый глаз действительно был слепым. Он был мутно-белым. Помутнение глаз часто бывает от старости. Но если она ослепла давно, то причиной могла быть травма.
— На корабле качает, так что будьте осторожны.
— Я знаю.
Сказав очевидное, Маомао немного пожалела. Она ведь и так это знала.
— А вы не думаете, что у служанок Лунного господина совсем нет шарма?
Спросила Таомэй, задав трудный для подтверждения вопрос.
— Если бы приехала моя дочь, Ма Мэй, то мне, старухе, не пришлось бы сюда приезжать.
— Ой? Если Таомэй — старуха, то я, наверное, сушёная рыба?
Тут же вмешалась Суй Лянь.
— У меня трое внуков, так что я не могу вести себя как молодая.
То, как она прямо ответила на выпад Суй Лянь, говорило о какой-то силе.
Похоже, в окружении Жэнь Ши оставались только самые закалённые женщины.
Маомао, желая поскорее закончить обход, перешла к следующей, молодой служанке.
— Меня зовут Цюэ.
У неё был нос-картошкой и маленькие глазки. Кожа была смуглой, и если её назвали воробьём, то это было очень подходящее имя.
(Не красавица, но).
Лицо, вызывающее симпатию. Ей больше шло торговать в ларьке, чем служить младшему брату императора.
— Цюэ — жена моего сына.
— Жена сына… не господина Ма Шаня, верно?
— Да, старшего. Я бы хотела, чтобы и тот поскорее женился.
Сказала Таомэй, готовая цыкнуть. Семья Гао Шуня была очень колоритной.
— Кстати, я вам и старшего сына представлю.
Таомэй, подойдя, встала перед ширмой в углу комнаты. Она отдёрнула ширму, и за ней сидел, решая задачи по го, мужчина с бледным лицом.
— Ч-что такое, матушка.
— Ма Лян, ты что, и поздороваться не можешь?
— Ах, поздороваться…
Мужчина, которого назвали Ма Лян, был очень похож на Ма Шаня. Немного ниже ростом, с лицом, будто он полгода не видел солнца.
— З-здравствуйте… у-у-у.
Ма Лян, почти не глядя на Маомао, рухнул на пол. Он схватился за живот. На вид он был как больной, так что Маомао подумала, что у неё появилась работа, но, похоже, это было не нужно. Цюэ быстро подошла и затолкала Ма Ляна обратно за ширму.
— Матушка. С незнакомыми людьми ему нужно сначала переписываться, а когда привыкнет, то разговаривать через занавеску. Если сразу же встречаться лицом к лицу, то никаких лекарств для желудка не хватит.
— Да. Ты лучше знаешь, как с ним обращаться. И, кстати, ему стало гораздо хуже.
Были видны отношения свекрови и невестки, в которые было трудно вникнуть.
— Может, стоило оставить Ма Ляна и взять с собой Ма Мэй?
— Если бы приехала невестка Ма Мэй, то кто бы смотрел за нашими детьми?
— Да. Ты ведь не собираешься воспитывать детей.
Было много чего, во что хотелось бы вмешаться, но казалось, что это никогда не закончится.
Подведём итоги.
Жена Гао Шуня, Таомэй.
Сын Гао Шуня, Ма Лян.
Жена Ма Ляна, Цюэ.
Хорошо, с этим всё в порядке.
Она уже хотела уйти, так как ей было всё равно на осмотр, но тут Суй Лянь ткнула её.
— Что такое?
Обернувшись, она встретилась с пристальным взглядом.
Из-за ширмы на неё смотрел Жэнь Ши.
— Г-господин Жэнь Ши?
— …Да.
Похоже, он всё это время ждал за ширмой. Поскольку всё не заканчивалось, он, наверное, выглянул, но, вообще-то, смотреть на осмотр женщин было как-то нехорошо.
— Только здесь можешь называть меня по имени.
Суй Лянь осторожно подвела Маомао к стулу.
— На корабле качает, так что лучше сидеть.
— Понятно. Но осмотр ещё…
Суй Лянь, улыбнувшись, начала готовить чайный сервиз. Маомао сказала, что ей не нужно, но нужен был другой.
Похоже, осмотр был только предлогом.
Жэнь Ши вышел из-за ширмы.
Служанки были рядом, но, похоже, не собирались вмешиваться в разговор.
Кстати, из-за ширмы доносился стук камней, так что, похоже, Ма Лян начал решать задачи по го.
— Угу.
— Да.
— Э-э…
— Да.
Ну, хотелось бы сказать многое, но, если сказать, что говорить не о чем, то это, наверное, будет невежливо.
— …
Жэнь Ши, похоже, тоже не знал, о чём говорить.
Маомао, склонив голову, открыла рот.
— Можно я начну?
— Да.
— Что касается путешествия в Западную столицу, то сколько оно продлится?
Она знала, что не получит точного ответа, но спросила, чтобы начать разговор.
— Честно говоря, не знаю. Ты ведь слышала, что как минимум три месяца.
— Да. Тогда ещё один вопрос. В чём выгода от того, что вы взяли меня с собой?
— …
Жэнь Ши отвёл взгляд.
(А-а, так и думала).
— Вы использовали меня как приманку для чудака-военного стратега?
— …Мне жаль.
Маомао хотелось посмотреть на него с укоризной, но, из-за взглядов служанок, она сдержалась. Вместо этого она начала шевелить пальцами, намекая, не найдётся ли чего-нибудь в качестве аванса.
Жэнь Ши в этом плане был понятливым. Он что-то достал из-за пазухи. Развернув ткань, она увидела что-то похожее на серовато-белый камень.
— Это!
— Да. Проверишь?
Жэнь Ши кивнул, и Суй Лянь вместе с чаем принесла проволоку.
— Пожалуйста.
Вместе с проволокой принесли и раскалённый уголь.
Здесь это называлось «проверкой».
Маомао взяла у Жэнь Ши камень. Это был скорее пемза, чем камень. Очень лёгкий.
— Позвольте проверить.
Она нагрела проволоку на углях и воткнула в пемзу. Появился характерный запах.
— Я и не думала, что господин Жэнь Ши приготовит подделку, но это настоящая. Амбра.
Она тут же получила сувенир для бабки-управляющей.
Обычно он бы тянул, как морковку перед ослом, но раз уж он так просто отдал, то, наверное, ему было за что-то неловко.
Нет, за то, что он заставил её путешествовать с чудаком-военным стратегом, его можно было только презирать.
— Ло… нет, господина военного стратега нужно было обязательно взять с собой в это путешествие.
— …По просьбе из Западной столицы?
— И это тоже. И я хотел, чтобы господин военный стратег осмотрел Западную столицу.
(Вот оно что).
Чудак-военный стратег был чудаком и как человек — никчёмным, но в военном деле он был гением.
— Я слышала, что может начаться война.
Маомао посмотрела по сторонам.
Хотелось верить, что комната Жэнь Ши была сделана так, чтобы звуки не проникали наружу.
— Правильно не побеждать в войне. Правильно — не допускать войны. Но правильное — это трудно.
То есть, он, похоже, хотел сказать, что возможность войны рассматривается.
Понятно и то, почему он силой взял с собой лекарей.
— Я не думаю, что смогу справиться с чудаком-военным стратегом. Если бы это был приёмный отец…
Ло Мэнь бы как-нибудь справился. Если бы Ло Мэнь был моложе и у него не болела нога, то, может, он и поехал бы с ними.
К сожалению, всё было не так просто, и приехал шарлатан.
(Шарлатан вместо папаши… хм?).
Маомао вдруг вспомнила о поведении Жэнь Ши. Он так превозносил шарлатана, что со стороны это казалось даже подозрительным…
Жэнь Ши упомянул об усах шарлатана. Если его так хвалить, то шарлатан, наверное, сам начнёт их сбривать.
И он не называл шарлатана по имени, а говорил «господин лекарь». На этом корабле почти не было знакомых шарлатана. Если знать, что Маомао не называет шарлатана по имени, то он был просто лекарем. Но по его физическим особенностям было понятно, что он евнух.
Старший лекарь, вызванный в поход, да ещё и евнух. И, к тому же, человек, которого всегда сопровождает Маомао.
Маомао чуть было не ударила по столу.
(Нет, нужно успокоиться).
Перед ней поставили чай, и она, не спрашивая разрешения, выпила его. Наверное, чтобы успокоить Маомао, там были использованы успокаивающие травы.
Она вздохнула и посмотрела на Жэнь Ши.
— Вы хотите выдать господина лекаря за моего приёмного отца?
— Ты всегда так быстро всё понимаешь, что и объяснять не нужно.
Глаза Жэнь Ши были такими же, как и во времена заднего дворца.
Шарлатан и папаша оба были евнухами, но и внешне, и по возрасту они были разными. Но для тех, кто знал их только по слухам, евнухов-лекарей было можно пересчитать по пальцам. Никто бы и не подумал, что лекаря заднего дворца специально повезут в поход.
Если уж и ехать, то, наверное, подумали бы, что это Ло Мэнь, бывший евнух, вернувшийся ко двору в качестве лекаря.
Вот почему ей до последнего не говорили, кто из лекарей едет.
— Западная столица, нет, господин Юй Ин просил привезти и господина Ло Мэня. Понимаешь, что это значит?
— Господин Юй Ин… не то чтобы у него был больной?
Медицинские навыки Ло Мэня были выдающимися. Больных, которые хотели бы к нему обратиться, было хоть отбавляй, но…
— Я думаю, что он собирается приручить господина военного стратега. Конечно, он не ответил прямо, так что, примут ли они господина лекакаря за господина Ло Мэня или нет, — это их дело.
По тому, как он сказал «я», было понятно, что здесь был не тот Жэнь Ши, который был каким-то неудачником, а младший брат императора. Умный человек, который использовал людей как пешки.
— Приручить. Легче научить лису давать лапу. И, главное, он ведь брат императрицы Юйе?
— Многие думают, что если другим не удалось, то им удастся. И иногда они не гнушаются никакими средствами. Родственники святых не всегда святые. И, главное, нередко именно родственники императрицы и губят страну.
— …А мне можно это слушать?
— Я не утверждаю. Это только предположение.
(Нет, но вы ведь подозреваете).
Впрочем, если бы он ничего не сказал, то было бы ещё хуже.
Жэнь Ши, взяв чашку, поднял указательный палец. Палец был направлен на Маомао.
— Если они не будут гнушаться никакими средствами, то кто будет целью?
— Я, что ли, слабое место?
— Как ни посмотри, слабое место. У господина Юй Ина есть бывший адъютант господина военного стратега.
(Лик Сон).
— Он не может не знать о тебе.
(…Если спросят, то ему придётся ответить).
Она немного поняла причину этого сумасбродного отбора Жэнь Ши.
— Вы думали, что если я останусь в столице, то на меня нападут?
— Есть такая вероятность. И, главное, сколько врагов у господина военного стратега?
— …
— О тебе, наверное, знают гораздо больше, чем ты думаешь, и они не такие уж и дураки, чтобы это упустить.
На слова Жэнь Ши Маомао оставалось только кивнуть. Нужно было лучше думать, прежде чем становиться помощницей лекаря.
Хоть и подстроил это Жэнь Ши, но если бы чудак-военный стратег не вёл себя так странно, то жизнь была бы спокойнее. Но жалеть о прошлом было бесполезно.
— Ло Бань сможет как-нибудь справиться, так что я оставил его в столице. Господин Ло Мэнь на время укроется в заднем дворце. Прости, но тебя я взял с собой в Западную столицу. И, главное, я подумал, что безопаснее будет там, где за тобой сможет присматривать господин военный стратег. Хоть и неспокойно.
(Ах ты ж).
— Понятно.
Хоть у Маомао и кипело всё внутри, но, в общем-то, слова Жэнь Ши были сказаны из-за беспокойства о ней. Отношения, расстановка людей, — он, наверное, выбрал самый эффективный и безопасный вариант.
— Охранять господина лекаря будет мой старый знакомый, военный, Ли Бай.
— Да.
Ответила Маомао холодным голосом. Она рассеянно посмотрела на полученную амбру.
(Что-то не сходится).
Маомао, не притронувшись к сладостям, встала.
— Маомао, не возьмёшь печенье?
Суй Лянь завернула печенье. Кажется, она что-то поняла в чувствах Маомао.
(Шарлатан обрадуется).
— Возьму.
Взяв завёрнутое печенье, Маомао поклонилась и вышла.
— Ах, э-э…
Жэнь Ши, протянув руку, пытался что-то сказать Маомао, но, честно говоря, на сегодня она уже наговорилась.
Сделав вид, что не заметила, она вышла.
За дверью, похоже, стоял на страже Ма Шань, но она просто поклонилась и решила вернуться в лазарет.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления