После церемонии отправления корабль отплыл. Важные господа, в основном Жэнь Ши, проводили что-то вроде ритуала, но Маомао просто рассеянно смотрела. Время от времени чудак-военный стратег оглядывался по сторонам, так что она спустилась в каюту.
Путешествие на корабле было не то чтобы комфортным, но лучше, чем она себе представляла.
(Раньше, говорят, ели хлеб с червями).
Для этого клали сырую рыбу, чтобы приманить червей, а потом ели.
Маомао ела и саранчу, и змей, но есть хлеб с червями по доброй воле она не собиралась.
(Ну, путешествие не такое уж и долгое).
Для Маомао оно было долгим, но она не собиралась проводить на корабле несколько месяцев. Примерно полмесяца, и, говорят, они будут несколько раз заходить в порты. Первый ужин на корабле состоял из цзунцзы с мясом, рыбного супа и мандаринов. В первый день, наверное, было немного роскошно.
— Даже десерт есть, как приятно.
Сказал шарлатан, улыбаясь и, очистив мандарин, положил его в рот.
Маомао уже давно поела и чистила зубы хабураси.
Маомао примерно догадывалась, почему подали мандарины.
— Говорят, в путешествии на корабле не хватает овощей.
— Да, они ведь не хранятся долго.
— Из-за несбалансированного питания люди начинают болеть.
— Угу-угу, нужно есть сбалансировано.
Шарлатан, то ли понимал, то ли нет.
— А нам-то скучно. Пациенты не приходят.
(Ну, в заднем дворце ведь тоже так было).
Подумала она, прополоскала рот водой и выплюнула в окно. Могли бы и отругать за неприличие, но снаружи было море, так что это было проще всего.
— Если никто не будет болеть и раниться, то это к лучшему.
Маомао осторожно посмотрела на полку в лазарете. Количество лекарств было ограничено, но их было довольно много. Травы для лечения основных болезней, много лекарств от специфических корабельных болезней. А также наружные средства для хирургических вмешательств.
Маомао пристально посмотрела на шарлатана.
— Можно один вопрос?
Это её давно беспокоило.
— Господин лекарь, вы ведь раньше боялись смотреть на трупы, как же вы сдали экзамен?
— Экзамен? Да, я сдал экзамен на лекаря.
Сказал шарлатан, фыркнув и ударив себя в грудь.
Маомао посмотрела на него с укоризной.
— Э-э, экзамен, в смысле, письменный?
— Да. В заднем дворце не было лекаря, так что евнухам разрешили сдать экзамен на лекаря. И я был единственным, кто сдал.
Сказал шарлатан с гордостью. Говорят, что евнухами становились те, кто не смог стать ни гражданским, ни военным чиновником. Было и много рабов, кастрированных иноземцами. Честно говоря, было понятно, почему другие евнухи, сдававшие экзамен, провалились.
Прежний лекарь не захотел становиться евнухом, чтобы работать в заднем дворце. Поэтому решили сделать лекарями евнухов, но расчёт не оправдался.
— А потом был практический экзамен?
— Э-э, практический? Хм-м, кажется, был, а может, и нет… Кстати, помню, заставляли разделывать курицу.
— И что?
— Да, тогда было трудно. Я пытался зарезать курицу, а она ударила меня в лоб, и я потерял сознание.
— …
Почему-то это было легко представить.
— Меня и на разделку свиньи звали, но свинья смотрела на меня такими круглыми глазами, что я так и не смог её разделать.
Само собой.
Было страшно, насколько легко это было представить.
— …Понятно.
Наверное, на этом начальство и отказалось от идеи сделать из шарлатана настоящего лекаря. Но, чтобы он мог осматривать наложниц в заднем дворце, ему, наверное, всё же дали должность.
— А после этого из евнухов никто не становился лекарем?
Она думала, что если провести экзамен несколько раз, то лекарем мог бы стать кто-нибудь более толковый.
— Дело в том, что вдовствующая императрица построила здание для придворных дам, помнишь?
— Да, было такое.
Это было место, где собрали бывших фавориток предыдущего императора. Говорят, его построили, чтобы защитить тех, кто не мог покинуть задний дворец, но в итоге его использовали во время восстания клана Цзы.
— Пока не было лекаря, они устроили что-то вроде лечебницы. Когда я пришёл в медицинский кабинет, меня невзлюбили и были категорически против того, чтобы выбирать нового лекаря из евнухов.
— А-а.
Она догадалась. У них было гораздо больше медицинских знаний, чем у какого-то шарлатана.
— Они были против нового лекаря в заднем дворце, и в итоге вопрос о том, чтобы сделать лекарями новых евнухов, как-то замялся.
Вот так единственным лекарем в заднем дворце и стал шарлатан.
(Он живёт только на удаче).
Она задумалась, не заставить ли его купить лотерейный билет.
— Кажется, её звали Шэньлю. Она была главной…
Шарлатан посмотрел вдаль.
Кажется, это была женщина средних лет из лечебницы, где собрались придворные дамы. Она слышала, что та помогла клану Цзы, Цзысуй и остальным, сбежать из заднего дворца. И что, когда её допрашивали, она пыталась покончить с собой, но о дальнейшей её судьбе она не слышала.
(Жива она или мертва, казни ей было не избежать).
Наверное, решили, что говорить об этом не нужно.
Шарлатан, почистив зубы, начал готовить медицинские инструменты.
— Ну, раз в день — обход. После еды.
Чей обход, так это, наверное, важных господ.
— Ой, давно не видела господина Жэнь Ши, нет, Лунного господина, так волнуюсь.
— Да.
Впрочем, и когда он общался с ним как с евнухом, он тоже краснел.
(Хм-м).
Вообще-то, Маомао должна была идти с ним, но настроение было какое-то странное.
Каюта Жэнь Ши была несравненно роскошнее других.
(Хорошо проветривается. Просторная. Светлая).
Конечно, с учётом того, что это было на корабле, но, увидев, насколько она была великолепной, она подумала, что здесь, наверное, было бы приятно.
— Ну, сюда, пожалуйста.
Раздался спокойный женский голос.
(Путешествие на корабле, наверное, тяжело для её возраста).
Но, наверное, никого другого не было. Это была пожилая служанка, Суй Лянь.
Она с невозмутимым видом впустила шарлатана в каюту, но, встретившись взглядом с Маомао, на мгновение хитро улыбнулась.
(Сил вам).
Были ещё две служанки.
Они на мгновение взглянули на шарлатана, а потом стали наблюдать за Маомао.
(Похоже, их тщательно отбирали).
Они просто наблюдали, пытаясь понять ситуацию. То, что они не проявляли враждебности сразу, вызывало большую симпатию.
Одной было, наверное, лет сорок. По возрасту она могла быть одной из кормилиц Жэнь Ши.
Другой было, наверное, лет двадцать с небольшим. Она не казалась намного старше Маомао, но была как-то странно спокойна. Честно говоря, её нельзя было назвать красавицей, но в окружении Жэнь Ши, где красавиц было пруд пруди, её лицо, наоборот, успокаивало.
(Наверное, она способная).
Для служанок младшего брата императора они были довольно скромными, но это было очень в стиле Жэнь Ши. Она задумалась, поехала бы Яньянь в это путешествие, если бы осталась служанкой Жэнь Ши, и вошла внутрь.
— П-п-прошу прощения.
Тут же запнулся шарлатан.
За ширмой на стуле сидел Жэнь Ши. Он переоделся из ритуальной одежды в более удобную.
— Давно не виделись, господин лекарь. Прошу.
Жэнь Ши осторожно протянул руку. В комнате пахло благовониями, но больше всего, казалось, пахло от самого Жэнь Ши.
В присутствии шарлатана он полностью раскрыл свой образ блистательного Жэнь Ши из заднего дворца.
(Тут и не шарлатан занервничает).
— Д-да.
Маомао смотрела сбоку на то, как суетился шарлатан, и если бы у него были усы, то они бы, наверное, дрожали.
Хоть это и называлось обходом, но, похоже, он просто пощупал пульс и поговорил.
(На шарлатана, похоже, не очень-то рассчитывают).
Суй Лянь казалась очень опытной, и, наверное, и без обхода шарлатана она бы справилась с контролем за здоровьем.
На всякий случай Маомао внимательно следила, чтобы не было ничего странного.
— Н-никаких проблем нет.
До конца запнулся шарлатан.
— Прости. Впредь прошу каждый день.
— Д-да.
Шарлатан убирал инструменты, которые он почти не использовал.
Жэнь Ши всё ещё смотрел на шарлатана. Когда шарлатан поднял голову, он засиял ещё ярче.
(Что это?).
— Господин лекарь, вы, кажется, сбрили усы, вам очень идёт.
Шарлатан растаял. Вокруг него появились какие-то пушистые облачка.
— Мне жаль, что пришлось заставить вас, лекаря заднего дворца, отправиться в путешествие на корабле. Но это важная роль. Я буду рад, если вы останетесь с нами до конца.
— К-конечно.
Сказал шарлатан, и его глаза увлажнились. Он полностью поверил Жэнь Ши.
Маомао это казалось каким-то фарсом. Суй Лянь и другие служанки тоже выглядели скучающими. Но здесь было важно то, что шарлатан верил.
— Все знают, что вы, господин лекарь, — евнух. Если из-за этого у вас возникнут какие-то проблемы, то скажите.
— Д-да.
Слёзы вот-вот готовы были хлынуть. Щёки его раскраснелись, и, казалось, за спиной у него вот-вот расцветут розы.
— И ещё…
Жэнь Ши с грустью посмотрел на шарлатана.
Маомао, прищурившись, ждала, когда этот фарс закончится.
— Ваше имя — Гу Юань, верно?
— Д-да.
(Кажется, так).
— На этом корабле вы — единственный лекарь. В знак уважения, можно ли мне называть вас не по имени, а «господин лекарь»?
— Э-это большая честь.
Шарлатан не возражал. Наоборот, он, наверное, только этого и хотел.
(Как-то это всё подозрительно).
— У меня есть небольшая просьба.
Сказала Суй Лянь, когда шарлатан закончил убирать инструменты.
— Не могли бы вы и нас осматривать каждый день? Мы не будем утруждать господина лекаря, так что попросим ту девочку-помощницу.
(А-а, вот так).
Маомао мельком взглянула на шарлатана.
— Господин лекарь, вы, наверное, заняты, так что можете идти.
— Слушаюсь.
С Суй Лянь шарлатан говорил без запинки.
— Ну, девочка. Остальное на тебе.
— Слушаюсь.
Ответила Маомао монотонно.
Проводив шарлатана и обернувшись, она увидела Жэнь Ши с унылым видом.
Маомао чуть было не рассмеялась, но Суй Лянь тут же шлёпнула её.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления