Глава 5 - Жаростойкая шуба из шкуры огненной мыши

Онлайн чтение книги Монолог в аптечной лавке The Pharmacist's Monologue
Глава 5 - Жаростойкая шуба из шкуры огненной мыши

Жэнь Ши вернулся на закате, перед тем как село солнце. Благодаря сну лицо его посвежело, и на завтрак он съел целых три миски каши.

'Не рассердится ли на него Суйрэй, если он вернётся и пропустит ужин?' – подумала Маомао, но это были излишние беспокойства.

Надёжно надев маску, Маомао проводила взглядом повозку. И тут она почувствовала на себе чей-то взгляд. Обернувшись, она увидела куртизанку в развязной позе, облокотившуюся на перила второго этажа и курящую трубку. Это была одна из трёх принцесс Гёкусэйкан – Байлинь. Её пышные формы так и норовили вырваться из-под одежды.

— Может, уже сдашься?
— О чём ты?

Маомао, проигнорировав ухмыляющуюся госпожу, вернулась в аптеку.

Аптека закрывается вместе с зажжением фонарей в Гёкусэйкан. Ночью порядочных клиентов не бывает, да и масло для ламп жалко тратить.

Выручку за день Маомао пересчитала и отдала управляющей. Если держать большие деньги в лачуге, где она живёт, на неё могут напасть грабители. Лучше заплатить немного и хранить их в надёжном месте. Собрав угли и лекарственные травы, она заперла тесную лавку.

— Эй, пошли домой!
— Э-э, уже?

Схватив за шиворот сопротивляющегося Чжао Юя, Маомао вернулась в лачугу. Дом, находившийся сразу за Гёкусэйкан, продувался всеми ветрами, и в нём было очень холодно.

Она поднесла угли к бумаге для растопки в печи. Когда огонь разгорелся, подбросила дров.

Чжао Юй, похоже, замёрз и, завернувшись в одеяло, свернулся калачиком на подстилке из соломы.

Маомао, помешивая в котле, разогревала суп. Она добавила в бульон из вяленого мяса овощи, собранные в огороде, и кудзу. Поскольку было холодно, она натёрла туда ещё и имбирь.

— Эй, есть не будешь?
— Буду!

Маомао влепила подзатыльник Чжао Юю, который пытался ползти, словно гусеница, и, отобрав одеяло, бросила ему ватник.

'Зимней одежды нужно ещё', – подумала она.

Денег ей давали достаточно, но она не собиралась тратить их попусту. Чжао Юй был на её попечении, поэтому она собиралась воспитывать его по принципу: "Кто не работает – тот не ест".

Налив суп в щербатую миску, она передала её Чжао Юю. Тот, сидя на стуле, поджал колени и принялся хлебать суп.

— Мяса добавь!
— Тогда заработай.

Маомао быстро съела суп, а вместо каши ела хлеб. Она подогрела купленный заранее хлеб, прислонив его к котлу, разломила пополам и положила внутрь тушёные овощи.

— Веснушчатая, ты же неплохо зарабатываешь, почему бы тебе не есть что-нибудь получше? – ворча, Чжао Юй потянулся за вторым куском хлеба.

— Дурак, я же арендую лавку у этой бабки. Сколько, по-твоему, стоит аренда?
— Тогда переезжай в другое место!
— Да знаешь ли ты… Чтобы работать в другом месте, много чего нужно.

Сказав это, Маомао обмакнула остатки хлеба в суп и отправила в рот.
Если бы она захотела, то могла бы позволить себе больше, но у неё были причины этого не делать.

— …Завтра пойдём покупать тебе одежду, пойдёшь со мной. А то в этом тебе замёрзнешь.

Сказав это, Маомао принялась убирать посуду.

Чжао Юй радостно раскинул руки и ноги, но тут же рухнул со стула. Видимо, из-за паралича половины тела он не смог удержать равновесие и, перекатываясь, застонал.

'…'

Маомао, холодно глядя на него, опустила чашку в ведро с водой.

На следующее утро Маомао с Чжао Юем отправились на рынок. На большой улице, разделяющей столицу на восток и запад, каждый день шла торговля. Чем дальше на север, тем больше было солидных магазинов, чем дальше на юг – тем ниже их уровень. Квартал красных фонарей находился на юге столицы, поэтому рынок начинался с жалких прилавков, где товары лежали прямо на циновках, без навесов.

Если свернуть в переулок, то можно было увидеть множество подозрительных лавок. Видимо, из-за близости квартала красных фонарей, здесь было немало магазинов, продающих странные снадобья. Разумеется, аптекарь Маомао не покупалась на подобные уловки, и торговцы, не считая её своей клиенткой, не обращались к ней.

Каждый раз хватая за шиворот Чжао Юя, который норовил убежать, Маомао направлялась к центру столицы. Есть поговорка: "Скупой платит дважды". Ватники в уличных лавках, конечно, дешёвые, но ткань плохая. Если сорванец в нём будет бегать, он сразу порвётся.

Пусть и дороже, но товары в магазинах с постоянным местом надёжнее. Они ведут бизнес, укоренившийся в этом месте, поэтому дорожат репутацией.

Маомао вошла в один из выстроившихся в ряд магазинов. Это был магазин одежды для простых людей, но там продавалась и подержанная одежда.

Пройдя под навесом, она оказалась внутри. С потолка свисала одежда. В глубине магазина хозяин, зевая, чинил одежду. Рядом стояла жаровня, и от неё слышался треск углей. Чтобы искры не попали на одежду, жаровня была огорожена.

— Э-э, подержанная одежда?
— Не привередничай.

Чжао Юй ещё маленький. Он будет быстро расти. Лучше купить одежду, которую можно быстро заменить.

Присматривая ватник для ребёнка, Маомао вдруг заметила кое-что.

— Что это?

Чжао Юй тут же подбежал, заинтересовавшись. Это была одежда, висевшая на стене. Длинное платье, верх и низ белые, поэтому оно казалось безвкусным. Оно было похоже на одежду какого-то иноземного народа и создавало странное впечатление. На рукавах была вышивка, похожая на плющ, и это бросалось в глаза.

— Какое-то невзрачное.

Честный сорванец говорил то, что думал. 'Сейчас хозяин магазина услышит', – подумала Маомао и легонько стукнула его по голове, но в ответ услышала смех.

— Ха-ха, ты считаешь это невзрачным?
— А разве нет? Разве женскую одежду не делают ярче?
— Наверное.

Хозяин магазина воткнул иглу в игольницу и, разминая затёкшие плечи, подошёл к ним.

И, прищурившись, посмотрел на одежду.

— Это ведь одежда, которую носила небожительница.
— Небожительница?

Чжао Юй с интересом подался вперёд. Видимо, ему было тяжело стоять из-за паралича, и он уже сидел на комоде.

Маомао, удивляясь, продолжила осматривать магазин. Хозяин любил так разговаривать с клиентами, чтобы скоротать время. Непонятно, где правда, а где ложь. Она помнила, как её приёмный отец Ло Мэнь попадался на эти разговоры и тратил полдня впустую.

'Нужно быстро всё решить и уйти', – подумала она.

То, что Чжао Юй увлёкся разговором, было кстати – за это время она всё решит. Но в тесном магазине волей-неволей приходилось слушать рассказ хозяина.

〇●〇

Да, эта одежда была привезена с запада.

В одной западной деревне селянин спас заблудившуюся девушку. Девушка была красива, и селянин влюбился в неё.

Девушка оказалась необычной: нити, которые она пряла, отличались от любых других, и она ткала из них одежду, чтобы отблагодарить селянина. Одежда с необычным узором продавалась в несколько раз дороже, чем другие ткани.

Девушка много раз хотела вернуться на родину, но даже не знала, где она. Селянин много раз делал ей предложение, и в конце концов она согласилась.

Но, похоже, время было неподходящее. Как раз в это время в деревню пришли родственники девушки, искавшие её. Селянин не хотел отпускать девушку, которую он с трудом заполучил. Он спрятал её, и все жители деревни делали вид, что ничего не знают.

Родственники девушки ушли, но, похоже, что-то заподозрили. Поэтому селянин решил поскорее провести свадьбу и сделать девушку своей женой. Если они поженятся, родственники уже не будут семьёй.

Девушка отказалась, но селянину было всё равно. Он заставил её принять ванну в деревенском источнике, чтобы очистить тело, и решил поскорее провести свадебную церемонию.
Девушка плакала, принимая ванну. В качестве свадебного наряда она надела одежду, которую сшила сама – одежду своей родины.

Каково же было горе девушки? Даже переодевшись в свадебный наряд, её слёзы не иссякали и продолжали орошать всё тело.

Пока все вокруг праздновали, девушка направилась к алтарю, чтобы принести клятву с селянином. Но, похоже, она так и не смогла забыть о своей семье.

Она умоляла отпустить её к семье.

А если это невозможно, то она облилась маслом, которое было рядом, и подожгла себя факелом.

Пылающая девушка пробежала мимо сбитых с толку селян и исчезла в источнике.

Там остался только один кусок ткани – вуаль, которой девушка покрывала голову.

Девушки, охваченной пламенем, не было, и селяне решили, что, возможно, она вознеслась на небо.

Родственники девушки тоже исчезли, и все решили, что они вознеслись вместе с ней.

〇●〇

— И вот, это одежда, которую соткала небожительница, — закончил свой рассказ хозяин лавки.
— Ух ты! – восхитился Чжао Юй.

Маомао, прикинув размер, взяла несколько ватников и приложила к спине Чжао Юя.

— Эй, веснушчатая, это же здорово! Очень здорово! Может, купишь?

Чжао Юй говорил с сияющими глазами.

— Да, девочка, тебе ведь примерно столько же лет, сколько небожительнице. По старой дружбе я сделаю тебе скидку, — сказал хозяин, но щёлкал на счётах, завышая цену в несколько раз. Маомао чуть не усмехнулась.

— Эй, эй, ты что, не веришь в легенду о небожительнице? Романтики у тебя нет, — хозяин магазина развёл руками и покачал головой. Маомао, прищурившись, внимательно осмотрела ту самую одежду, которую якобы соткала небожительница.

— Можно потрогать?
— Да, только не испачкай.

Она проверила ткань на ощупь, внимательно рассмотрела узор на рукаве и хитро улыбнулась.

— Хозяин, ты сможешь продать это за такую цену?
— …Ч-что ты говоришь? Конечно, смогу!

'Но при этом пытался всучить это мне', – подумала она. Если бы это действительно была одежда небожительницы, то цена должна быть ещё на порядок выше.

Маомао взяла в руки одежду, которую принесла.

— Эй, хозяин, а что, если я продам это в десять раз дороже?
— В десять раз? Ха-ха, я был бы только рад! Тогда отдам тебе эту одежду бесплатно, — сказал он в шутку.

— Вот как? Чжао Юй, ты слышал?
— Слышал, но разве можно продать в десять раз дороже? Что ты несёшь, веснушчатая?

Даже Чжао Юй говорил с насмешкой.

Маомао скривила губы и взяла угли из жаровни железными щипцами.

— Хозяин, я одолжу эту одежду и уголь.
— Эй! Что ты делаешь?!

Маомао достала из кармана кошелёк и бросила его на комод. Там были все её деньги, но этого должно было хватить на одну такую одежду.

Проигнорировав молчащего хозяина магазина, она вышла на улицу с одеждой и углём.

И бросила одежду на дорогу.

— Эй!

Хозяин магазина скривился, но ей было всё равно.

И она бросила уголь, который держала щипцами, на одежду.

— Веснушчатая, тут немного жарко…

Сказал Чжао Юй, на котором было надето несколько слоёв ватников. Из-за этого он был похож на куклу-даруму.

— Тогда сними что-нибудь.

Чжао Юй сам виноват, что надел столько одежды, потому что ему было лень её нести. Маомао же держала в правой руке новую одежду.

Ей бы больше подошёл более спокойный цвет, но не стоит придираться к подарку.

— Эй, веснушчатая, почему та одежда не загорелась? – с любопытством спросил Чжао Юй.

'Хозяин магазина назвал это одеждой небожительницы, но Маомао усмехнулась про себя. Есть ведь название получше', – подумала она.

— Одеяние из шкуры огненной мыши, — произнесла Маомао. Точнее, она прошептала это на ухо хозяину магазина, чтобы он это сказал…

Одежда не загорелась, даже когда на неё положили горящий уголь. Более того, на ней не осталось ни одного подпаленного пятна.

— Чжао Юй, ты знаешь, из чего делают одежду?
— Из хлопка или льна? Я слышал, что в основном из травы.
— А вот это сделано из камня.

Выражение лица Чжао Юя забавно изменилось.

— Из камня? Из камня, как булыжник? Разве из такого можно что-то сделать?
— Камни бывают разные.

Из волокнистого камня можно сделать ткань. Это редкость, но известно с древних времён, и называется "каканпу" (огнеупорная ткань). Это название немного скучное, поэтому я позаимствовала название, используемое в восточной островной стране.

— Она не горит, потому что сделана из камня.

Но как воспримут это те, кто видит такое впервые? Даже если они знают о существовании каканпу, большинство из них, вероятно, видят её впервые. Эта редкость, в сочетании с любопытством, заставит некоторых чудаков захотеть купить её, даже если цена будет завышена.

Так Маомао смогла получить одежду бесплатно.

— Хм, понятно. А что насчёт истории о небожительнице?
— Это… – начала Маомао, – наполовину правда, наполовину ложь.

Вышивка на манжетах одежды была Маомао знакома. Её отец, Ло Мэнь, часто писал западные письмена. Если их немного изменить, они будут похожи на узор плюща.

Девушка, которую назвали небожительницей, предположительно, была чужеземкой с запада или путешественницей. В отдалённых деревнях, где распространены близкородственные браки, дети рождаются слабыми, поэтому нужна свежая кровь. Неизвестно, заблудилась она или её похитили, но, если бы такая девушка появилась, её бы не отпустили.

Девушка, мечтая вернуться к родителям, сшила одежду. Она использовала редкий асбест в качестве материала и вышила узор, который селяне не могли прочитать, тайно взывая о помощи к своим соотечественникам.

Во время свадебной церемонии девушка, вероятно, надела мокрое нижнее бельё под одежду из асбеста. Она также намочила волосы и обмотала голову вуалью, чтобы обмануть окружающих.

— Знаешь ли ты способ, как вскипятить воду в деревянном сосуде, и он не сгорит?

Если в сосуд налить воду, то, пока вода полностью не испарится, деревянный сосуд не загорится. Пока есть вода, температура не поднимется выше определённого уровня, и при этой температуре дерево не горит.

Мокрое нижнее бельё, сверху – одежда из асбеста, а поверх неё – ещё один слой легковоспламеняющейся одежды.

Затем оставалось прыгнуть в озеро, прежде чем получить ожоги.

Если в узоре одежды был записан способ побега, то девушку потом спасут. Конечно, нет гарантии, что это сработает, но, судя по рассказу хозяина магазина, это удалось.

— Ух ты… – Чжао Юй с глупым видом выразил восхищение.

— Почему ты не рассказала об этом хозяину магазина?
— Романтика важна, – сказала Маомао, и Чжао Юй, выслушав её, лишь рассмеялся, как над глупой.


Читать далее

Том 1
Иллюстрации из первого тома 12.03.24
Глава 1 - Маомао 10.03.24
Глава 2 - Две супруги 10.03.24
Глава 3 - Джишин 10.03.24
Глава 4 - Улыбка небесной девы 10.03.24
Глава 5 - С комнатой 10.03.24
Глава 6 - Дегустатор еды 10.03.24
Глава 7 - Любовное зелье 10.03.24
Глава 8 - Полки с ингредиентами 10.03.24
Глава 9 - Какао 10.03.24
Глава 10 - Переполох из-за призрака (1) 10.03.24
Глава 11 - Переполох из-за призрака (2) 10.03.24
Глава 12 - Переполох из-за призрака (3) 10.03.24
Глава 13 - Запугивание 10.03.24
Глава 14 - Уход за больным 10.03.24
Глава 15 - Пламя 10.03.24
Глава 16 - Тайные маневры 10.03.24
Глава 17 - Подготовка к Приему в Императорском Саду 10.03.24
Глава 18 - Макияж 10.03.24
Глава 19 - Прием в Императорском саду (Часть 1) 10.03.24
Глава 20 - Прием в Императорском саду (Часть 2) 10.03.24
Глава 21 - Прием в Императорском саду (Часть 3) 10.03.24
Глава 22 - После торжества 10.03.24
Глава 23 - Пальцы 10.03.24
Глава 24 - Кирин 10.03.24
Глава 25 - Рихаку 10.03.24
Глава 26 - Возвращение домой 10.03.24
Глава 27 - Недоразумение 10.03.24
Глава 28 - Сама или нет? 10.03.24
Глава 29 - Мёд. Часть 1 10.03.24
Глава 30 - Мёд. Часть 2 10.03.24
Глава 31 - Мёд. Часть 3 10.03.24
Глава 32 - Мед. Часть 4 10.03.24
Глава 33 - Супруга А-Доу 10.03.24
Глава 34 - Увольнение 10.03.24
Глава 35 - Эпилог. Евнух и Гейша 10.03.24
Глава 36 - Краткая характеристика персонажей 10.03.24
Том 2
Глава 0 - Иллюстрации из второго тома 10.03.24
Глава 1 - Папа 10.03.24
Глава 2 - Дамы Императорского Двора 10.03.24
Глава 3 - Курительная трубка 10.03.24
Глава 4 - Скука 10.03.24
Глава 5 - Маскировка 10.03.24
Глава 6 - Один день из жизни военного чиновника 10.03.24
Глава 7 - Лекция 10.03.24
Глава 8 - Намасу (Часть 1) 10.03.24
Глава 9 - Намасу (Часть 2) 10.03.24
Глава 10 - Ракан 10.03.24
Глава 11 - Стоимость 10.03.24
Глава 12 - Гаошун 10.03.24
Глава 13 - Снова Внутренний дворец 10.03.24
Глава 14 - Голубая роза 10.03.24
Глава 15 - Голубые розы 10.03.24
Глава 16 - Маникюр 10.03.24
Глава 17 - Феншен и Ракан 10.03.24
Глава 18 - Папа 10.03.24
Том 3
Глава 0 - Иллюстрации из третьего тома 10.03.24
Глава 1 - Хозяин 10.03.24
Глава 2 - Вестник 10.03.24
Глава 3 - Купцы 10.03.24
Глава 4 - Эфирное масло 10.03.24
Глава 5 - Жасмин 10.03.24
Глава 6 - Земляника 10.03.24
Глава 7 - Погашение стратегии 10.03.24
Глава 8 - Стратегия выкупа 10.03.24
Глава 9 - Стратегия выкупа последняя часть 10.03.24
Глава 10 - Выбор 10.03.24
Глава 11 - Бумага 10.03.24
Глава 12 - У Джиниши ТАМ все гладко и плоско! 10.03.24
Глава 13 - Хвост 10.03.24
Глава 14 - Синь 10.03.24
Глава 15 - Любительница насекомых 10.03.24
Глава 16 - Шисуи 10.03.24
Глава 17 - Басен 10.03.24
Глава 18 - Лихорадка 10.03.24
Глава 19 - Интерлюдия: Решение военного чиновника 10.03.24
Глава 20 - Истории о призраках(1) 10.03.24
Глава 21 - Истории о призраках (2) 10.03.24
Глава 22 - Махуа 10.03.24
Глава 23 - Неправильный диагноз 10.03.24
Глава 24 - Ребенок 10.03.24
Глава 25 - Родство 10.03.24
Глава 26 - Стрекотание сверчка 10.03.24
Глава 27 - Ужин 10.03.24
Глава 28 - Выход в свет 10.03.24
Глава 29 - Двенадцать 10.03.24
Глава 30 - Ракан 10.03.24
Глава 31 - Похищение 10.03.24
Глава 32 - Шенрю 10.03.24
Глава 33 - Дыра в бюджете 10.03.24
Глава 35 - Шэнь Мэй 10.03.24
Глава 36 - Ядовитая дева 10.03.24
Глава 37 - Клан насекомых 10.03.24
Глава 38 - Стратегия 10.03.24
Глава 39 - Утоптанный снег 10.03.24
Глава 40 - Спасение 18.11.24
Глава 41 - Ручная пушка 18.11.24
Глава 42 - Злодей 18.11.24
Глава 43 - Дыхание 18.11.24
Глава 44 - Конец. Аптека в квартале красных фонарей 04.03.25
Том 4
Глава 1 - Городская жизнь. Саранча 04.03.25
Глава 2 - Чжао Юй 04.03.25
Глава 3 - Укё 04.03.25
Глава 4 - Сон 13.03.25
Глава 5 - Жаростойкая шуба из шкуры огненной мыши 14.03.25
Глава 6 - Последний том 14.03.25
Глава 7 - Последствия для лекаря 14.03.25
Глава 8 - Иллюстрированные справочники 14.03.25
Глава 9 - Портрет 14.03.25
Глава 10 - Белая Змеиная фея, часть 1 14.03.25
Глава 11 - Белая Змеиная фея, часть 2 14.03.25
Глава 12 - Трёхцветная кошка 14.03.25
Глава 13 - Бумажная деревня, часть 1 22.03.25
Глава 14 - Бумажная деревня, часть 2 22.03.25
Глава 15 - Бумажная деревня, конец 22.03.25
Глава 16 - Накопившиеся проблемы 22.03.25
Глава 17 - Политический инструмент 22.03.25
Глава 18 - План Адуо 22.03.25
Глава 19 - Встреча. Часть 1 22.03.25
Глава 20 - Встреча: Заключение 22.03.25
Глава 21 - Растерянность и замешательство 22.03.25
Глава 22 - Слухи и неприятности 28.03.25
Глава 23 - Западные купцы. Часть первая. 28.03.25
Глава 24 - Западные купцы. Часть вторая. 28.03.25
Глава 25 - Западные купцы. Часть последняя. 28.03.25
Глава 26 - Женские замыслы 28.03.25
Глава 27 - Отец и дочь 28.03.25
Том 5
Глава 1 - Возвращение домой 28.03.25
Глава 2 - Кэюн 28.03.25
Глава 3 - Поиск сокровищ 28.03.25
Глава 4 - Утопленница. Часть один. 28.03.25
Глава 5 - Утопленница. Часть два. 31.03.25
Глава 6 - Странное нечто 31.03.25
Глава 7 - Сделка и польза от кошки 31.03.25
Глава 8 - Как говорит Змеиный Бог 06.04.25
Глава 9 - Танец водяного духа. Часть первая 06.04.25
Глава 10 - Танец водяного духа. Часть вторая 06.04.25
Глава 10.5 - Интерлюдия 06.04.25
Глава 11 - Клан Ло 06.04.25
Глава 12 - Кто кукловод? Часть первая 06.04.25
Глава 13 - Кто кукловод? Часть вторая 06.04.25
Глава 14 - Ещё одна тень 06.04.25
Глава 15 - Кошка и художник 06.04.25
Глава 16 - Испорченные ояки 06.04.25
Глава 17 - Поворотный момент в судьбе супруги Лишу. Часть первая 07.04.25
Глава 18 - Поворотный момент в судьбе супруги Лишу. Часть вторая 08.04.25
Глава 19 - Решение супруги Лишу, решение Ма Шаня 08.04.25
Том 6
Глава 1 - Новая роль 08.04.25
Глава 2 - Право на сдачу экзамена 16.04.25
Глава 3 - Первый рабочий день 16.04.25
Глава 4 - Военный лекарь 16.04.25
Глава 5 - Принятые по знакомству 16.04.25
Глава 6 - Неизменный задний дворец 16.04.25
Глава 7 - Печенье с предсказаниями. Часть первая 16.04.25
Глава 8 - Печенье с предсказаниями. Часть вторая 16.04.25
Глава 9 - Яньянь 16.04.25
Глава 10 - Визиты 16.04.25
Глава 11 - Тот, кто ждал 16.04.25
Глава 12 - Истинная цель 16.04.25
Глава 13 - Маленький рассказ Яньянь 16.04.25
Глава 14 - Тайные маневры 16.04.25
Глава 14.5 - Интерлюдия. Белая жрица 16.04.25
Глава 15 - Закуски 16.04.25
Глава 16 - Закуски и чужестранка. Часть первая 16.04.25
Глава 17 - Закуски и чужестранка. Часть вторая 29.06.25
Глава 18 - Критерии отбора 29.06.25
Глава 5 - Жаростойкая шуба из шкуры огненной мыши

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть