Мужчина с повязкой на глазу представился Кэюном. Судя по потрёпанному виду, он был путешественником. Сам он утверждал, что он врач…
— Да. Короче говоря, они сказали: «Ты проклят, убирайся отсюда». Жестоко, правда?
Совсем не жестоко. В его словах не было ни капли мрачных эмоций, скорее, это напоминало тон сплетен тётушек у колодца.
— Последние несколько лет я жил в одной деревне. В прошлом году из-за нашествия саранчи она сильно пострадала. И тут деревенский знахарь начал говорить, что это проклятие…
Кэюна, как самого нового, выгнали. Врачи и знахари изначально не ладят. Маомао считала, что верить в проклятия — глупость, но, к сожалению, это было общепринятой нормой. Досадно.
Несмотря на его легкомысленный тон, лекарство от укачивания подействовало хорошо. Ло Бань, до этого не расстававшийся с ведром, даже смог присоединиться к разговору. То, что корабль стал больше, и качка уменьшилась, тоже сыграло свою роль, но Ло Бань был очень доволен.
— Хм. И ты отправился в столицу в поисках работы?
— Ну, да. Можно и так сказать.
Ло Бань погладил подбородок, о чём-то размышляя. Маомао ткнула его локтем.
'Не впутывай всяких подозрительных типов'.
Он был странным, но если он действительно хороший врач, то сможет прокормиться в столице. Если, конечно, скроет следы оспы.
Ло Бань посмотрел на Маомао, показывая, что всё понимает.
Затем, достав из кармана бумагу, он что-то быстро написал.
— Если что-нибудь случится, приходи сюда. Я, чем смогу, помогу.
На бумаге был написан адрес дома в столице.
Кэюн принял бумажку с беззаботной улыбкой.
— Ахаха, я встретил хороших людей!
'Это не из доброты', — подумала Маомао.
Ло Бань был расчётлив. Он дал бумажку, потому что посчитал, что этот мужчина может быть полезен.
— Кстати, как обстояли дела с нашествием саранчи в прошлом году?
Хотелось расспросить его о медицинских знаниях, но Маомао задала сначала этот вопрос.
— Хм… До поедания корней деревьев и убийства младенцев не дошло. Но маленькие дети недоедали и слабели.
Кэюн сказал это с грустным лицом. Недоедание делает людей уязвимыми для болезней. Лечить их — работа врача. Интересно, что сейчас с деревней, которая выгнала этого человека?
— Если в этом году будет хороший урожай, проблем не будет.
Маомао сомневалась в этом, и, похоже, он разделял её мнение.
— Было бы хорошо, если бы жители деревни помогали друг другу до тех пор…
Слово «помогать» звучит красиво. Но у него есть условие.
Есть ли у человека достаточно, чтобы помочь другому? Отдать излишки, после того как обеспечил себя. Большинство понимает помощь именно так, и нет смысла помогать другим, если сам голодаешь. Есть идиоты, которые, не думая о себе, помогают другим, но это либо святые из сказок, либо просто дураки.
Если считать врачей и аптекарей святыми, то нужно обеспечить им соответствующие условия. Если нет достатка, то и медицины не будет. Скромная жизнь, болезни и заражение окружающих — бессмыслица.
Даже если деревня, изгнавшая этого человека, сейчас захочет нового врача, будет уже поздно.
Что бы ни случилось, пролитую воду не вернёшь.
Спустя несколько дней плавание закончилось, и Маомао с остальными, наконец, вернулись в столицу. Сойдя с корабля, мужчина с повязкой сказал, что у него есть дела, и они расстались.
На прощание Ло Бань попытался обмануть её с оплатой, но она получила всё до последней монеты. Лу Сунь, наблюдая за этим, смеялся. Этот юноша был непонятен.
Когда их высадили из повозки перед Гёкусэйкан, снаружи выбежала камуро. Открывая и закрывая рот, она что-то пыталась сказать. Это была Цзылинь, немая девочка.
— Что случилось?
Спрашивать было бесполезно, она лишь тянула Маомао за рукав. Маомао, вздохнув, пошла за ней.
Цзылинь распахнула дверь аптеки. Там, среди разбросанных бумаг, сидел Садзэн, сортируя лекарственные травы. Он был таким чистым, а теперь снова выглядел как бродяга, каким был, когда только приехал в столицу. Борода отросла, волосы спутались. Под глазами залегли тёмные круги.
Маомао научила его простейшим рецептам, зная, что будет долго отсутствовать, и, похоже, он усердно работал.
Садзэн посмотрел на неё пустым взглядом.
— …К…
Он чуть не упал, наступив на разбросанные по полу бумаги, подошёл к Маомао и схватил её за плечи.
— Я не знал! Что так много работы!
С соплями и впалыми щеками — он действительно выглядел измотанным.
Маомао посмотрела на записи на столе.
Работы было в три раза больше обычного.
Неудивительно, что запасы лекарств закончились.
— …Прости, — сказала Маомао.
Садзэн, наконец, вздохнул с облегчением и рухнул на пол. Маомао потыкала его, чтобы убедиться, что он жив. Послышалось слабое посапывание.
Она накрыла его одеялом, лежавшим рядом. Потом придётся его вынести, чтобы не мешался.
Она разулась, собираясь войти в аптеку, и почувствовала толчок в спину. Оказалось, это мелкий сорванец бодал её головой.
— Что?
— Не "что", а "почему так долго возвращалась"?
— Я же говорила, что уезжаю надолго.
Это был Чжао Юй. На время отсутствия Маомао она попросила Укё присмотреть за ним. Что ему не понравилось? Он продолжал бодать её головой.
— Мешаешь.
Маомао схватила его за голову. У Чжао Юя, оскалившегося, показывая дёсны, наполовину выросли передние зубы.
— Кстати, а что это? — спросила Маомао, чтобы прояснить ситуацию.
Цзылинь не могла объяснить, а куртизанки, должно быть, спали после ночной работы. В борделе было очень тихо.
— Этот мужик в последнее время спал здесь. Говорят, грипп ходит.
— Хм…
Немного не вовремя, но, возможно, поэтому и не хватало лекарств. Маомао не приготовила много лекарств от простуды.
— Тогда что это?
Маомао посмотрела на разбросанные бумаги. Это были не записи, а письма. Кое-где лежали веточки.
— А, это… Половина от того паренька. А другая половина — не знаю.
"Тот паренек" — это, должно быть, Жэнь Ши. Действительно, знакомый почерк. Но содержание заставляло задуматься.
— Этот паренек, с чего вдруг? О погоде пишет… Обычно он о таком не говорит.
— Ты что, читал?!
— Я учусь читать!
Никакого раскаяния. Маомао слегка потрепала сорванца по голове.
Но важные письма доставляли бы более надёжно. На самом деле, это были безобидные письма. Обычно он присылал письма, когда хотел подкинуть хлопотное дельце.
— И приносят, зная, что тебя нет. Ты сказала, когда вернёшься?
Судя по количеству писем, приходили как минимум четыре раза.
А что касается остальных писем…
— ?
— Ахаха, забавно, да? Это же любовные письма, да?
Приложенные веточки были сезонными цветами. Отправители были разными. Но содержание, как ни посмотри, было любовными письмами.
Маомао, наклонив голову, сложила письма в сторону и принялась за работу, которую бросил Садзэн.
— Не знаю, кто, но, похоже, вынюхали, — сказала хозяйка, попыхивая трубкой.
— Это всё из-за того, что этот чудак каждый раз здесь шумит.
"Этот чудак" — понятно, о ком речь.
Об очкастом стратеге.
— Кричит: "Не отдам дочь!".
— …
'Что вообще происходит?' — подумала Маомао.
Крики этого чудака перед Гёкусэйкан были привычным зрелищем. Но раньше его считали просто клиентом, которому запретили вход в бордель.
Чудак-стратег был известен, но и хозяйка Гёкусэйкан в квартале красных фонарей тоже. Все думали, что даже если этот стратег непобедим при дворе, хозяйка сможет его выгнать.
Хозяйка, со своей стороны, предупреждала его не использовать слова вроде "дочь", которые могли привести к неприятностям. И он, как ни странно, послушно следовал этому, но теперь нарушил обещание.
А причина в том…
— Когда он столкнулся с господином в маске, это было что-то!
Письма Жэнь Ши, лежавшие в комнате, были слишком завуалированы, но, похоже, это были письма такого рода.
— Да-да. Искры летели! Хе-хе, забавно!
Байлинь откуда ни возьмись вмешалась в разговор. На её лице застыла неприятная ухмылка.
'Что на неё нашло?'
Если собрать всю информацию, то получается следующее.
Жэнь Ши, непонятно почему, сделал Маомао предложение.
Узнав об этом, чудак-стратег стал часто приходить в Гёкусэйкан и кричать. Из-за этого поползли слухи, что здесь есть кто-то, связанный с этим чудаком.
Некоторые чиновники, жаждущие власти, прослышав об этом, решили "чтобы победить генерала, сначала убей его коня" и стали присылать Маомао любовные письма.
— И приносят письма, но не знают, кому, поэтому отдают камуро. Все в затруднении, поэтому бросили их в комнате. Ах, иногда были и клиенты, которые покупали, так что это было неплохо.
— Да. Две новенькие куртизанки, похоже, будут дорого стоить.
Хозяйка была полна решимости обмануть. Что будет, если обман раскроется? До тех пор она, вероятно, обучит новеньких, как умело очаровывать мужчин.
Маомао слегка коснулась своих губ и отстранилась.
'Что он задумал?' — подумала она, вспоминая лицо одного высокопоставленного человека, и принялась за работу.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления