Старый город, где открылся большой книжный магазин, в основном состоял из одноэтажных зданий, в отличие от нового города с его универмагом. Хотя центр старого города на первый взгляд казался изношенным, он был полон скрытых жемчужин, до такой степени, что даже новый город не мог его превзойти.
Проще говоря, если новый город был местом под солнцем, то старый город был местом в тени, с его улицами, заполненными развлекательными заведениями.
Тилия взглянула на улицы, которые заметно изменили свою атмосферу всего за два квартала, затем повернула голову вперед. Высокий мужчина шел впереди нее с идеальной осанкой, несомненно благородный во всех отношениях.
Женщины в платьях с глубокими вырезами украдкой поглядывали на него, даже сторонний наблюдатель мог легко это почувствовать. Однако Айлекс, словно привыкший к такому, не обращал на это внимания и шел к своей цели.
Вскоре книжный магазин показал себя. Когда Айлекс собирался войти в дверь нового книжного магазина, стены которого были увешаны рекламой, он обернулся, как будто только сейчас осознал, что у него есть компания.
- Что ты делаешь?
Стоя у двери, он слегка махнул рукой в сторону Тилии, которая стояла поодаль. Жест означал, что она должна войти. Но Тилия только смотрела на фигуру Айлекса, которая, казалось, являлась иллюстрацией к популярному роману, ее взгляд был беспокойным.
«Все будет хорошо?»
У Тилии была простая причина принять помощь Айлекса Дэвенпорта. Как он и сказал, она действительно хотела, как следует, выучить онтароанский.
Несмотря на ее сомнения относительно него, ей нужно было использовать его, чтобы достичь своей цели. Айлекс Дэвенпорт был, несомненно, лучше в онтароанском, чем она. Если бы она училась по книгам, которые он выберет, а не по посредственным, она могла бы намного приблизиться к сдаче теста.
«Но все же…»
Странное чувство беспокойства удерживало ее от дальнейших шагов.
«Все действительно будет хорошо? Неужели не будет никаких проблем?»
Тилия посмотрела на Айлекса, все еще сомневаясь, и глубоко вздохнула.
«Хватит. Сейчас у меня нет выбора, кроме как принять его помощь».
Вспомнив свой неадекватный онтароанский, Тилия подошла к нему. Держа одну руку в кармане, а другой дверь, Айлекс потянул дверь дальше, когда Тилия приблизилась.
В новом книжном магазине царила другая атмосфера. Совершенно новые книги, аккуратно расставленные на полках, казалось, достигали потолка. Когда Тилия оглядела обширное пространство, которое создавало сильное ощущение открытости, она неосознанно пробормотала вслух.
- Зачем открывать такой большой книжный магазин в старом городе? Конечно, было бы лучше, если бы он был рядом с универмагом.
- Потому что книжный магазин не основной бизнес, - небрежно ответил Айлекс на ее риторический вопрос. - Под этим местом находится какой-то грязный закрытый клуб. Книжный магазин - это просто фасад, скрывающий грязный подвал.
Он небрежно раскрыл скрытую правду, а затем сделал ей легкое предупреждение.
- Так что, если нет крайней необходимости, не приходи сюда в одиночку. Этим сумасшедшим все равно, день сейчас или ночь.
Когда Тилия смотрела ему в спину, пока он шел через книжный магазин к отделу иностранных языков, она прищурилась. Откуда он знал, что внизу есть секретный публичный клуб?
«Разве безумец, который не может отличить день от ночи, на самом деле не ты?»
Когда она вспомнила яркие слухи об Айлексе и довольно знаменательный инцидент того дня, ее глаза наполнились подозрением. Айлекс, который нашел секцию с книгами на онтароанском языке, посмотрела на нее, как будто спрашивая, почему она не подходит.
Кхм. Тилия прочистила горло и пошла, делая вид, что думает не слишком много.
Видимо, за то короткое время, что он там пробыл, Айлекс просмотрел книги в углу и, не колеблясь, взял одну с полки.
- Ты уже в совершенстве освоила грамматику, поэтому тебе не нужен базовый разговорный учебник.
И вдруг выбранная им книга оказалась в руках Тилии.
- Похоже, ты не знаешь, как правильно использовать окончания или выбирать правильные слова…
Замолчав, его большие, крепкие пальцы пробежались по корешкам книг, прежде чем он вытащил следующую.
- Свежеизданный роман был бы лучше классики. Твоя цель - овладеть языком, а не изучать литературу. Конечно, это не так эффективно, как прямой разговор, но косвенный опыт - это все равно опыт.
Бух, бух. Книги, которые он выбрал, снова оказались в руках Тилии.
- Ты хочешь хорошо использовать повседневную лексику, верно? Не для путешествий, а для повседневной жизни или разговоров?
- Думаю да.
С ее ответом рука Айлекса снова двинулась. Он легко взял книгу с высокой полки, до которой Тилия не могла дотянуться даже на цыпочках, и снова бросил ей в руки.
Стук, стук, стук… книги продолжали накапливаться.
Когда Тилия, чьи руки ныли от тяжести, торопливо перечитывала названия книг, лежавших у нее в руках, она внезапно вспомнила о своем кошельке.
- Мне не нужно так много.
Наконец, придя в себя, Тилия быстро заговорила, запихивая книги обратно в руки Айлекса. Он без усилий взял стопку одной рукой, хотя этого было достаточно, чтобы заставить ее пошатнуться.
Легкость, с которой он их держал, а также слегка сбитое с толку выражение лица немного раздражали ее. Тилия с резким выражением лица схватила верхнюю книгу.
- Мне нужна только эта.
Но вопреки словам, ее взгляд был прикован к книгам, которые он держал.
Если я все это прочту, мои навыки могут значительно улучшиться.
- ……
Как раз в тот момент, когда Айлекс, увидев выражение сожаления на ее лице, собирался что-то сказать, в тишине книжного магазина раздался громкий голос.
- Эй! Говорят, твоя сестра очень красивая, да?
Тилия, которая смотрела на книги, инстинктивно повернула голову.
Похоже, то, что сказал Айлекс, было правдой. Мужчины, от которых пахло алкоголем, поднимались по лестнице, ведущей в подвал здания, о существовании которого она даже не подозревала.
Это те члены клуба, о которых он говорил, те, кто бесконечно тусуются?
Тилия неодобрительно посмотрела на этих явных подонков, ее глаза внезапно расширились, когда она узнала одного.
- Эй, расскажи нам! Это правда? Твоя сестра действительно красивая? Добрая? Невинная?
У одного из мужчин в группе было особенно знакомое лицо.
- Сколько ей лет? Неужели твой отец совсем не заботится о своей дочери?
Это был не кто иной, как ее биологический брат Джордж Эмброуз.
«Черт».
Увидев появление Джорджа в очередном грязном месте, Тилия спряталась за спину Айлекса.
Любое другое укромное место было бы лучше, но в этом книжном магазине, подчеркивающем открытость, не было высоких книжных полок, кроме как вдоль стен.
Естественно, Тилия спряталась за ближайшего высокого человека, нервно закусив губу.
Она ушла из дома, притворившись, что идет в гости к Джуди. Вчера вечером она избежала насилия, сославшись на встречу с леди Уэллс. Если бы ее сейчас поймали одну в книжном магазине - нет, поймали бы с мужчиной, не меньше.
«…Я даже не хочу этого представлять».
Она понятия не имела, какие муки ее ждут. Тилия обнимала книгу, которую держала в руках, с нетерпением ожидая, когда они пройдут мимо.
- Как бы ни была красива твоя сестра, Брэд, разве она может сравниться с леди Эмброуз? Это же Тилия? Разве ты не говорил, Джордж, что твоя сестра, стипендиат в Королевской Академии?
- Стипендиат, черт возьми. Она, наверное, сжульничала, чтобы попасть туда.
- Как она могла там схитрить? Разве вы не слышали о скандале, который был недавно?
Хотя Айлекс, казалось, был озадачен странным поведением Тилии, он продолжал ее прикрывать. Услышав их разговор, он, казалось, понял ситуацию Тилии.
- ……
Айлекс посмотрел на Джорджа Эмброуза, выражение его лица было спокойным, словно безразличным, не выдавая никаких мыслей или планов.
Но в тот момент Тилию совершенно не волновало, что у него на уме.
«Пожалуйста, просто пройдите мимо, скорее».
Все, чего она хотела - это избежать катастрофы, если ее обнаружит Джордж Эмброуз. Мужчины продолжали болтать, пока шли по просторному книжному магазину.
- Помнишь Грегори Майерса, парня, с которым мы раньше пили? Судя по всему, его исключили за списывание на экзамене. Семейство Майерсов, не меньше, и его исключили!
- Я слышал, что это было не просто из-за мошенничества. Они нашли еретическую книгу в его комнате.
Ересь?
Ожидая, пока Джордж уйдет, Тилия опустила глаза, услышав упоминание о ереси.
Она не знала, почему именно эта сцена пришла ей на ум.
Старая библиотека, залитая солнечным светом. Айлекс Дэвенпорт, прислонившись к окну, держит книгу под названием «Введение в этику теологии».
Когда она вспоминала содержание этой книги, в ее ушах раздался насмешливый голос.
- В любом случае, семье Майерс конец. Граф не только пытался подкупить декана Академии, но они даже нашли запрещенные книги в комнате его старшего сына. К настоящему времени они, вероятно, уже выписали ордер на арест.
Больше, чем просто ордер на арест, конечно. Тилия, которая на прошлой неделе усердно изучала вводную книгу, хорошо знала суровость наказания, которое ожидало семью Майерс.
Если бы была найдена книга, прямо противоречащая авторитету церкви, не только их земли были бы конфискованы, но даже их титул мог быть отозван. Как и сказал этот человек, падение семьи Майерс было неизбежным.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления