Онлайн чтение книги Бабочка сквозь туман A Butterfly Through the Mist
1 - 49

Она стиснула зубы, ее налитые кровью глаза, обратились к Джорджу, стоявшему рядом.

- На что ты уставилась? На что?!

Джордж, явно удивленный ее взглядом, повысил голос, выражая неповиновение.

- Эй, ты же не мечтаешь стать женой Дэвенпорта, не так ли? Очнись. Я говорю это тебе по-доброму, с заботой - он никогда не станет рассматривать тебя как возлюбленную или невесту. Ни за что. Кого-то вроде тебя? Дэвенпорт даже не стал бы рассматривать такой вариант.

Он ехидно хмыкнул, как будто сама эта мысль была смехотворной, а затем продолжил покровительственным тоном, глядя на Тилию сверху вниз.

- И все же быть любовницей Дэвенпорта было бы грандиозно. Я имею в виду, посмотри, как он посылает тебе все эти цветы после всего лишь одной ночи. Представь, как хорошо он будет с тобой обращаться, если ты действительно станешь его любовницей. Черт возьми, женщинам просто нужно раздвигать ноги и получать все эти деньги. Эх, надо было родиться женщиной. Мне бы все легко давалось.

Бормоча себе под нос проклятия, Джордж с завистью посмотрел на Тилию, затем вдруг ухмыльнулся и легонько ударил ее по плечу.

- Если ты станешь любовницей Дэвенпорта, не забывай о своем брате, ладно? В конце концов, это я помог тебе забраться так далеко. Ты что, думаешь, что сама туда попала?

Сила его ударов, когда он подталкивал ее плечо, отталкивала измученное тело Тилии. Глядя вниз, склонив голову, Тилия на мгновение закрыла глаза, почувствовав тошноту.

Когда она снова их открыла, ее зеленые глаза были наполнены другим видом гнева - гораздо более глубоким.

- …Может быть, мне стоит попросить его убить тебя?

- Что?

- Если я стану его любовницей, возможно, я попрошу его сначала убить тебя.

Джордж, который с силой толкал ее в плечо, замер от ее слов, которые не были похожи на шутку.

Его глаза, выглядевшие все более настороженными, как у отца, были ей отвратительны. Тилия тщательно выговаривала каждое слово, словно выплевывала их, ее налитые кровью глаза сверлили Джорджа.

- Джордж Эмброуз. Ты хочешь пожинать плоды того, что я могу стать любовницей лорда Дэвенпорта?

- Ну, мы же семья, так что, конечно…

- Тогда перестань обращаться со мной подобным образом и начни пытаться завоевать мое расположение. Понял?

- Что? Ты…

Выражение лица Джорджа исказилось от ярости, его глаза грозно уставились на нее. Но он не смог заставить себя нанести удар, лишь издал сердитый звук и топнул ногой.

Тилия усмехнулась. Такова была истинная сущность Джорджа Эмброуза.

Он был бесконечно жесток к тем, кто слабее его, но поджимал хвост, когда сталкивался с кем-то более сильным, как и его отец.

Джордж всегда действовал как хищник, но сейчас, услышав, что его сестра может стать любовницей кого-то могущественного, он сердито топал ногами, но все-таки относился к ней с осторожностью.

- Ну и что? Что ты хочешь? Мне исчезнуть ради тебя?

Любовница. Как удобно было это звание. Даже любовнице, похоже, жилось легче, чем ей. Насколько же проще должна быть жизнь Айлекса Дэвенпорта?

Чувствуя, как эмоции захлестывают ее, Тилия насмешливо ответила:

- Нет, этого недостаточно.

- Тогда что?!

- Убей себя. Бросься с лестницы и сломай себе шею.

- Что...? Ты мелкая...!

Джордж, казалось, больше не мог этого выносить и поднял руку, но Тилия только посмеялась над ним и отвернулась.

- Чёрт возьми, ты...! Эй, если ты не станешь его любовницей, ты умрёшь от моей руки, поняла?!

Но даже когда он кричал, Джордж говорил только о гипотетическом будущем и не преследовал ее.

Не обращая внимания на поток его проклятий, Тилия направилась в свою комнату.

Щелк. Только после того, как она заперла за собой дверь, ее тело покачнулось, словно рушилось.

Тилия стояла на коленях на холодном полу, не в силах даже дойти до кровати и подавляя позывы к рвоте.

Контрацептив, возможно, еще не полностью переварился. Она не могла блевать. Не сейчас, пока нет.

Тяжело дыша, Тилия согнулась и закрыла глаза.

Зачем Айлекс Дэвенпорт послал эти цветы? Неужели он действительно собирался сделать ее своей любовницей? Ей было все равно.

Все, чего она хотела, это уснуть. Глубоким сном мертвеца, таким глубоким, чтобы она могла забыть обо всем.

Доползя до кровати, Тилия наконец сумела забраться под изношенное одеяло, натянула его на голову и начать медленно и глубоко дышать.

Настоящая жизнь. Повторяя эти слова, которые она бормотала сегодня бесчисленное количество раз, ужасающая реальность, казалось, исчезала, уступая место ее мечтам.

В замке, который она старательно выстроила из воображаемых кирпичей, не было ни отцов, ни братьев, ни цветов, присланных мужчиной, который хотел сделать ее своей любовницей.

Там была только она сама, работавшая иностранным дипломатом в Онтароа.

В туманном окне своего воображаемого замка Тилия увидела себя.

Это был неспешный выходной, и она увидела себя занятой уборкой своего небольшого частного дома.

Убрав покрытые пылью керамические фигурки, которые она импульсивно купила, она наконец-то закончила свои дела.

Удовлетворенно вздохнув, она наблюдала, как наливает газированную воду в прозрачный стакан и делает освежающий глоток.

Затем она положила на тарелку заранее приготовленный яблочный пирог, и на ее лице не отражалось ничего, кроме умиротворения и счастья.

Когда она в мельчайших подробностях представила себе мебель и запах яблочного пирога, боль в животе постепенно утихла.

Прежде чем встать, Тилия пустым взглядом уставилась в затянутый паутиной угол своей комнаты.

Хлоп. Она легонько шлепнула себя по все еще бледной щеке и пошла к своему столу, а не в ванную.

«Заниматься. Мне нужно заниматься».

Она точно знала, что ей нужно сделать, чтобы достичь своей настоящей жизни. Она также знала, что сейчас для нее является лучшим выходом.

«Я должна сдать экзамен. Я должна…»

Повторив свою цель, Тилия взяла себя в руки, быстро открыла учебники для второго экзамена и начала учить.

Сейчас ее взгляд был более твердым, чем в любой другой момент этого дня.

 

***

 

Каждое воскресное утро семья Дэвенпорт придерживалась давней традиции собираться за завтраком, которую отец Айлекса никогда не нарушал.

Используя академию как предлог, Айлексу удавалось избегать этого, но теперь, когда он был дома на каникулах, ему пришлось вернуться на свое отведенное место за столом.

Зачем поддерживать такую бессмысленную традицию, которая никого не волнует?

Посмеявшись над поверхностным чувством приличия отца, Айлекс взял столовые приборы.

- Айлекс.

Он услышал свое имя, как раз когда завтрак подходил к концу, и тишина за столом наконец нарушилась.

Повернув голову, он увидел своего брата Гилберта, сидевшего рядом с их отцом.

- Слуги говорят, что ты недавно проявил интерес к молодой леди, - сказал Гилберт, как всегда тепло улыбаясь.

- Говорят, ты посылаешь ей цветы каждый день? Ходят слухи, что ты весьма увлечен.

Айлекс безучастно посмотрел на веселое лицо брата.

Гилберт, поразительно похожий на своего отца, был известен своей добротой, но его также критиковали за излишнее добродушие.

У него были благородные светлые волосы и голубые глаза, как у их отца, герцога Эдмунда Дэвенпорта, но часто говорили, что сыну не хватает холодной решительности Герцога.

Но Айлекс, знавший, что скрывается за этой мягкой внешностью, был уверен.

Гилберт был не просто человеком, похожим на Герцога внешне.

Глубоко укоренившийся комплекс неполноценности, который испытывал Гилберт, он явно унаследовал от своего отца.

- Что ж...

Гилберт вел себя так, словно просто пытался завязать разговор, но Айлекс не был настолько глуп, чтобы думать, что тема была выбрана необдуманно.

Сохраняя невозмутимое выражение лица, Айлекс небрежно передвигал столовые приборы, гарантируя, что Гилберт не сможет прочитать его эмоции.

- Монета, найденная на улице, превращается в сокровище - вряд ли это заслуживает ответа.

- Та ли это молодая леди, которую ты привозил в поместье Эссентинэ?

Но, похоже, эта тема не была делом рук только Гилберта, это был план, придуманный вместе с отцом.

Как только Айлекс попытался отмахнутся, Эдмунд заговорил, строго глядя на сына:

- Я слышал, ты уволил горничных за то, что они говорили не по делу с той молодой леди. Даже старшую горничную, которую я лично назначил.

Надо было убить их всех. Айлекс проклял свое неуместное милосердие и встретил взгляд отца.

С суровым выражением лица, подобающим отцу, делающему выговор непутевому сыну, Эдмунд Дэвенпорт отчитал его:

- Развлекайся, но не выходи за рамки разумного. Не позволяй этому запятнать твою репутацию.

Айлекс прекрасно знал, почему его отец подкупил даже горничных в особняке Эссентинэ, подаренном ему дедом.

Он боялся, что его драгоценная шахматная фигура может начать приобретать собственные идеи. Тот факт, что Айлекс не бросил академию, как ожидалось, должно быть, вызвал у него подозрения.

Он, должно быть, расследовал прошлое Тилии Эмброуз, а также действия ее отца.

Это была ошибка. Он должен был отвезти ее в отель той ночью, а не в пристройку. Кратковременная оплошность едва не раскрыла его грандиозный план.

- Развлечение не повредит моей репутации.

- Семья Клейтон весьма недовольна.

В тот момент, когда Айлекс ответил с притворным равнодушием, Эдмунд строго отчитал его.

- Они не понимают, почему ты отложил помолвку до окончания академии - если бы речь шла о свадьбе, это понятно, но помолвка? Клейтоны всегда были верными союзниками нашей семьи. Не разочаровывай их.

 


Читать далее

1 Часть 1 "За серо-голубым туманом" новое 13.08.25
1 - 2 новое 13.08.25
1 - 3 новое 13.08.25
1 - 4 новое 13.08.25
1 - 5 новое 13.08.25
1 - 6 новое 13.08.25
1 - 7 новое 13.08.25
1 - 8 новое 13.08.25
1 - 9 новое 13.08.25
1 - 10 новое 13.08.25
1 - 11 новое 13.08.25
1 - 12 новое 13.08.25
1 - 13 новое 13.08.25
1 - 14 новое 13.08.25
1 - 15 новое 13.08.25
1 - 16 новое 13.08.25
1 - 17 новое 13.08.25
1 - 18 новое 13.08.25
1 - 19 новое 13.08.25
1 - 20 новое 13.08.25
1 - 21 новое 15.08.25
1 - 22 новое 15.08.25
1 - 23 новое 15.08.25
1 - 24 новое 15.08.25
1 - 25 новое 15.08.25
1 - 26 новое 15.08.25
1 - 27 новое 15.08.25
1 - 28 новое 15.08.25
1 - 29 новое 15.08.25
1 - 30 новое 15.08.25
1 - 31 новое 15.08.25
1 - 32 новое 15.08.25
1 - 33 новое 15.08.25
1 - 34 новое 15.08.25
1 - 35 новое 15.08.25
1 - 36 новое 15.08.25
1 - 37 новое 15.08.25
1 - 38 новое 15.08.25
1 - 39 новое 15.08.25
1 - 40 новое 16.08.25
1 - 41 новое 16.08.25
1 - 42 новое 16.08.25
1 - 43 новое 16.08.25
1 - 44 новое 16.08.25
1 - 45 новое 16.08.25
1 - 46 новое 16.08.25
1 - 47 новое 16.08.25
1 - 48 новое 16.08.25
1 - 49 новое 16.08.25
1 - 50 новое 16.08.25
1 - 51 новое 16.08.25
1 - 52 новое 16.08.25
1 - 53 новое 16.08.25
1 - 54 новое 16.08.25
1 - 55 новое 16.08.25
1 - 56 новое 16.08.25
1 - 57 новое 16.08.25
1 - 58 новое 17.08.25
1 - 59 новое 17.08.25
1 - 60 новое 17.08.25
1 - 61 новое 17.08.25
1 - 62 новое 17.08.25
1 - 63 новое 17.08.25
1 - 64 новое 17.08.25
1 - 65 новое 17.08.25
1 - 66 новое 17.08.25
1 - 67 новое 17.08.25
1 - 68 новое 17.08.25
1 - 69 новое 17.08.25
1 - 70 новое 17.08.25
1 - 71 новое 17.08.25
1 - 72 новое 17.08.25

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть