Онлайн чтение книги Бабочка сквозь туман A Butterfly Through the Mist
1 - 69

- Что…!?

Тилия не могла полностью понять, что говорит мужчина в котелке. Слова остальных, выстроившихся за ним, казалось, сливались воедино, как звон в ушах.

- Я помощник виконта Барнса. Барон Эмброуз задолжал семье Барнса 17 000 золотых…

- Я из графства Фишер. Мисс Тилия Эмброуз, как старшая дочь семьи Эмброуз, вы должны выплатить 9200 золотых к установленному сроку…

- Согласно договору залога на недвижимость, право собственности на поместье Эмброуз будет передано в течение следующего месяца…

Все это происходило перед доской объявлений главного здания, где собралась толпа, чтобы проверить выставленные оценки.

- Что происходит?

- Точно не знаю. Что-то связанное с долгами.

- Разве это не Тилия Эмброуз? Лучшая выпускница последних экзаменов?

В голове у нее крутились голоса людей, шепчущих ее имя, и холодные профессиональные голоса, объявляющие астрономические суммы денег.

Она даже не чувствовала ледяного ветра, который несколько мгновений назад резал ее кожу. Все ее тело горело, как в лихорадке, а внутренности были ледяными, как будто вся кровь прилила к ногам.

- Мисс Тилия? Мисс Тилия Эмброуз?

- Видишь? Я же говорил тебе, что это она. Тилия Эмброуз, проданная собственным отцом…

Услышав, как ее имя повторяется, как лезвия, в конце каждого предложения, у нее заболели барабанные перепонки. Земля под ногами, казалось, качалась, как корабль, брошенный в шторм, а зрение кружилось. Она чувствовала тошноту. Ей хотелось убежать.

Но…

- …Подождите.

Сжав кулаки так крепко, что ногти впились в ладони, Тилия сильно прикусила внутреннюю сторону щеки.

Возьми себя в руки. Ей хотелось ударить себя, чтобы вернуть контроль, но слишком много глаз наблюдали за ней. Она успокоилась, с болью в руках и во рту, сделав глубокий вдох и подняла голову.

- Мой отец, барон Эмброуз, имеет долги, верно?

Ее голос прорезал холодный воздух, ясный и сдержанный.

- Я хотела бы ознакомиться с соглашением об урегулировании задолженности.

Каждое слово, которое она выдавливала, ощущалось как борьба за выживание. Она продолжила:

- Неуместно обсуждать это здесь. Не могли бы мы переместиться в другое место, чтобы посмотреть документы?

Ее спокойная и разумная просьба поразила помощников, которые с нетерпением передавали приказы своих хозяев.

- Хм…

Мужчина в котелке, поглаживая свои черные усы, выдавил из себя добродушную улыбку.

- Очень хорошо. Начнем с поместья графа Доусона…

- Нет, сначала она должна приехать в поместье Барнса, - вмешался мужчина с каштановыми волосами, встав перед ним.

- Виконт Барнс с нетерпением ждет ее. Семья Барнс была первой, кто инвестировал в семью Эмброуз. Давайте следовать порядку.

- Подождите. Если мы говорим о порядке погашения, то семья Фишер должна быть первой. Граф Фишер имеет самую большую претензию!

Наблюдая, как помощники начинают спорить, Тилия прищурилась.

Они не могли так разозлиться из-за такой мелочи, как порядок рассмотрения договоров.

А это означало, что за их пылом скрывалось что-то большее...

«Порядок, о котором они спорят, должен иметь какое-то другое значение».

Ее взгляд, едва устремленный вперед, опустился вниз, словно падая.

Письма ее отца, постоянно призывавшие второго сына семьи Дэвенпорт вкладывать средства, внезапно прекратились в начале зимы.

Опасаясь, что он может причинить еще больше неприятностей, она решила покинуть Акансис, пока ничего не взорвалось, и с головой погрузилась в учебу.

В то время она верила, что это лучший выход - что она сможет спастись от рушащегося мира, пока не стало слишком поздно.

Как глупо. Она не понимала, что с того момента, как родилась, под ее ногами была сплетена толстая паутина несчастий, из которой она никогда не сможет выбраться.

Ей не нужно было проверять, чтобы узнать ужасные обещания, которые дал ее отец, чтобы обеспечить инвестиции. Для барона Эмброуза она не была дочерью - она была залогом, чтобы выжать больше денег. Рыба, которую нужно держать живой, пока за нее не дадут самую высокую цену.

В этих договорах ее стоимость, вероятно, была указана по частям.

Ее глаза, теперь затуманенные непролитыми слезами, смотрели на лужи под ногами. Она хотела бы раствориться в них и быть унесенной в канализацию.

И тут, когда у нее перехватило дыхание, что-то черное заслонило ей обзор.

На мгновение ей показалось, что она потеряла сознание. Или закрыла глаза. Или, может быть, у нее гипервентиляция.

Но это была не тьма, не пелена век и не благословение бессознательности.

- Кредиторов нельзя пускать в Королевскую академию Акансиса.

Темнота перед ее глазами была вызвана высококачественной черной курткой.

Она двигалась вверх и вниз, расширяясь, следуя за учащенным дыханием своего хозяина.

- Ваши господа, должно быть, забыли правила или, может быть, они никогда раньше не бывали в академии.

Когда ее зрение прояснилось, звуки снова стали слышны. Среди незнакомых шумов Тилия узнала знакомый голос и медленно подняла голову.

- Уходите. Вы устроили такой переполох, что стража будет здесь в любой момент.

Она видела только его спину, но ошибиться было невозможно.

Эти золотистые волосы, эти широкие плечи и эта сильная шея...

Айлекс Дэвенпорт.

Это был тот мужчина, которого она когда-то ждала у двери, впервые в жизни.

Кхм. Звук, как будто кто-то прочищает горло, по-видимому, испугавшись этого неожиданного вторжения, разнесся вокруг нее. Боже мой, это был Айлекс Дэвенпорт. Бормотание позади становилось громче.

Среди всего этого хаоса кто-то перед Айлексом набрался смелости заговорить.

- Вы лорд Дэвенпорт, не так ли? Но как бы строги ни были правила академии, они не могут преобладать над законами королевства. Леди Эмброуз обязана…

- Автономия Королевской академии Акансиса - это право, признанное Ее Величеством Королевой. Вы подвергаете сомнению авторитет Ее Величества? Вы смеете делать это в присутствии студентов академии?

- Ах, нет! Я не это имел в виду…!

- Тогда уходите.

Резко приказав, он схватил ее за руку.

Привычное тепло, отогрело ее замерзшие пальцы.

Тилия почувствовала, как будто все ее существо приковано к руке, держащей ее, когда она посмотрела на него.

«Я бы хотела, чтобы он посмотрел мне в глаза. Я бы хотела, чтобы он объяснил мне, что происходит».

Но Айлекс Дэвенпорт, поспешно обняв ее за плечи, лишь настойчиво прошептал:

- Бежим.

 

***

 

- Собери вещи.

Не дав сказать ни слова, он поспешно потащил ее ко входу в женское общежитие.

- Подождите! Студентам мужского пола вход в женское общежитие воспрещен…!

- Двигайся быстрее.

Комендант общежития взвизгнула, увидев, как Айлекс вошел в вестибюль, но он сделал вид, будто не услышит ее.

- Поторопись. Времени нет.

Запыхавшись, Тилия достала ключ от своей комнаты и открыла дверь, как он велел, нервно спрашивая при этом:

- Что происходит? Зачем ты это делаешь?

- Прежде всего собери вещи. Поезд скоро отправляется.

- Поезд?

Озадаченная его словами, Тилия подняла глаза.

Не обращая внимания на ее взгляд, он просто провел ее в открытую комнату и вошел внутрь.

- Возьми только то, что нужно. Остальное я пришлю тебе позже.

- О каком поезде ты говоришь?

- Поезд в Онтароа.

- Онтароа? Мне не нужно ехать туда прямо сейчас…

- Не беспокойся о долге. Я его выплачу.

Айлекс говорил быстро, словно каждая секунда была на счету, открывая шкаф, чтобы вытащить большой чемодан и хаотично закидывая в него одежду.

- Настоящая проблема в том, что твой проклятый отец, помешанный на деньгах, занялся контрабандой.

Он практически рычал, запихивая одежду в старый чемодан.

- Он связан с нелегальным импортом военных поставок - единственной вещью, которую парламент опасается больше всего. Брокер, возможно, намеревался сосредоточиться только на мошенничестве с добычей полезных ископаемых, но дела пошли грязно.

- О чем ты говоришь…?

- Я говорю, Тилия…

Держа ее дрожащие плечи, Айлекс подавил нарастающую ярость в голосе и сказал:

- Тебе нужно немедленно уехать в Онтароа. Пока парламент не возложил вину на тебя. Как можно скорее.

- ……

- Потому что я не смог тебя защитить.

Ошеломлённо глядя на него, Тилия наконец поняла.

Кипящий внутри него гнев был направлен не наружу, а внутрь.

Он закрыл глаза, чтобы скрыть нахлынувшее раздражение и глубоко выдохнул, прежде чем снова открыть их. Его взгляд, словно море, проясняющееся после шторма, встретился с ее взглядом.

- Итак, Тилия. Собирай вещи побыстрее. Я отказываюсь видеть, как тебя заключат под стражу.

 


Читать далее

1 Часть 1 "За серо-голубым туманом" новое 13.08.25
1 - 2 новое 13.08.25
1 - 3 новое 13.08.25
1 - 4 новое 13.08.25
1 - 5 новое 13.08.25
1 - 6 новое 13.08.25
1 - 7 новое 13.08.25
1 - 8 новое 13.08.25
1 - 9 новое 13.08.25
1 - 10 новое 13.08.25
1 - 11 новое 13.08.25
1 - 12 новое 13.08.25
1 - 13 новое 13.08.25
1 - 14 новое 13.08.25
1 - 15 новое 13.08.25
1 - 16 новое 13.08.25
1 - 17 новое 13.08.25
1 - 18 новое 13.08.25
1 - 19 новое 13.08.25
1 - 20 новое 13.08.25
1 - 21 новое 15.08.25
1 - 22 новое 15.08.25
1 - 23 новое 15.08.25
1 - 24 новое 15.08.25
1 - 25 новое 15.08.25
1 - 26 новое 15.08.25
1 - 27 новое 15.08.25
1 - 28 новое 15.08.25
1 - 29 новое 15.08.25
1 - 30 новое 15.08.25
1 - 31 новое 15.08.25
1 - 32 новое 15.08.25
1 - 33 новое 15.08.25
1 - 34 новое 15.08.25
1 - 35 новое 15.08.25
1 - 36 новое 15.08.25
1 - 37 новое 15.08.25
1 - 38 новое 15.08.25
1 - 39 новое 15.08.25
1 - 40 новое 16.08.25
1 - 41 новое 16.08.25
1 - 42 новое 16.08.25
1 - 43 новое 16.08.25
1 - 44 новое 16.08.25
1 - 45 новое 16.08.25
1 - 46 новое 16.08.25
1 - 47 новое 16.08.25
1 - 48 новое 16.08.25
1 - 49 новое 16.08.25
1 - 50 новое 16.08.25
1 - 51 новое 16.08.25
1 - 52 новое 16.08.25
1 - 53 новое 16.08.25
1 - 54 новое 16.08.25
1 - 55 новое 16.08.25
1 - 56 новое 16.08.25
1 - 57 новое 16.08.25
1 - 58 новое 17.08.25
1 - 59 новое 17.08.25
1 - 60 новое 17.08.25
1 - 61 новое 17.08.25
1 - 62 новое 17.08.25
1 - 63 новое 17.08.25
1 - 64 новое 17.08.25
1 - 65 новое 17.08.25
1 - 66 новое 17.08.25
1 - 67 новое 17.08.25
1 - 68 новое 17.08.25
1 - 69 новое 17.08.25
1 - 70 новое 17.08.25
1 - 71 новое 17.08.25
1 - 72 новое 17.08.25

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть