Онлайн чтение книги Аннет Annette
1 - 124

Семья герцогов Апель — самый могущественный род в Триссене и родственники императора по материнской линии. Девушка из такой великой семьи, должно быть, обладает гордостью, пронзающей небеса. Райнгар мог понять отношение леди, с которым она только что к нему обратилась.

— Рада знакомству, леди Апель.

Услышав, как гостья представилась, Анетт тоже поднялась со своего места. Однако она не подошла к ней и не предложила присесть. Райнгару было непривычно видеть это странно высокомерное поведение, словно она обращалась к кому-то ниже себя по положению.

На самом деле Анетт и была выше леди Апель по статусу. И как графиня, и как принцесса.

— Я вызвалась стать посланницей, потому что хотела с вами познакомиться. Я много о вас слышала.

— Вот как. Это весьма лестно.

— Ваша падчерица Гертруда — моя невестка. Она тоже прибыла во дворец, вы еще не виделись?

Леди спросила с сияющей улыбкой. Райнгар никогда не видел, как ведут психологические войны придворные дамы, но и он мог понять: эти на первый взгляд ласковые слова были превентивным ударом.

Гертруда была старшей дочерью графа и около десяти лет назад вышла замуж за старшего сына семьи Апель. До замужества она исполняла роль хозяйки замка Рот и была ласковой сестрой для троих младших братьев, но к Райнгару относилась холодно.

Возможно, у неё не было желания проявлять милосердие к сыну служанки. Или же он был бельмом на глазу, потому что она считала его незаконнорожденным сыном отца.

Как бы то ни было, эта Гертруда была старше Анетт более чем на десять лет, поэтому намерение, с которым леди намеренно назвала её «падчерицей», было очевидным.

Какая злая. Райнгар опустил глаза, окинув взглядом макушку леди, а затем снова посмотрел на Анетт.

— ...Наверное, меня представят леди Апель позже.

— Надеюсь, что скоро. Моя невестка тоже будет рада.

— Вы ведь не за этим сюда пришли. Какие вести вы мне принесли?

— Я принесла хорошие вести.

Леди Апель чуть вздернула подбородок, словно хвастаясь. Благодаря тому, что Райнгар стоял позади неё, он мог спокойно смотреть на Анетт. Лицо женщины, которая делала вид, что не замечает его пристального взгляда, и упорно его игнорировала, было бледным.

— Её Величество Императрица приглашает вас. Она хотела бы выпить с вами чаю сегодня днем.

На мгновение показалось, что уголки губ Анетт дрогнули.

— Других гостей не будет. Она сказала, чтобы вы приходили без стеснения, так как это будет частная встреча. Её Величество очень заботится о вас.

Так что будьте благодарны. В тоне леди сквозило явное снисхождение. Частная встреча с императрицей. Даже для Райнгара, который не слишком разбирался в правилах этикета и обычаях, это звучало как весьма весомое одолжение.

«Хорошо заботьтесь о ней и во время пребывания во дворце. Чтобы вашей госпоже не пришлось испытывать никаких неудобств».

Он вспомнил лицо императрицы, которое видел в зале приемов. Он тоже впервые увидел вживую императрицу, славящуюся своей красотой. Но более глубокое впечатление, чем её внешность, на него произвели её интерес и забота об Анетт.

«С каких пор вы стали рыцарем графини?»

Лицо императрицы, смотревшей на него, было серьезным. Райнгар принял этот взгляд прямо на себя, поэтому мог это понять. Взгляд, который пристально изучал его, пытаясь определить, лжет он или нет. В этих глазах читалось явное беспокойство.

Почему? Потому что её брат убил отца Анетт? Потому что её семья уничтожила семью Анетт? Поэтому она чувствует ответственность и считает, что должна спасти хотя бы Анетт?

Неужели она собирается отправить её в место получше, так же, как отправила её из монастыря в замок Рот?

Внезапно Райнгару показалось, что он понял цель этой частной встречи. Императрица вызывает Анетт, чтобы проверить, как у неё дела.

Чтобы вытащить её оттуда, если узнает, что над ней издеваются в замке Рот. Чтобы отправить её в место получше. Туда, где Анетт будет комфортно. Туда, что больше ей подходит.

Например, в этот императорский дворец.

Нет, не ходи.

Эти слова сами собой сорвались с языка. Райнгар крепко сжал губы и смотрел только на Анетт. Не ходи. Скажи, что не можешь. Повторяя это абсурдное желание как заклинание, он почувствовал отчаяние.

Не ходи.

Анетт с полуопущенными глазами не спешила с ответом. Она заговорила после некоторой паузы, словно колеблясь. Это короткое мгновение тишины показалось Райнгару невероятно долгим.

— Благодарю за приглашение, но сегодня я, пожалуй, не смогу пойти.

Но когда Анетт сказала то, на что он так надеялся, он не мог не удивиться так же, как и леди Апель.

— ...Вы сейчас отказываетесь от приглашения Её Величества?

— Я плохо себя чувствую.

— Но, насколько я слышала, сегодня вы уже были на аудиенции.

— Сегодня я уже виделась с ней, поэтому передайте, что будет лучше, если мы встретимся в другой день.

Анетт ответила довольно твердо, словно уже приняла решение. Леди не скрывала своего ошеломления и недовольства. Отказаться от возможности остаться наедине с императрицей. То, что принцесса разрушенного королевства посмела отвергнуть эту милость, вполне могло вызвать возмущение.

— Понятно. Я так и передам Её Величеству.

— Благодарю.

Не успела Анетт договорить, как леди резко развернулась. В её тяжелых шагах читалось недовольство. Поскольку Райнгар не последовал за ней, служанка поспешно открыла дверь. Служанка Анетт, не понимая разговора аристократок, лишь переводила взгляд с одной на другую.

Даже после ухода леди Апель Анетт осталась стоять на месте. Глядя на неподвижную женщину, Райнгар тоже не сдвинулся с места. На фоне открывающегося за окном бескрайнего моря и неба она казалась невероятно бледной.

Это из-за ослепительного блеска моря? Из-за палящих белых лучей солнца? Её маленькое лицо было не просто белым, оно было бледным как полотно.

Сказала, что плохо себя чувствует. Я думал, это просто предлог, чтобы отказаться от приглашения императрицы.

— Где у вас болит?

Поэтому Райнгар осмелился заговорить первым, забыв о своем положении личного рыцаря. Он был одновременно благодарен за этот удобный предлог и чувствовал себя жалким.

Первые слова, которые я произношу спустя пять месяцев, — вот такие. Хотя в груди скопилось слов не меньше, чем звезд на небе. Нет, их так много, что я даже не знаю, с чего начать, так что, может, оно и к лучшему?

Но Анетт никак не отреагировала. Она стояла неподвижно, словно ничего не слышала. Он видел, как вздымается и опускается её грудь, он прекрасно понимал, что она взволнована, но она упрямилась до конца. Райнгару было так обидно и больно от этого, что он не выдержал и бросил еще одну фразу:

— Мне позвать врача?

Едва он произнес это, Анетт отвернулась. Она так и сделала вид, что не слышит его, и ушла в спальню. Райнгар смотрел в спину убегающей от него женщины, на её белые лодыжки, виднеющиеся из-под подола юбки.

Щелк. После звука закрывшейся двери спальни повисла тишина.

Райнгар, оставшись один в пустой гостиной, уставился на закрытую дверь. Женщина, до которой, казалось, можно было дотянуться рукой, снова стала бесконечно далекой.

Теперь ты даже говорить со мной не хочешь? Говоришь мне убраться, потому что тебе противно на меня смотреть? У тебя больше нет желания иметь дело с кем-то вроде меня, поэтому приказываешь мне стоять у двери, как подобает слуге?

Так не пойдет.

Дым поднялся от тлеющих углей в его груди. У него больше не было времени на раздумья. Анетт обязательно должна вернуться в замок Рот. Она не должна оставаться в этом дворце или уезжать куда-то еще. Иначе у него никогда больше не будет шанса украсть её.

— Эм, сэр...

Осторожно заговорила служанка, которая всё это время наблюдала за происходящим из-за его спины. Ах да, здесь же была служанка. Райнгар повернул голову к женщине, о которой совершенно забыл.

— Охраняй дверь снаружи.

— ...Что?

— Никого не впускай.

Он отдал приказ с бесстыдным видом, и лицо служанки вытянулось в замешательстве. Даже если она не понимает всеобщего языка, должна была бы уже догадаться по ситуации. Служанка — на ней только красивое платье, а на деле это неотесанная девка с грубыми руками. Наверняка это глаза, которые Берта приставила следить за Анетт.

— Тебе лучше притвориться, что ты ничего не знаешь. Если хочешь жить долго.

— Ч-что вы такое говорите...

— Не связывайся с аристократами. Иначе тебя просто используют и выбросят.

От сказанных тихим голосом слов лицо служанки посинело. Это был искренний совет, но, видимо, она восприняла его как угрозу. Он нетерпеливо кивнул в сторону двери, и служанка, нерешительно переступая с ноги на ногу, направилась к выходу. Убедившись, что она тихо открыла дверь и вышла, он шагнул к спальне.

Будет ли эта служанка охранять дверь, как он ей велел, или побежит ябедничать Берте, — не имело значения. У Райнгара больше не было роскоши просчитывать всё это.

Тук-тук. Он постучал в дверь спальни, но Анетт не ответила. Поэтому ему ничего не оставалось, как своевольно открыть дверь. Щелк, дверь легко поддалась, и он увидел убранство комнаты. Огромная кровать и балдахин. Гобелены, украшающие стены.

Женщина с бледным лицом обернулась в его сторону. Райнгар шагнул внутрь без разрешения.


Читать далее

Переводы

M.ART
M.ART 21.04.26
5 .0
144
Fable Weaver
Fable Weaver 19.04.26
4 .8
140
Другие переводы
0 .0
1 - 1 25.01.26
1 - 2 25.01.26
1 - 3 25.01.26
1 - 4 27.01.26
1 - 5 02.02.26
1 - 6 02.02.26
1 - 7 02.02.26
1 - 8 02.02.26
1 - 9 02.02.26
1 - 10 02.02.26
1 - 11 27.01.26
1 - 12 02.02.26
1 - 13 02.02.26
1 - 14 27.01.26
1 - 15 27.01.26
1 - 16 27.01.26
1 - 17 27.01.26
1 - 18 27.01.26
1 - 19 02.02.26
1 - 20 27.01.26
1 - 21 28.01.26
1 - 22 28.01.26
1 - 23 28.01.26
1 - 24 28.01.26
1 - 25 28.01.26
1 - 26 28.01.26
1 - 27 28.01.26
1 - 28 28.01.26
1 - 29 28.01.26
1 - 30 29.01.26
1 - 31 02.02.26
1 - 32 02.02.26
1 - 33 02.02.26
1 - 34 02.02.26
1 - 35 02.02.26
1 - 36 02.02.26
1 - 37 05.02.26
1 - 38 05.02.26
1 - 39 05.02.26
1 - 40 05.02.26
1 - 41 09.02.26
1 - 42 09.02.26
1 - 43 09.02.26
1 - 44 09.02.26
1 - 45 09.02.26
1 - 46 09.02.26
1 - 47 09.02.26
1 - 48 09.02.26
1 - 49 09.02.26
1 - 50 09.02.26
1 - 51 15.02.26
1 - 52 15.02.26
1 - 53 15.02.26
1 - 54 15.02.26
1 - 55 15.02.26
1 - 56 15.02.26
1 - 57 15.02.26
1 - 58 15.02.26
1 - 59 15.02.26
1 - 60 15.02.26
1 - 61 25.02.26
1 - 62 25.02.26
1 - 63 25.02.26
1 - 64 25.02.26
1 - 65 25.02.26
1 - 66 26.02.26
1 - 67 26.02.26
1 - 68 26.02.26
1 - 69 26.02.26
1 - 70 26.02.26
1 - 71 01.03.26
1 - 72 01.03.26
1 - 73 01.03.26
1 - 74 01.03.26
1 - 75 01.03.26
1 - 76 02.03.26
1 - 77 02.03.26
1 - 78 02.03.26
1 - 79 02.03.26
1 - 80 02.03.26
1 - 81 06.03.26
1 - 82 06.03.26
1 - 83 06.03.26
1 - 84 06.03.26
1 - 85 06.03.26
1 - 86 08.03.26
1 - 87 08.03.26
1 - 88 08.03.26
1 - 89 15.03.26
1 - 90 15.03.26
1 - 91 16.03.26
1 - 92 22.03.26
1 - 93 22.03.26
1 - 94 22.03.26
1 - 95 22.03.26
1 - 96 22.03.26
1 - 97 22.03.26
1 - 98 22.03.26
1 - 99 22.03.26
1 - 100 22.03.26
1 - 101 02.04.26
1 - 102 02.04.26
1 - 103 02.04.26
1 - 104 02.04.26
1 - 105 02.04.26
1 - 106 06.04.26
1 - 107 06.04.26
1 - 108 06.04.26
1 - 109 06.04.26
1 - 110 06.04.26
1 - 111 06.04.26
1 - 112 07.04.26
1 - 113 07.04.26
1 - 114 07.04.26
1 - 115 07.04.26
1 - 116 07.04.26
1 - 117 07.04.26
1 - 118 07.04.26
1 - 119 07.04.26
1 - 120 07.04.26
1 - 121 07.04.26
1 - 122 12.04.26
1 - 123 12.04.26
1 - 124 12.04.26
1 - 125 13.04.26
1 - 126 13.04.26
1 - 127 новое 14.04.26
1 - 128 новое 14.04.26
1 - 129 новое 16.04.26
1 - 130 новое 16.04.26
1 - 131 новое 19.04.26
1 - 132 новое 19.04.26
1 - 133 новое 19.04.26
1 - 134 новое 19.04.26
1 - 135 новое 19.04.26
1 - 136 новое 19.04.26
1 - 137 новое 19.04.26
1 - 138 новое 19.04.26
1 - 139 новое 19.04.26
1 - 140 новое 19.04.26
1 - 141 новое 20.04.26
1 - 142 новое 20.04.26
1 - 143 новое 21.04.26
1 - 144 новое 21.04.26

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть