Подготовка к нашему возвращению домой шла медленно. Я догадывалась, что кто-то хотел, чтобы мы задержались здесь подольше. Отец тоже это понимал. Но лишь цокнул языком и сказал: «Притворись, что ничего не знаешь», — и оставил это без внимания.
Прощание с Намгун Рю Ченом было настолько лаконичным, что я даже удивилась. А вот у Я Юла осталось много недосказанного. Со Ха Рён, взявшая у меня эликсир и ушедшая в Со Хян, не вернулась до моего отъезда. Она была поглощена тренировками ци, используя моё лекарство.
Эффект от эликсира приходит не сразу; требовалось время, чтобы медленно усвоить его силу. Лекарству важно было правильно усвоиться, иначе его эффект пропадал. Не хотелось бы тратить его впустую. Я не стала говорить Со Ха Рён о своём отъезде, чтобы не мешать её тренировкам.
И произошло ещё кое-что: я получила письмо от госпожи Чжан. Это было благодарственное письмо. Чжан Чхоль, похоже, пришёл в себя! Он больше не общался с той компанией, не играл в азартные игры, и, самое удивительное, извинился перед наследником другой семьи, которого ударил!
«Неужели мои слова дошли до него!»
Это было невероятно.
Так или иначе, время неумолимо шло вперёд, и подготовка к отъезду, наконец, завершилась.
Слуги, которые сопровождали меня с самого начала моего пребывания в семье Намгун, Сиби и Ким Сэ, выразили желание отправиться со мной.
— Действительно ли это необходимо? Сначала я спрошу у отца.
Я взглянула на госпожу Со, испытывая неловкость. Я надеялась, что отец откажется, когда госпожа сказала:
— Мы уже всё обсудили с господином Бэк Ли. Нужно только твоё согласие. Мне будет спокойнее, если ты будешь не одна...
Её глаза печально опустились, как будто она скрывала свои слёзы.
— Хорошо. Раз Вам так спокойнее, пусть так и будет!
Я сдалась.
Мы договорились ехать вместе с караваном Ёнму. Ёнму был аналогом современной службы доставки и охранного агентства, занимавшийся транспортировкой грузов и охраной. К счастью, у них был маршрут, проходящий через территорию семьи Бэк Ли. В день отъезда нас провожали дядя Намгун Ван и госпожа Со.
— Рю Чен попрощался с тобой накануне. Он сказал, что всё в порядке, — с трудом произнесла госпожа, закусив губу, словно чувствуя вину.
— Всё хорошо, — отмахнулась я.
Намгун Рю Чен обиделся. Я отвергла его предложение! Пока наши сборы затягивались, персиковые цветы уже полностью расцвели. Намгун Рю Чен предложил мне посетить храм Чхонамса перед отъездом. Но Я Юлу вскоре нужно было уезжать с Императором Небесного Пламени, и я, со слезами на глазах, отказалась. И он обиделся! Ха-ха, разве это не мило?
«Немного жаль, конечно...»
Ведь это, наверное, было первое приглашение, которое он сделал кому-то.
— Да ладно, такой мелочный! Даже не знаю, в кого он такой, — усмехнулся дядя Намгун Ван. Потом он положил руку мне на плечо и с хмурым видом сказал:
— Если кто-то будет тебя обижать, сразу пиши. Я сразу же приеду.
Его выражение лица было таким, будто он собирался кого-то убить, но в глазах была забота. Как будто он считал, что я возвращаюсь на поле боя или в логово демонов.
— Особенно эти близнецы. Если они снова что-то натворят, сразу сообщай!
— Всё будет хорошо, правда. По приказу дедушки близнецы сейчас наказаны.
— Я слышал об этом. Но ведь они когда-нибудь вернутся!
— Дорогой, ты пугаешь юную госпожу.
Намгун Ван откашлялся и убрал руку с моего плеча. Слова госпожи пришлись очень кстати. Действительно, я была немного напугана. Я ненавидела, когда надо мной нависала большая тень, и этот строгий взгляд с хваткой на моём плече.
«Интересно, когда я снова смогу чувствовать себя нормально?»
Я сухо сглотнула и как можно бесстрастнее сделала шаг назад. Собственное тело не подчинялось моим мыслям. Это немного раздражало и вызывало лёгкий гнев. Но всё же, я чувствовала себя намного лучше, чем раньше.
Вздохнув про себя, я повернулась к Ким Сэ, которая должна была отправиться со мной. Я взяла у неё коробку и передала её Намгун Вану.
Тогда он спросил:
— Что это?
— Откройте и сами увидите!
Это была небольшая деревянная коробка размером с две ладони. Когда Намгун Ван открыл её, его брови сдвинулись.
— Что это, мешочек с благовониями?
Саше было расшито розовыми цветами, и хотя цветы были менее качественными, ветки и стебли были более изысканными.
— Зачем ты это даёшь мне?
— Что, Вы забыли? Нет, так не пойдёт. Отдайте обратно!
— Нет, почему ты забираешь подарок, который уже отдала?
Намгун Ван быстро спрятал коробку за спину, уклоняясь от моей руки. В его резком движении чувствовались навыки воина. Кажется, он начал вспоминать, и широко раскрыл глаза.
— Неужели... Тогда это... Я и забыл об этом.
Понимаю. После того, как я пропала на два месяца из-за оползня, он, конечно, забыл о нашем договоре. Я задрала подбородок и с гордостью сказала:
— Это было обещание [1].
Казалось, прошла уже целая вечность с тех пор, как я встретила Намгун Вана у ворот внешнего двора семьи Бэк Ли и спорила с ним о подарке.
«Тогда я и представить не могла, что всё так сложится».
— Ты, Ён, действительно...
Дядя Намгун Ван сжал зубы, как будто сдерживал переполнявшие его чувства. Кстати, у этого мешочка с благовониями был секрет. Две трети вышивки были выполнены Намгун Рю Ченом. Дядя настаивал, что я должна сделать всё сама, но я не могла иначе.
«Ведь я порезала ладонь».
Я не то чтобы не хотела этого делать... Просто не могла двигать рукой какое-то время...
У меня нет выбора! Я попросила Намгун Рю Чена. Сначала это была полушутка, потому что мне было интересно, что я могу попросить его сделать. Но оказалось, что Намгун Рю Чен вышивает гораздо лучше меня! Хотя сначала он не хотел этого делать, со временем, похоже, в нём проснулся дух соперничества, и он становился всё лучше и лучше. Аккуратно и быстро! Чёрт возьми... Вот что значит настоящий гений? Даже вышивать умеет! Я давно не чувствовала такой досады.
Внезапно дядя крепко обнял меня.
— Если бы И Кан чуть меньше тебя опекал...
Меньше опекал, что?
Дядя Намгун Ван замолчал и долго держал меня в своих объятиях.
— Дорогой, я понимаю твои чувства, но, может, уже отпустишь её? Нам пора идти.
Дядя ещё раз крепко обнял меня и отпустил. Вау, я чуть не сломалась!
Я схватила дядю Намгун Вана за руку и шепнула ему кое-что на ухо. Когда я закончила говорить, выражение его лица стало таким странным, будто он не знал, смеяться ему или плакать.
Пока я отходила от дяди, госпожа Со подошла ко мне и нежно обняла. От её лёгкого движения, похожего на взмах крыла бабочки, исходил тонкий аромат цветов. И на моём запястье оказалось что-то тяжёлое. Когда она отпустила меня, я посмотрела на своё запястье. Это был браслет из белого нефрита, который явно выглядел очень ценным.
После возвращения во времени мои знания о драгоценных вещах значительно улучшились благодаря подаркам отца. И этот нефритовый браслет был одним из самых ценных.
— Это...
— Это было частью моего приданого.
— Что?
Госпожа Со мягко погладила мои волосы и щёки.
— Я собиралась передать его своей дочери или невестке, но хочу, чтобы он был у тебя.
Я растерянно посмотрела на отца. Отец, скажи что-нибудь! Это слишком ценно, это не нужно! Но отец только тихо вздохнул и сказал:
— Просто прими его.
— Что? Отец!
Я подпрыгнула от удивления. Отец немного отвёл взгляд и сказал:
— Здесь нет никого, кто мог бы победить госпожу Со…
— ...
С дрожащими руками я осторожно сняла браслет и прижала его к груди.
— Я буду считать это семейной реликвией.
Госпожа засмеялась своим мелодичным голосом, словно звенели нефритовые бусы. Мы обменялись подарками и словами, и теперь действительно пришло время отправляться.
Намгун Ван и госпожа отошли на несколько шагов назад. Дядя Намгун Ван, посмотрев на отца, сказал:
— Счастливого пути.
— Да.
На вид это было такое обычное прощание, будто мы увидимся уже завтра. В тот день, когда персиковые цветы полностью расцвели, мы покинули дом Намгун. Я смотрела назад, пока даже крыши дома Намгун не исчезли из виду. Отец, сидя верхом на лошади, слегка погладил меня по голове.
— Если тебе так не хочется уходить, почему не осталась в доме Намгун?
Я посмотрела на отца и надула губы.
— Это совсем другое.
— Если ты приняла решение, не оглядывайся. Где же та девочка, что кричала на меня?
Я широко раскрыла глаза и возмущённо возразила на эту несправедливость.
— Кричала? Это не было так громко!
— Для моих ушей это звучало как гром.
Он действительно был так удивлён? Я сжала кулаки, глядя на спокойный профиль отца. Да, я сама предложила уехать, и теперь не могу показывать, как мне грустно. Отец тоже может пожалеть.
Настоящее утешение, достойное отца.
— Теперь иди внутрь. Ветер холодный. Разве тебя не обдувает?
Я кивнула и убрала голову внутрь. Ким Сэ, сидевшая со мной в повозке, тщательно закрыла окно, через которое всё ещё проникал холодный ветер.
Примечание:
1. В 19 главе Бэк Ли Ён пообещала Намгун Вану, что подарит тому саше, если он преподнесёт подарок Бэк Ли И Кану.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления