Сквозь растрёпанные пряди чёлки можно было прочитать удивлённый взгляд. Я Юл знал о моих золотых глазах.
Я пояснила:
— Внутри была активирована деформация пространства, из-за неё снаружи сложно было что-то разглядеть.
— Деформация пространства?
— Да. Она предназначена, чтобы сбить с пути.
— ...Сбить с пути?
— Угу.
— Глава Чжагэ сказал мне, что ты внутри, и велел войти.
— Что?
— И вот он решил настучать.
Его лёгкий тон подтверждал это. Я, растерянная, хотела обернуться к Чжагэ Хва Му, но Я Юл крепко обнял меня, не позволяя это сделать. Я, будто успокаивая ребёнка, мягко похлопала Я Юла по голове. Давно не ощущала такого тепла под ладонью. Немного погодя я взяла его за плечи и слегка отстранила, чтобы осмотреть его лицо и тело. Выглядел он так, словно перенёс немалые трудности.
— Что с твоим лицом?! Ты в порядке?
Я слышала, что три дня подряд он не спал, мчался, меняя лошадей, пока те не падали, а под конец сам добирался, используя внутреннюю ци.
— Ты потратил всю внутреннюю ци и даже получил внутренние повреждения? Ты хоть немного должен был её сохранить! Если бы что-то пошло не так...
— Кхе-кхе. Кхе-кхе.
В этот момент раздался резкий кашель.
— Хва Му?
Когда я повернулась, Чжагэ Хва Му, побледневший, тяжело выдохнул. Он выглядел ещё хуже, чем до того, как мы вошли. Более того, он слегка пошатывался. Я в панике оттолкнула Я Юла и успела подхватить Чжагэ Хва Му, прежде чем он упал.
— Ты в порядке?
Кожа была холодной как лёд, но дыхание обжигало. Как он мог быть в таком плохом состоянии? Я неосознанно начала его отчитывать:
— Я же говорила, что можешь уйти и отдохнуть! Почему ты стоял на страже?!
— Ха-ха, вдруг кто-то неожиданно появится?
А сам бесстыдно велел Я Юлу войти…!
Я сжала губы и, поддерживая Чжагэ Хва Му, повернулась к Я Юлу.
— Я Юл, позже поговорим. Пожалуйста, осмотри павших воинов Белого Меча. Они просто спят, так что ты можешь просто пройтись по акупунктурным точкам.
Я направилась прямо в пустую комнату. Уложив Чжагэ Хва Му отдыхать, я наблюдала за ним, слегка склонив голову набок, а затем приподняла брови. Тяжело выдохнув, я собралась встать, но почувствовала, как кто-то схватил меня за запястье. Потирая лоб, он спросил:
— Ты ведь не больна, правда?
— Конечно, нет. Ты сам болен.
Я бросила на него осуждающий взгляд, на что он лишь слегка улыбнулся.
— Я всегда болею. Ну, до состояния, чтобы упасть, дело не доходило.
— ...
Чжагэ Хва Му поднялся на ноги.
— Признаю, я немного перенапрягся. Видишь ли, чтобы пробиться через деформацию и твою удивительную защиту, пришлось сильно постараться.
Я прищурилась, осуждающе глядя на него, а затем, вздохнув, провела рукой по волосам.
— Это одно, но почему ты всегда начинаешь вредничать, когда видишь Я Юла?
— С чего ты взяла?
— Ты хочешь сказать, что не вредничаешь?
— Я вообще груб со всеми. Кроме тебя.
— ...
Лучи солнца, пробиваясь через окно, освещали лицо Чжагэ Хва Му. Если не считать его болезненного вида, оно выглядело невероятно красиво. Хотя, возможно, именно эта хрупкость притягивала взгляд.
«Пора с этим покончить».
Бесконечно откладывать разговор больше не было смысла. Но, даже решившись, я долго не могла подобрать слова. Лишь спустя продолжительное молчание я заговорила:
— Хва Му… я не могу ответить на твои чувства.
Чжагэ Хва Му слегка наклонил голову. Вслед за этим его распущенные белые волосы соскользнули вниз.
— Если ты помогаешь мне только ради того, чтобы завоевать моё сердце... давай остановимся на этом.
Чжагэ Хва Му моргнул, а затем посмотрел на меня... как будто немного насмешливо.
— Ну надо же. С таким серьёзным выражением лица я ожидал услышать что-то важное.
Он облокотился на руку и спросил:
— Ты уверена, что сможешь обойтись без моей помощи? Даже теперь, когда известно, что демонический культ охотится на тебя? Правда?
— ...Если придётся, то да.
— Или это потому, что ты скоро станешь наследницей рода Бэк Ли, и моя помощь тебе больше не понадобится?
— Это... это было сказано только чтобы спровоцировать тётю.
— Но ведь это и правда, не так ли?
На восстановление Бэк Ли Мёна уйдёт слишком много времени, а близнецы — дети моей тёти. Оставались только я и Бэк Ли Ли. Весь клан уже вовсю обсуждал это за моей спиной.
Чжагэ Хва Му протянул руку к моему лицу, но вместо этого коснулся моих волос.
— Мне просто интересно, каким путём ты пойдёшь. И ещё…
Тук.
Закрыв за собой дверь, я тяжело выдохнула.
— Всё что остаётся — жалеть себя.
С этими словами я снова вздохнула, как вдруг услышала слегка прерывистый голос:
— Ты, оказывается, здесь.
— Отец?
Я не видела отца уже несколько дней. Всё это время он был занят, пытаясь найти других свидетелей или доказательства того, что тётя намеренно втянула меня в состояние внутреннего безумия. Хотя я заранее знала, что это бесполезно, мешать ему я не стала. Лучше, чтобы он сам всё проверил и убедился наверняка.
Отец смотрел на меня с выражением беспокойства.
— Почему ты выходишь из этой комнаты?
— Ах, у Хва Му ухудшилось состояние. Я зашла, чтобы велеть ему отдохнуть, ну и мы немного поговорили.
— ...
— Что-то не так?
— Вы были только вдвоём?
— Эм... да.
Лицо отца стало серьёзным.
— Ты... ещё юна, так что это не столь важно. Но глава рода Чжагэ уже старше.
Я склонила голову, не понимая, к чему он клонит. Отец, словно примиряясь с чем-то, проговорил:
— Впредь избегай ситуаций, когда вы остаётесь наедине.
Я ошеломлённо посмотрела на него, не веря своим ушам. Увидев мой взгляд, отец как будто почувствовал себя неловко и добавил:
— Это... не то чтобы я запрещаю. Просто я волнуюсь. Поэтому, пожалуйста, всегда бери с собой служанку.
Я широко раскрыла глаза, а затем засмеялась. В самом деле, сейчас я ещё слишком мала, чтобы это имело значение, но через несколько лет подобные ситуации могли бы вызвать нелепые слухи. Однако, учитывая, как часто Чжагэ Хва Му говорит вещи, которые не следовало бы произносить в присутствии свидетелей, выполнить это требование было бы непросто. Понимая, что нет смысла что-либо обещать, я перевела разговор.
— Почему Вы искали меня?
— Мне сказали, что ты ходила к северному павильону.
— Эм... да.
Почему-то я вспомнила, что до перерождения я тоже ходила в северный павильон. Тогда отец спросил меня то же самое. И я, опустив голову, ответила: «Да». После чего он сказал то же самое:
«Понятно».
— Понятно.
Его слова совпали с моими воспоминаниями.
— ...
— ...
И на этом всё закончилось. Я молча смотрела на отца. Он казался изменившимся, но в то же время совершенно таким же, как раньше. Однако одно точно изменилось.
— Отец, мне нужно кое-что Вам сказать.
Наши с ним отношения. Они уже точно были не такими, как прежде.
В это время Намгун Ван с трудом сдерживал раздражение.
— Тогда будем считать, что все согласны, и примем это решение.
— Хорошо.
— Согласен.
Большинство выразило одобрение, но некоторые предпочли промолчать. Единственное, что они могли сделать, — это не показывать своё недовольство слишком явно. Мужчина с тройным подбородком и жирным лицом поднялся, улыбаясь, и сложил руки вместе:
— Как и ожидалось от нашего предводителя, поистине мудрое решение.
Его чрезмерное восхваление вызвало у Намгун Вана едва заметную насмешку. Хотя это была всего лишь лёгкая усмешка, многие в комнате были слишком чувствительны к малейшим изменениям в настроении. Лидер альянса Мурим, Вэй Чжи Бэк [1], громко смеявшийся до этого, нахмурился и посмотрел на Намгун Вана.
— Молодой глава семьи Намгун. Если есть что сказать, не надо усмехаться, лучше выскажись прямо.
Намгун Ван перевёл взгляд на полную чашку чая, к которой он даже не прикоснулся, и спокойно заговорил:
— …Не думаю, что мои слова что-то изменят.
— Хм.
— Кхм.
Несколько человек прокашлялись, пытаясь скрыть неловкость. Вэй Чжи Бэк снова заговорил:
— Молодой глава семьи Намгун, если у тебя есть претензии, выражай их прямо. А то создаётся впечатление, будто я запрещаю тебе говорить.
Намгун Ван холодно посмотрел на лидера альянса. Их взгляды встретились, ни один из них не собирался уступать.
— …
— …
Атмосфера в зале заседаний становилась всё более напряжённой, и некоторые начали чувствовать это физически. В конце концов, ситуацию разрядил военный советник союза Мурим, Гон Сон Бан, вмешавшись с добродушной улыбкой.
После завершения совета начался банкет, но и там обстановка была похожей.
Намгун Ван вернулся в свой павильон с мрачным выражением лица. В раздражении он сбросил с себя тёмно-фиолетовую верхнюю одежду. Его помощник, поспешивший за ним, осторожно спросил:
— Прикажете подать ужин?
— Не буду есть.
— Но на банкете Вы только пили вино. Если так и продолжится, это может сказаться на Вашем здоровье.
— Ешь сам, я не заставляю тебя голодать!
Намгун Ван махнул рукой, словно отгоняя помощника.
— Ха-ха, что Вы, я не голоден, — ответил тот, глотая слёзы.
Подав хозяину чай, он посмотрел, как тот делает глоток, и услышал приказ:
— Завтра сразу же возвращаемся.
— Завтра? Но... если мы уедем на две недели раньше, это может выглядеть как демонстрация недовольства.
Намгун Ван усмехнулся.
— Если я уеду, Вэй Чжи Бэк только обрадуется.
На протяжении всего совета Вэй Чжи Бэк то и дело противостоял и пренебрегал мнением Намгун Вана.
— Просто отвратительно. Кажется, он здесь хозяин.
— В месте, где нет тигра, лиса провозглашает себя королём. Особенно на этом совете, ведь от великих кланов никто из старейшин не приехал, поэтому он ни на кого не обращал внимания.
Большинство присутствующих считало своим долгом сдерживать влияние семьи Намгун. Намгун Ван понизил голос:
— Раз глава семьи Бэк Ли тоже не смог приехать, оставаться тут больше нет смысла, — но тут он снова вспылил и с силой ударил ладонью по столу. — Да что за дела? Они ведь уже выехали, почему вдруг решили вернуться? — его глаза полыхнули гневом. — Неужели глава семьи Бэк Ли вдруг передумал?
Примечание:
1. Вэй Чжи Бэк — лидер альянса Мурим, стал им после Намгун Му Чёля, главы Намгун, отца Намгун Вана. Упоминался в 99 главе, когда посещал клан Намгун.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления