После завершения сражения было решено передохнуть в небольшой деревенской усадьбе поблизости.
Однако деревня оказалась слишком мала, чтобы разместить сотню вооружённых людей, к тому же столь внушительное присутствие могло сильно напугать крестьян. Поэтому те, кто не получил ранений, устроились лагерем на пустыре неподалёку.
Один за другим начали прибывать воины семьи Бэк Ли, ранее окружавшие отступающие остатки демонического культа. Намгун Ван и Бэк Ли И Кан принимали доклады в доме, временно занятом под командный пункт.
— Шесть погибших, трое тяжелораненых и двадцать четыре с лёгкими ранениями. Все вернулись, лечение завершено, включая легкораненых.
— Местные женщины предложили за небольшую доплату помочь с приготовлением пищи. Сейчас как раз время ужина. Как поступим?
— Четверо пленных последователей культа скончались от ран, в итоге осталось тридцать пять. Их разместили в пустом амбаре, который одолжили у хозяев.
— Вместе со стражами Муян проверили сокровища Небесного Демона. Несколько предметов отсутствуют — возможно, их утащили отступающие культисты во время битвы.
Только докладчик вышел за дверь, как с характерным скрипом в комнату вошёл Сим Чжи Пин — адъютант Намгун Вана.
— Молодой глава, мы только что схватили шпиона из Муян.
Намгун Ван отложил кисть и спросил:
— Значит, всё-таки был. Кто он?
— Мужчина по имени Ван Чанго. Говорят, проработал в Муян больше двадцати лет, был почти как правая рука у мелкого главы Хак Чжинпхёна. Оказывается, он всё это время оставлял следы для демонического культа.
— Он сам из культа?
— Похоже, что нет. Говорят, в последнее время у него были проблемы с долгами из-за азартных игр. Расследуем дальше.
— Продолжай. И выясни, кто с ним связывался. Если Хак Чжинпхён попытается его прикрыть, тоже допросите. Эти ничтожества, даже не крысы, а черви, посмели...
Слова, вырвавшиеся сами собой, оказались чересчур резкими, и Намгун Ван рефлекторно взглянул на Бэк Ли И Кана.
Тот, кто при других обстоятельствах непременно сделал бы ему замечание за подобную речь, сейчас лишь задумчиво смотрел в пустоту.
— И Кан?
Бэк Ли И Кан поднял со стола обгоревший лоскут шёлка и сказал:
— Не помешало бы выяснить, как Муян вообще заполучил сокровища Небесного Демона.
— Согласен.
Шёлковый обрывок в его руке был в настолько плачевном состоянии, что трудно было понять, как он выглядел изначально. От прежнего размера осталась, быть может, треть. По всей поверхности — дыры, следы гари, ни единого разборчивого символа.
Бэк Ли И Кан поднял взгляд:
— В страже нет никого, кто знал бы, что это?
Сим Чжи Пин почтительно поклонился:
— Спрашивали. Никто не знает. Даже молодой господин Хак утверждает, что не видел надписи. Слышал только, как девушка, что достала шёлк, спросила, какие это письмена, и молодой господин ответил ей, что это санскрит.
— Значит, видели только Ён и Рю Чен?
Намгун Ван почесал подбородок и произнёс:
— Восстановить его уже не получится.
Бэк Ли И Кан попытался поджечь лоскут в руке, но на этот раз он даже не загорелся.
— А что сейчас делают Ён и тот парень? Он ещё не очнулся?
— Молодой господин всё ещё без сознания, а госпожа сидит возле него.
Намгун Ван махнул рукой, и Сим Чжи Пин удалился.
— Наконец-то стало хоть немного тише.
Бэк Ли И Кан кивнул.
— Что собираешься делать, когда всё здесь уладим?
— Ну, для начала... теперь, когда Ён нашлась, нужно отвезти её домой, к семье.
— Хм. Раз уж зашёл так далеко, чего бы тебе не заехать к нам, как и собирался изначально?
Бэк Ли И Кан покачал головой:
— Дел невпроворот. Нужно найти сваху, обменяться свадебными письмами, выбрать благоприятную дату, подготовить приданое... времени в обрез.
Одна только мысль об этом заставила голову Намгун Вана пойти кругом.
— Уже голова болит. Ну да ладно. Даже если немного отступим от формальностей — кто посмеет упрекнуть детей?
Но Бэк Ли И Кан невозмутимо покачал головой:
— Пусть даже ты, я, да и сами молодые не придаём этому значения, в таких делах лучше соблюдать все приличия.
— Хм... звучишь как человек, говорящий из личного опыта?
С этими словами Намгун Ван чуть не прикусил себе язык.
Бэк Ли Ён, чью родственную связь с И Каном было даже трудно точно обозначить, была дочерью дочери Небесного Демона. И хотя он сам принял её, эта тема между ними всегда оставалась запретной.
Для Намгун Вана та женщина была дочерью врага, даже если он и принял её дочь. А для Бэк Ли И Кана — той, о ком он ни разу не осмелился заговорить вслух.
Бэк Ли И Кан с лёгкой тенью на лице посмотрел на него.
— Что? Почему так смотришь?
— Ты в последнее время всё чаще говоришь, не подумав.
— Эй.
— Но ты не ошибся.
— …
— Когда я только привёл Ён, думал, что весь позор достанется лишь мне.
Он горько усмехнулся, глядя в пустоту.
— Но всё оказалось иначе.
— И Кан...
— С самого начала всё пошло не так, как должно было.
После недолгого молчания Намгун Ван твёрдо заговорил:
— Нет ничего более бесполезного, чем сожалеть о прошлом, которое не изменить. Кто из нас прожил без ошибок?
Бэк Ли И Кан слабо улыбнулся и чуть кивнул.
В этот момент вернулся Сим Чжи Пин.
— Еда готова. Принести её сюда?
Намгун Ван кивнул, но затем, уже когда Сим Чжи Пин почти вышел, окликнул его:
— А, да. Что там с Ён и тем парнем?
Это был вопрос, который он уже задавал минутой ранее. Сим Чжи Пин заметно растерялся.
— После доклада не проверял. Говорили, что сообщат, когда молодой господин очнётся, но пока вестей не было... Хотите, чтобы я уточнил?
— Да, сходи. Нет, стой. Сам схожу.
Намгун Ван поднялся, и Сим Чжи Пин в панике вскинул голову:
— Вы, господин? Но... может, всё же дождёмся, пока молодой господин оправится, а уж потом...
— Что ты несёшь?
— То есть... не за этим?
Вместо ожидаемого окрика Намгун Ван лишь щёлкнул языком и продолжил:
— Ён, должно быть, совсем измоталась, ухаживая за ним. Пойду, навещу её, подбодрю. Поем с ними заодно. Принеси еду туда, и для неё тоже.
— А, так вот оно что! Отличная мысль!
— Всё же, как старший, должен хоть немного поддержать, не так ли?
— Так и есть, верно сказано!
Сим Чжи Пин закивал с усердием дятла.
Бэк Ли И Кан, всё это время молча наблюдавший за ними, наконец вмешался.
— Почему ты лезешь вперёд её отца?
— Потому что отец такой чёрствый, что приходится вмешиваться.
— Когда это я был чёрствым? Я тоже собирался поесть с Ён-и.
— Тогда пойдём вместе.
— Это ты за мной пойдёшь, не я за тобой.
Сим Чжи Пин торопливо опустил голову, чтобы скрыть выражение лица — настолько детской выглядела перебранка двух мастеров боевых искусств, которым перевалило за сорок.
Если бы всё шло по сценарию, оба до сих пор должны были быть злы как черти, но, похоже, они напрочь забыли, что собирались злиться. Что ж, тем лучше.
Собравшись, Сим Чжи Пин сказал:
— Я распоряжусь о приготовлении трапезы на троих. Прошу вас, идите.
Намгун Ван, отряхивая рукава, лениво бросил:
— А, и ещё — доделаешь оставшиеся доклады вместо меня.
— Простите?
— Проблемы?
— Да я... тоже хотел поесть...
— Поешь потом. Пока посиди тут. Вдруг ещё кто зайдёт. И, раз уж занялся, подготовь материалы для передачи посыльной птицей.
— ...
— Ну? Возражения?
— Никак нет.
Бэк Ли И Кан вздохнул, покачал головой и заметил:
— Почему ты перекладываешь свою работу на помощника?
— Затем помощник и существует.
— ...Заместитель Сим, держись.
Сим Чжи Пин только печально улыбнулся, будто говоря: «Спасибо, что оценили».
Бэк Ли И Кан добавил:
— Я распоряжусь, чтобы еду принесли и сюда.
— Великий мастер, Вы мой спаситель!
Намгун Ван, не обращая внимания, первым вышел из комнаты и недовольно пробормотал:
— Цц, всё ещё не очнулся. Распускает нюни.
Почти как в ответ на его бормотание, Бэк Ли И Кан с серьёзным видом согласился:
— Вот-вот. Твой сын, похоже, чересчур хилый.
— Что?
Ругать сына самому — одно. Но стоило услышать чужую критику — отцовская натура взыграла, и захотелось встать на его сторону.
— Эй, но он ведь пострадал, защищая Ён-и. Ты, похоже, уж слишком суров.
— Единственное полезное, что он сделал.
— Что ты сказал? Ты это всерьёз?!
Голос Намгун Вана стал грубее, дыхание — прерывистее от возмущения.
— Невероятно. Никогда бы не подумал, что доживу до дня, когда такое скажу тебе!
Бэк Ли И Кан, нахмурившись, парировал:
— Суров? Да где же именно? Будь ты на моём месте, разве остановился бы на этом? Ён-и сказала, что будет жить рядом со мной до конца своих дней.
— Что же, собираешься оставить дочь в девках?
— Если она этого хочет — конечно.
— Но ведь не хочет же.
Пока Намгун Ван с довольной улыбкой отвечал, Бэк Ли И Кан смерил его ледяным взглядом.
— Погоди только. Как только проснётся — я твоего сына в покое не оставлю.
— Ладно, ладно. Хоть убей его, но сначала выдай дочь замуж.
— Ты хочешь, чтобы Ён стала вдовой?!
— А что мне прикажешь?
Спор казался столь нелепым, что оба вдруг прыснули смехом и прекратили препирательства.
Они вскоре подошли к дому, где отдыхали Бэк Ли Ён и Намгун Рю Чен.
Остановившись, Бэк Ли И Кан позвал:
— Ён-а, мы входим.
— ...
— Неужели спит?
Наклонив голову, Намгун Ван пробормотал и тут же встретился взглядом с Бэк Ли И Каном.
— ...
— ...
Было ясно: они подумали об одном и том же.
С молниеносной скоростью Намгун Ван распахнул дверь.
Их встретило... пустая кровать.
— Бэк! Ли! Ён!!!
Гневный рёв взметнулся к небу.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления