Со Ха Рён, не понимая, что происходит, озиралась вокруг, осматривая склад. Она была подругой детства Рю Чена, которая когда-то тайно влюблялась в него.
«Сейчас, похоже, уже не так, но...»
На данный момент между Ха Рён и Рю Ченом не было никакого намёка на романтические чувства. Но разве можно предсказать, что происходит в душе человека? А если она всё ещё питает чувства к нему и вдруг узнает, что между мной и Рю Ченом ведутся переговоры о помолвке… Воспоминание о том, как Со Ха Рён холодно смотрела на меня, когда была с Намгун Рю Ченом, вызвало у меня неприятное чувство, словно остриё буравило грудь.
«Это мне совсем не нравится».
Я сразу же перешла к делу.
— Ха Рён, тебе кто-то нравится?
— А? Ён, ты точно здорова?
Со Ха Рён посмотрела на меня с беспокойством. Я махнула рукой и продолжила:
— Нет, я про Рю Чена. Вы всё время вместе, так что, может, ты...
Лицо Со Ха Рён перекосилось.
— Ты что, серьёзно спрашиваешь меня, нравится ли мне Рю Чен?!
Её возмущённый крик был таким громким, что у меня заложило уши. Я ошеломлённо сложила руки и заморгала.
— Ты даже не представляешь, сколько раз мне приписывали подобное! И ты туда же?! Как мне может нравиться этот нахал?! Что, если у него лицо приятное, значит, его обязательно надо любить? Да ничего подобного!
Она выглядела не смущённой, а по-настоящему раздражённой и уставшей от постоянных недоразумений. Видимо, такие вопросы ей задавали не раз. От её возмущения одна из валявшихся на полу складских вещей случайно оказалась пинком отправлена в стену из соломы. Я впервые видела Со Ха Рён в таком гневе.
Я быстро сложила руки и извинилась.
— Надеюсь, в будущем таких недоразумений больше не будет. Это действительно неприятно! И, кроме того, Рю Чен этот… и ты...
Неожиданно Со Ха Рён замолкла. Я тоже заморгала, удивлённо глядя на неё.
«Рю Чен этот… и ты...»
Чувство вины мгновенно сменилось подозрением.
— Ха Рён, почему ты остановилась?
— А? Нет, здесь жарко. Давай выйдем.
— Говори. Что он там со мной?
Со Ха Рён нервно заморгала и не знала, куда деть взгляд.
— Я... я ничего не знаю.
— Значит, ты всё это знала? — Со Ха Рён плотно сжала губы. — И как ты могла ничего мне не сказать?
— Извини... Но моя мама всегда говорила, что нельзя вмешиваться в чужие дела и сплетничать о чьих-то браках...
Со Ха Рён резко прикрыла рот, но я уже всё услышала. Я недоверчиво усмехнулась.
— Честно говоря, мне кажется, что ты достойна лучшего. Хотя, конечно, твоё мнение самое важное.
— Мне нужно поблагодарить тебя за это?
— Ха-ха, ты злишься? Ну знаешь, у него характер непростой, но лицо у него всё-таки приятное, правда?
— Ха Рён, ты ведь только что кричала, что невозможно любить кого-то лишь за симпатичное лицо!
Когда я холодно на неё посмотрела, Со Ха Рён стала нервничать.
— И потом, если вы поженитесь, я смогу часто тебя видеть.
— Что?
— Ну, если ты выйдешь замуж за Рю Чена, то будешь жить в семье Намгун. Мы ведь будем рядом, так что сможем часто видеться? Хе-хе...
— ...
— Ну, я считаю, что это здорово...
— Ты это серьёзно?!
Со Ха Рён съёжилась и закрыла уши.
— Ну не злись.
Она попыталась мило улыбнуться, но я, всё ещё содрогаясь от предательства, не чувствовала ни капли тепла в её словах. Как она могла?! В этом мире у меня, похоже, нет ни одного союзника!
— А-а! Теперь понятно, почему ты спросила, нравится ли мне Рю Чен! — Со Ха Рён хитро прищурилась и прикрыла рот рукой, весело улыбаясь. — Хо-хо-хо, у меня нет таких чувств, так что можешь не волноваться.
Она с лёгким движением прижала пальцы ко лбу и подняла голову.
— Так ты знаешь что-то ещё?
Со Ха Рён покачала головой.
— На самом деле, я вообще ничего не знала. Перед отъездом мама позвала меня, сказала, что хочет мне что-то сказать, и попросила быть осторожной.
— ...
Возможно, она просила Со Ха Рён вести себя прилично? В этот момент Со Ха Рён резко подняла голову, схватившись за рукоять меча.
— Кто там?!
В ту же секунду я тоже сосредоточилась и почувствовала слабое движение за пределами склада. Повернувшись, я не могла поверить своим глазам.
Скрип. Дверь склада открылась.
— Я Юл? — недовольным голосом спросила Со Ха Рён. — Ён сказала не следовать за ней. Почему ты здесь?
Я Юл не ответил ей и просто молча посмотрел на меня своими чёрными глазами. Со Ха Рён, слегка растерявшись, перевела взгляд с меня на Я Юла. Она собиралась сказать что-то ещё, но вдруг, словно стрела, ещё одна фигура ворвалась на склад. Ко мне подбежал кто-то, и я тут же поймала это существо в свои объятия.
— Что это?
Со Ха Рён выглядела сбитой с толку. Мои чувства были схожими.
«Мы ведь не так давно начали нормально общаться, и ты уже такое делаешь?»
Стараясь не показывать своих истинных чувств, я спросила с улыбкой:
— Ли? Что случилось?
Бэк Ли Ли медленно подняла голову, всё ещё находясь в моих объятиях. Её лицо пылало, и она, тяжело дыша, внезапно разрыдалась. Я, сбитая с толку, посмотрела на Я Юла.
— Я тоже ничего не знаю. Она искала тебя, вот я её и привёл.
Я огляделась вокруг. Бэк Ли Ли никогда не ходила одна по дому, её всегда сопровождали слуги. Но сегодня их не было. Бэк Ли Ли, вся в слезах, крепко сжала мою руку.
— Брат... брат при смерти...
— Что?
Инцидент произошёл следующим образом. Перед тем, как дедушка отправился в путь, он разделил подарки, поступившие на праздник Сансуён, между своими внуками. Среди разнообразных ценных вещей, поднесённых главе семьи одного из великих кланов Мурим, было несколько редких целебных эликсиров. Лучшим из них был Сольбингбоджу. Бэк Ли Мён и Бэк Ли Ли оба хотели заполучить его и даже серьёзно поругались из-за этого. В конце концов, дедушка отдал эликсир Бэк Ли Мёну.
Однако Бэк Ли Мён недавно принял другой целебный эликсир, а частое употребление таких средств не приносит пользы. Дедушка велел ему подождать до его возвращения с собрания Мурим, прежде чем принимать Сольбингбоджу. Но, похоже, Бэк Ли Мён не захотел ждать.
К тому же у него накопилось недовольство из-за настойчивых попыток бабушки организовать встречи с госпожой Чон, и он, вероятно, решил, что лучше сосредоточиться на тренировках, использовав Сольбингбоджу как оправдание.
Хотя дедушка его предупреждал, Бэк Ли Мён уже не в первый раз принимал целебные эликсиры. Он уговорил дядю, и они вместе отправились в тренировочный зал с эликсиром сегодня утром. Бэк Ли Мён был уверен в себе, а вместе с ним и дядя, поэтому казалось, что всё пройдёт без проблем...
— Бэк Ли Мён впал в состояние внутреннего безумия? — ошеломлённо спросила я, глядя на Бэк Ли Ли.
Слёзы катились по её лицу, когда она продолжила:
— Папа... папа пытался справиться с его энергией, но... не получилось, и он сам чуть не впал в это состояние... мама тоже...
— А тётя? Что с ней?
— Мама, услышав о брате, так испугалась, что... что упала в обморок... кровь...
Я непроизвольно прикрыла рот рукой. Тётя, госпожа Сим, была на шестом месяце беременности. Голос Бэк Ли Ли едва слышался.
— Я не знаю... не знаю, что делать... мне сказали, что нельзя никому рассказывать... но я... я не знаю, что делать...
У меня слегка закружилась голова от внезапного потрясения. Почему Бэк Ли Мён?
— Что же делать, сестра? Что делать? Брат... умрёт? Брат умрёт? Ааааа...
— ...
Когда человек впадает в состояние внутреннего безумия, в девяти случаях из десяти это приводит к смерти. Даже если удаётся выжить, человек остаётся калекой на всю жизнь. Мне повезло, что я отделалась всего лишь разрушением даньтяня. У меня было мало внутренней ци, точнее почти не было, поэтому последствия были менее тяжёлыми.
Чем больше внутренней ци в теле, тем сильнее внутреннее безумие. Это как разница между уколом иглой и ударом топора.
Бэк Ли Ли, изливая свои тревоги о брате, отце и матери, вдруг ослабла и осела на землю. Я быстро схватила её, опасаясь, что она поранится об ржавое оружие, валявшееся на полу склада.
Подняв почти рыдающую Бэк Ли Ли, я сказала:
— Пойдём.
Она, всхлипывая, спросила:
— К-куда?
— К брату Мёну. Где он сейчас?
— Сестра...
В этот момент Со Ха Рён схватила меня за плечо.
— Ён! Что ты собираешься делать, если пойдёшь?
Со Ха Рён, находившаяся со мной на складе, невольно услышала весь разговор. Серьёзность ситуации заставила её замереть от напряжения.
— Ты же не собираешься? Даже твой дядя не смог справиться! Это опасно!
— У нас нет времени на споры.
Я убрала её руку и направилась к выходу. Я Юл внезапно преградил мне путь. Когда я попыталась обойти его, он снова встал передо мной.
— Я Юл, что ты делаешь?
— Я задам один вопрос.
— Какой?
— Когда ты впала в состояние внутреннего безумия, Бэк Ли Мён помог тебе?
— ...
Я опустила глаза на раскиданную по полу солому. Тишина заполнила склад. Слышались только прерывистые всхлипы Бэк Ли Ли.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления